Brandt CA234 Manual do proprietário

Categoria
Freezers
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

Notice d’utilisation pour votre congélateur.
Operating instructions for your freezer.
Gebruiksaanwijzing bij de vrieskist.
Instruções de utilização para o congelador.
Instrucciones para el congelador.
œ‰Á„flÂÚ ˜ÒfiÛÂ˘Ú „È· ÙÔ ¯ı„ÂflÔ ·ÎfiÚ ¯˝ÓÁÚ.
FR
EN
NL
PT
ES
EL
99633671C 06/04
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 1
16
Trouble-shooting
Some noise is normal in freezers:
Coolants may produce a bubbling noise as they cir-
culate through the appliance.
The compressor may produce a hum which will be
louder as it starts up.
Expansion and contraction of parts of the appliance
may produce an occasional cracking noise.
If the freezer is not working at all:
Check that the plug (H) is firmly connected to the soc-
ket that the fuse has not blown and that the trip-switch
has not functioned.
If the freezer is not freezing sufficiently:
Check the thermostat and ensure that the lid (A) is
only opened for the
shortest time possible. Check that the lid is closing
properly.
If the motor runs all the time:
Ensure that the freezer is properly ventilated and that
spaces around it have been left as explained under
"Installation". Check that your appliance is not expo-
sed to any nearby heat source.
It is also possible that you may have placed too many
food items in the freezer compartment or that the lid
is not properly closed.
If the temperature rises abnormally inside the
freezer compartment, the warning light comes on
together with the audible beep (depending on model).
On the model equipped with an electronic
control:
In the event that the thermostat's sensor malfunc-
tions, the "SF" message will be displayed on the
handle. The freezer then switches over to "safety
mode" and continues operating, all the time guaran-
teeing a sufficient temperature.
Should this occur, please contact the technical
assistance department.
It is recommended that you do not press any of
the buttons when the appliance is in "safety
mode".
Customer
service
EN
If you have already carried
out the checks detailed
here and the problem per-
sists, DO NOT ATTEMPT
TO CARRY OUT REPAIRS
YOURSELF. Contact your
nearest Customer Service
Department.
If you need to change your
power-supply lead, we
would recommend that you
replace it with a lead of the
same type. These are
obtainable from your after-
sales service department.
Telephone number for
Brandt Consumer
Helpline:
0892 02 88 01 (0.34
euros per minute)
*The service is provi-
ded by Brandt
Customer Services, a
joint-stock company
with a capital of
2,500,000 euros.
- 5/7 avenue des
Béthunes
95310 Saint Ouen
l'Aumône
-RCS Pontoise 440 303
303
This appliance
conforms to the fol-
lowing EEC directi-
ves: 73/23, 93/68,
89/336, 96/57, 92/31,
94/62
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 16
18
Installatie Eerste gebruik
Installeer de vrieskist in een goed
verluchte niet-vochtige ruimte zonder
warmtebronnen in de buurt. Zorg
ervoor dat er rondom de vrieskist een
tussenruimte van 10 cm vrij blijft.
Hou de verluchtingsgaten van de
vrieskist vrij.
Verwijder de verpakkingsplaat onder
de vrieskist (deze dient enkel voor het
transport). De vrije luchtstroom aan de
onderzijde van de vrieskist zorgt voor
de afkoeling van de compressor.
Zorg ervoor dat u het deksel van de
vrieskist ver genoeg kunt openen. De
grond dient vlak en droog te zijn.
De vriesklasse staat op het infoplaatje
vermeld. Deze klasse geeft aan tot
welke omgevingstemperatuur de vries-
kist een goede werking garandeert.
Wat te doen vóór het eerste
gebruik?
• Reinig de binnenzijde van de
vrieskist met lauw water waaraan u
wat azijn of geurloze zeep toevoegt.
Spoel en droog de binnenzijde goed
af.
• Wacht vervolgens ongeveer 2 uur
alvorens de stekker in het stopcontact
te steken. Zo kan de vriesvloeistof
zich stabiliseren.
• Bij een mechanisch bedieningspa-
neel controleert u vervolgens of de
thermostaat op "0" (of "Stop") staat.
Steek de stekker (H) van de
voedingskabel in het stopcontact.
Op de modellen met een
mechanisch bedieningspaneel :
- lichten het groene lampje (vrieskist
staat AAN) en rode lampje (alarm) op.
- Stel nu de temperatuur in met de
thermostaat in het midden van het
bedieningspaneel.
- Op de modellen met geluidsalarm zal
het alarm afgaan zodra het rode
lampje oplicht. Druk op de "Super"-
toets om het geluidsalarm te stoppen.
- Laat de vrieskist ongeveer 4 uur
werken. Het rode alarmlampje zal dan
uitgaan.
Op de modellen met een elektro-
nisch bedieningspaneel :
Bij het aanzetten van het diepvriesap-
paraat of tijdens een stroomonderbre-
king heeft de
compressor 5 minuten nodig om te
worden ingeschakeld.
licht de display (2) op en verschijnt
"- -" op de display (temperatuur boven
0°C in de vriesruimte).
Het alarmlampje (7) licht op en u hoort
het geluidsalarm. Druk op de OK-toets
(4) om het geluidsalarm te stoppen.
U kan de temperatuur als volgt
instellen :
- druk kort op de "+"-toets (3) en de
temperatuur op de display gaat knip-
peren.
- druk nogmaals op de "+"-toets (3)
indien u de temperatuur wil verlagen.
- druk op de "-"-toets (1) indien u de
temperatuur wil verhogen.
De temperatuur kan tussen -16°C
en -26°C worden ingesteld.
Vriesklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot +32°C
N +16°C tot +32°C
ST +18°C tot +38°C
T +18°C tot +43°C
NL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 18
23
Problemen en oplos-
singen
Elke vrieskist maakt typische geluiden :
Het koelgas dat in de koelkring rondstroomt,
kan een licht borrelend geluid maken.
De compressor kan een ronkend geluid maken
dat bij het in gebruik nemen van de vrieskist
sterker is.
De gebruikte materialen kunnen uitzetten of
samentrekken en daarbij een krakend geluid
maken.
De vrieskist werkt niet : Controleer of
de stekker (H) goed in het stopcontact zit, de
zekering niet is gesmolten en de schakelaar niet
is gesprongen.
De vrieskist koelt niet voldoende af :
Controleer de thermostaat en laat het deksel
van de vrieskist nooit lang openstaan.
Controleer eveneens of het deksel wel goed
afsluit.
De motor werkt ononderbroken :
Controleer of de ventilatie van de vrieskist niet
wordt belemmerd (zie hoofdstuk "Installatie").
Ga eveneens na of er geen warmtebron in de
nabijheid van de vrieskist staat.
Het is eveneens mogelijk dat de vrieskist over-
laden is of het deksel niet goed gesloten is.
Bij een te sterke stijging van de temperatuur
in de vriesruimte zal het alarmlampje oplich-
ten en hoort u een bieptoon (bij sommige
modellen).
Op de modellen met elektronische bedie-
ning :
indien de sonde van de thermostaat defect is,
verschijnt de melding "SF" op het handvat. De
diepvriezer zet zich dan in de stand "veiligheid"
en werkt gewoon door terwijl hij op een vol-
doende lage temperatuur blijft. Contacteer in
dit geval de Technische Dienst. Wij raden u
aan niet op de toetsen te drukken indien de
diepvriezer in de stand "veiligheid" staat.
Technische
service
NL
Indien u een probleem na alle
controles niet zelf kan oplos-
sen, MAG U NOOIT ZELF
EEN HERSTELLING UIT-
VOEREN. Contacteer onze
technische servicedienst.
Indien u de voedingskabel
dient te vervangen, raden wij
u aan een kabel van hetzelf-
de type te gebruiken die u bij
onze servicedienst kan aan-
kopen.
Telefoonnummer consu-
mentendienst Brandt : 0892
02 88 01 (0,34 euro per
minuut)*
* Servicedienst van Brandt
Customer Services (ven-
nootschap met een kapitaal
van 2.500.000 euro)
- 5/7 avenue des Béthunes,
95310 Saint Ouen l'Aumône
- RCS Pontoise 440 303 303
DIT APPARAAT VOL-
DOET AAN DE RICH-
TLIJNEN EEG 73/23,
93/68, 89/336, 96/57,
92/31 EN 94/62.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 23
24
Sumário
Instruções
de segurança
------------------------- p.24
Instalação
------------------------- p.25
Colocação
em funcioamento
------------------------- p.25
Utilização
------------------------- p.26
Limpeza do gelo
------------------------- p.28
Manutenção
------------------------- p.29
Anomalias
de funcionamento
------------------------- p.30
Serviço de Assistência
Técnica
------------------------- p.30
Descrição geral:
A. tampa
B. cestos
C. painel de controlo*
D. iluminação interna*
E. compartimento do
compressor
F. condensador
G. compressor
H. tomada de corrente
eléctrica
I. placa sinalética
J. tampão de purgação
K.
tabuleiro multifunções*
L. indicador de gelo*
* (conforme modelo)
Instruções de segurança
Respeite escrupulosamente as seguintes
instruções. O fabricante nega toda a responsa-
bilidade e garantia em caso de incumprimento
destas recomendações que podem originar
danos materiais ou corporais.
Os aparelhos gastos não devem ser reutilizados.
Para tal, desligue e corte o cabo de alimentação do
aparelho e torne o fecho da porta utilizável.
As peças de embalagem bem como as restantes
que compõem o conjunto do aparelho utilizam
materiais recicláveis. Tenha este pormenor em
conta aquando da sua eliminação. Informe-se junto
do seu revendedor ou dos serviços técnicos da sua
área acerca das possibilidades da sua inutilização
de forma adequada e respeitando o ambiente.
Este novo aparelho foi concebido para conservar
géneros alimentícios de uso doméstico sendo
desaconselhado outros fins de utilização.
A instalação deve ser efectuada em conformidade
com as instruções deste manual; uma instalação
incorrecta poderá danificar o aparelho.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
. Tensão de instalação: 10/16A com fio terra, em
conformidade com as normas em vigor sobre a segu-
rança das instalações eléctricas. A ligação de terra
do aparelho é obrigatória nos termos da lei.
. Evite utilizar adaptadores ou extensões.
. Evite que o cabo esteja em contacto com o com-
pressor ou que fique preso debaixo do aparelho.
. A tomada de corrente eléctrica deve estar sempre
acessível.
O circuito de congelação contém isobutano
refrigerante, um gás natural pouco poluente
mas inflamável. Durante o transporte e a insta-
lação do aparelho, assegure-se de que nenhum
dos componentes do circuito de refrigeração
fique danificado. Caso tal aconteça, deixe o
aparelho afastado de qualquer fonte inflamável
e areje o compartimento.
Antes de efectuar qualquer operação de manu-
tenção, desligue o aparelho da corrente evitan-
do puxar o cabo de alimentação.
PT
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 24
25
PT
Classe climática Temperatura ambiente
SN +10°C a +32°C
N +16°C a +32°C
ST +18°C a +38°C
T +18°C a +43°C
Instalação
Coloque o seu aparelho num compar-
timento sem humidade e bem arejado,
longe de qualquer fonte de calor.
Deixe um espaço de 10 cm à volta do
aparelho. Certifique-se de que não
tapa nem obstrui as aberturas de
arejamento do congelador.
Retire a base da embalagem debaixo
do aparelho (que serve apenas para o
transporte), para desimpedir a
passagem de ar inferior necessário à
refrigeração do compressor.
Averigúe que dispõe de espaço sufi-
ciente para a abertura completa da
tampa. O solo onde assenta o
congelador deve ser horizontal e
encontrar-se seco.
A classe climática está indicada na
placa sinalética, determinando a
posição das temperaturas ambientes
para a qual a unidade frigorífica foi
concebida, garantindo desta forma o
seu bom funcionamento.
Antes da colocação em
funcionamento:
• Limpe o interior do congelador com
água morna e vinagre ou sabão inodo-
ro. Enxagúe e seque
cuidadosamente.
Antes de ligar o aparelho à corrente,
deixe-o inactivo durante 2 horas para que
o líquido de refrigeração se estabilize.
• Se o aparelho se encontra sob
controlo mecânico, certifique-se de
que o termóstato está na posição "0"
(ou stop).
Ligue o cabo de alimentação (H).
Para os modelos equipados com
placa de controlo mecânico:
- os indicadores verde (sob tensão) e
vermelho (alarme) acendem.
- regule a temperatura através do
controlo do termóstato para a posição
média.
- para as versões propostas com
alarme sonoro, é normal ouvir-se um
sinal sonoro logo que o indicador
vermelho acenda. Pode desactivar
este sinal premindo o botão "Super".
- deixe que o aparelho funcione duran-
te aproximadamente 4 horas; ao fim
deste tempo, o indicador de alarme
apagar-se-á.
Para os modelos equipados com
controlo electrónico:
Aquando da colocação em funcionamen-
to, ou no caso de haver um corte de ener-
gia, é
necessário aguardar cinco minutos antes
do arranque do compressor.
O visor (2) acender-se-á e indica “- -”
(temperatura positiva na cuba).
O indicador de alarme (7) acender-se-á. O
alarme sonoro está activado. Poderá
desactivá-lo premindo o botão OK (4).
Regule o nível de temperatura
desejada. Para tal:
- prima o botão [icône] (3) durante aproxi-
madamente ½ segundo; a temperatura
visualizada fica em estado intermitente.
- prima novamente o botão “+” (3) caso pre-
tenda uma temperatura mais fria.
- prima o botão “-” (1) caso pretenda uma
temperatura menos fria.
A temperatura pode ser regulada entre -
16ºC e -26ºC.
Colocação em
funcionamento
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 25
26
Observação: a temperatura
visualizada corresponde à temperatu-
ra mais quente na cuba.
Após 5 segundos, um duplo bip
assinala que a modificação foi
reconhecida, pelo que o visor repõe a
temperatura medida na cuba. (“- -” no
caso de temperatura positiva).
Deixe o aparelho em funcionamento
durante aproximadamente 4 horas; ao
fim deste tempo o indicador de alarme
apagar-se-á. A temperatura exibida
deve aproximar-se da temperatura
desejada.
SEGURANÇA CRIANÇAS
Para evitar uma manipulação
indesejada dos controlos, o seu
aparelho encontra-se equipado com
uma função que permite bloqueá-los
(segurança crianças).
Para activar esta função, prima os 2
botões + e - (3 e 1) durante pelo
menos 1 segundo. Poderá visualizar a
mensagem LL em estado intermitente
durante 5 segundos até confirmação
através de um duplo bip sonoro.
Caso accione um botão após
activação da segurança crianças, a
mensagem LL é exibida acompanha-
da de um duplo bip.
Para desactivar, prima os 2 botões +
e - durante pelo menos 1 segundo.
CONSERVAÇÃO (-18°C)
Quando a função SUPER CONGELA-
TION (indicador 5) não estiver
activada, o seu aparelho funciona em
modo de conservação. Neste caso,
coloque apenas alimentos já congela-
dos e embalados no seu interior.
A duração de conservação depende
essencialmente da sua natureza.
Contudo, é aconselhável activar a
função SUPER durante 24 horas
antes de introduzir os alimentos.
CONGELAÇÃO
O poder de congelação é estipulado
pela quantidade máxima de produtos
que o aparelho pode congelar em 24
horas, entre uma temperatura ambien-
te e -18ºC. Verifique a quantidade na
placa sinalética que se encontra na
parte de trás do aparelho (I).
- active a função SUPER CONGE-
LATION durante 24 horas antes de
introduzir qualquer produto ou
sacos de água ou outros alimentos
frescos para congelação.
Mantenha este regime durante cerca
de 24 horas.
Para os modelos equipados com
controlo electrónico na pega:
Active a função SUPER do seu aparel-
ho premindo o botão multifunções (4)
até que o indicador SUPER (5) se acen-
da. Mantenha esta função durante 24
Utilização
PT
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 26
27
horas. De seguida, introduza os alimen-
tos frescos. A função SUPER desacti-
var-se-á automaticamente ao fim de 48
horas. Para desactivá-la antes deste
período, prima o botão OK (4).
Caso a segurança crianças esteja
activada, consulte o parágrafo relativo
a esta função para poder desactivá-la
previamente.
De seguida poderá:
- ora proceder a uma nova operação
de congelação,
- ora deixar o seu aparelho em regime
de conservação.
Coloque preferencialmente os produ-
tos que pretende congelar em contacto
com o fundo e as paredes do aparelho.
Este procedimento garante uma
congelação mais rápida dos alimentos.
Evite colocar os produtos frescos em
contacto com os produtos já
congelados.
É necessário reduzir a quantidade de
produtos a congelar se pretende
congelar alimentos diariamente.
Cuidado: no momento em que coloca
os produtos no aparelho, é possível
que o sinal "ALARME" se acenda
durante alguns momentos. Isto não
representa qualquer inconveniente
para o aparelho ou os produtos.
Os nossos conselhos:
Congele apenas alimentos frescos, lim-
pos e convenientemente embalados.
Coloque uma etiqueta em cada embala-
gem onde deverá constar a data de
congelação, o peso ou a quantidade de
peças, bem como a natureza do produto.
Não coloque garrafas nem embala-
gens de bebidas gasosas no seu
congelador, correndo o risco destas
rebentarem.
Não consuma certos produtos dema-
siado frios, como gelados.
Nunca congele um produto descon-
gelado; este deve ser imediatamen-
te consumido.
Evite abrir frequentemente a tampa do
congelador para que a temperatura no
interior da cuba não suba e para que
não haja formação de gelo.
GUIA DE CONSERVAÇÃO DOS
PRODUTOS CONGELADOS
Como economizar energia
Deixe arrefecer os alimentos antes de
colocá-los no congelador.
Caso o aparelho esteja em posição
"CONSERVATION", aconselhamo-lo
a regular o termóstato para assegurar
uma temperatura de -18ºC no seu
interior.
Caso o aparelho contenha apenas ali-
mentos na metade inferior da cuba,
poderá regular o termóstato para a
posição 3 ou ECO (conforme modelo),
diminuindo assim o consumo eléctrico.
Para o modelo electrónico, e para
activar esta função, prima o botão OK
(4) até que o indicador ECO (6) se
acenda.
A temperatura visualizada correspon-
de apenas à parte inferior da cuba.
Elimine qualquer vestígio de pó que a
grelha do condensador (F) possa apre-
sentar e que se situa na parte de trás do
aparelho. Desta forma permitirá que o ar
passe entre as alhetas de refrigeração.
PT
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 27
28
Em todos os congeladores, a presença
de gelo provoca um consumo excessivo
de energia. Aconselhamos que proceda
à sua limpeza 1 ou 2 vezes por ano ou
assim que a camada de gelo apresentar
uma espessura superior a 1 cm.
Poderá eliminar ocasionalmente a
camada de gelo usando uma raspadeira
ou qualquer utensílio de plástico.
Nunca utilize utensílios metálicos
ou aparelhos eléctricos para
efectuar a limpeza.
Escolha um período em que o seu
congelador não se encontra muito
cheio.
Active o botão "Super Congélation"
com 24 horas de antecedência para
que os alimentos congelados estejam
na temperatura mais baixa possível.
Retire os alimentos, retire-os cuidado-
samente e coloque-os no frigorífico ou
em local muito fresco.
NO CASO DO SISTEMA DE DES-
CONGELAMENTO DO CONGELA-
DOR SER MANUAL:
Desligue o congelador. Coloque o tabu-
leiro multifunções (K) ou um recipiente
adequado debaixo do congelador.
Durante o período de descongela-
mento, retire o gelo com uma
raspadeira de madeira ou plástico.
Retire o tampão de purgação (J) e
lave-o com água morna e sabão.
NUNCA utilize pós abrasivos,
esponjas abrasivas ou produtos
agressivos (álcool, diluentes, etc.).
Enxagúe com água limpa, seque
cuidadosamente e deixe a tampa
entreaberta durante alguns minutos.
Depois de ter colocado novamente o
tampão (J), ligue novamente o
aparelho e prima o botão "Super
Congélation". Coloque os alimentos
no congelador.
A limpeza do gelo deve ser realizada o
mais rápido possível para evitar um
aquecimento desnecessário dos
alimentos já congelados, podendo
reduzir a duração de conservação.
NO CASO DO CONGELADOR
ESTAR EQUIPADO COM SISTEMA
DE DESCONGELAMENTO RÁPIDO
"EXPRESS DEFROST":
Este sistema funciona por
aquecimento das paredes verticais da
cuba, permitindo que o gelo descole
rapidamente.
Este procedimento permite:
· economizar energia;
· ganhar tempo;
· simplificar a sua utilização;
· facilitar a sua limpeza.
Poderá desactivar a função "Express
Defrost" (descongelamento rápido)
quando a etiqueta indicadora de gelo
(L) estiver completamente coberta:
(nenhuma estrela vermelha está visí-
vel), etiqueta colocada do lado direito
da cuba, junto da calha de encaixe da
placa.
Modo de utilização:
1) Colocar o sistema de desconge-
lamento em função.
Para activar o modo de regulação DE,
prima simultaneamente ambas as
teclas "+" e "-" (3 e 1) até conseguir
visualizar as letras "DE" que se apre-
sentam em estado intermitente (2).
Valide esta função premindo a tecla
OK (4), até ouvir o duplo bip sonoro.
Desta forma, as letras "DE"
surgirão no visor em estado contínuo
Limpeza do gelo
PT
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 28
29
2) Abrir a tampa (A).
Esta deverá ficar aberta durante todo
o período de descongelamento.
3) A paragem do sistema de des-
congelamento é automática.
Finalizado o descongelamento rápido,
o visor digital (2) exibe as letras DE
em estado intermitente, acompanha-
do do sinal sonoro.
4) Limpeza e secagem da cuba.
Coloque o tabuleiro multifunções (K)
na parte inferior do congelador,
debaixo do sistema de evacuação.
Retire o tampão do sistema de eva-
cuação (J) que se encontra no fundo
da cuba, para recuperar a água.
Retire o gelo remanescente das
paredes utilizando uma raspadeira de
madeira ou plástico.
Retire todo o gelo. Seque o seu
interior com um pano limpo.
Coloque novamente o tabuleiro
multifunções (K) no seu lugar.
Coloque novamente o tampão do
sistema de evacuação (J).
Prima o botão OK (4) 1 vez durante
pelo menos 2 segundos para colocar
o congelador novamente em funciona-
mento normal (como da primeira vez),
validado através de um duplo bip
sonoro.
5) Carregamento do congelador
Recoloque imediatamente os alimen-
tos no congelador.
Feche a tampa.
Em caso de falha de corrente: se a
falha de corrente estiver prevista,
active o botão "Super Congélation"
com 24 horas de antecedência. Não
abra a tampa do congelador durante
todo o período da falha de corrente.
Reserva de frio:
O seu congelador encontra-se a ¾ da
sua capacidade total de
armazenamento. Neste caso, a
reserva de frio evita uma subida
anormal da temperatura.
O seu congelador contém muito pou-
cos alimentos. Neste caso, coloque no
seu interior recipientes de plástico com
água que, após congelamento, forne-
cerão a reserva de frio necessária.
Desligue o seu congelador em caso
de paragem prolongada.
Aconselhamo-lo a entreabrir a tampa
para arejar correctamente o
congelador.
Substituição da lâmpada:
Desligue a ficha da corrente.
Desmonte a luz interior (D) removen-
do cuidadosamente os 2 clipes que se
encontram dos lados direito e
esquerdo da parte elevada. Utilize
para esse efeito uma chave de fendas
plana ou um utensílio de ponta.
Desaparafuse a lâmpada e
substitua-a por uma lâmpada da
mesma categoria (E14). A potência
máxima autorizada está indicada junto
da lâmpada.
Coloque novamente a luz interior.
Manutenção
PT
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 29
30
Anomalias de funcio-
namento
Existem ruídos que são perfeitamente normais num
congelador:
O gás refrigerante pode produzir uma ebulição quan-
do circula nos respectivos circuitos.
O compressor pode produzir ruídos que poderão
acentuar-se aquando do arranque do motor.
As dilatações e as contracções dos materiais utiliza-
dos podem produzir estalidos.
O congelador não funciona:
Verifique se a ficha (H) está correctamente ligada, se
o fusível não queimou ou se o disjuntor não disparou.
O congelador não arrefece convenientemente:
Verifique o termóstato e certifique-se de que a tampa
(A) permanece aberta o menos tempo possível.
Verifique igualmente se a tampa fecha correctamente.
O motor funciona continuamente:
Certifique-se de que o congelador é devidamente
arejado deixando espaços conforme indicado no
capítulo "Instalação". Verifique também que o aparel-
ho não se encontra junto de nenhuma fonte de calor.
Poderá acontecer que tenha introduzido demasiados
alimentos ou que a porta esteja mal fechada.
Em caso de subida anormal da temperatura no
interior do congelador, o indicador de alarme
acender-se-á e, conforme o modelo, o bip sonoro
activar-se-á.
Nos modelos equipados com um controlo electró-
nico:
Em caso de falha da sonda do termóstato, o puxador
exibe a mensagem "SF". O congelador passa então
para "modo segurança" continuando o seu funciona-
mento e assegurando uma temperatura suficiente.
Neste caso, queira contactar o Serviço de Assistência
Técnica.
Não é aconselhável pressionar as teclas quando o
seu electrodoméstico se encontra em modo segu-
rança.
Serviço de
Assistência
Técnica
PT
Caso tenha já efectua-
do as
verificações indicadas e
o seu problema persis-
tir, NÃO LEVE A CABO
NENHUMA
MANUTENÇÃO POR
INICIATIVA PRÓPRIA.
Contacte o Serviço de
Assistência Técnica
mais perto de si.
Caso tenha de substituir
o cabo de alimentação,
recomendamos-lhe a
sua substituição por um
cabo do mesmo tipo
que poderá adquirir
junto do Serviço pós-
venda.
Número de telefone do
Ser-viço de
Consumidores Brandt:
0892 02 88 01
(0,34 euros por minu-
to)*
*Serviço fornecido pela
Brandt Customer
Services, sociedade por
acções simplificada com
capital social de
2.500.000 euros.
- 5/7 avenue des
Béthunes, 95310 Saint
Ouen l'Aumône.
- CRCS de Pontoise 440 303
303.
ESTE APARELHO
RESPEITA AS DIREC-
TIVAS CEE 73/23,
93/68, 89/336, 96/57,
92/31, 94/62.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 30
38
EL
–ÂÒȘ¸ÏÂÌ·
œ‰Á„flÂÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú
------------------------ ÛÂÎ.38
≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ
------------------------ ÛÂÎ.39
»›ÛÁ ÛÂ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
------------------------ ÛÂÎ.39
◊ÒfiÛÁ
-------------------------ÛÂÎ.40
¡¸¯ıÓÁ
------------------------ ÛÂÎ.42
”ıÌÙfiÒÁÛÁ
-------------------------ÛÂÎ.43
–ÒÔ‚ÎfiÏ·Ù· ÎÂÈÙÔı-
Ò„fl·Ú
-------------------------ÛÂÎ.44
’ÁÒÂÛfl· Ù˜ÌÈÍfiÚ
ıÔÛÙfiÒÈÓÁÚ
-------------------------ÛÂÎ.44
√ÂÌÈÍfi ÂÒÈ„Ò·ˆfi:
A. Í·‹ÍÈ
B. ͷ΋ËÈ·
C. flÌ·Í·Ú ÂΛ„˜Ôı*
D. ÂÛ˘ÙÂÒÈÍ¸Ú ˆ˘ÙÈÛÏ¸Ú *
E.
ıÔ‰Ô˜fi ÛıÏÈÂÛÙfi
F. ÛıÏıÍÌ˘ÙfiÚ
G. ÛıÏÈÂÛÙfiÚ
H. ÒflÊ· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ
I. ΋ͷ ÛÙÔȘÂfl˘Ì
Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ
J. Ù‹· ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ
K. ‰flÛÍÔÚ ·¸¯ıÓÁÚ *
L. ‰ÂflÍÙÁÚ ·ÒÔıÛfl·Ú
‹˜ÌÁÚ *
* (·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ ÏÔÌÙ›ÎÔ)
œ‰Á„flÂÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú
‘ÁÒÂflÙ Ô˘Û‰fiÔÙ ÙÈÚ ·Ò·Í‹Ù˘ Ô‰Á„flÂÚ. ƒÂÌ
ˆ›ÒÔıÏ ·ÔÎ˝Ù˘Ú Í·Ïfl· ÂıË˝ÌÁ Í·È Á „„˝ÁÛÁ
·˝ÂÈ Ì· ÈÛ˜˝ÂÈ, Û ÂÒflÙ˘ÛÁ ÏÁ ÙfiÒÁÛÁÚ ·ıÙ˛Ì
Ù˘Ì ÛıÛÙ‹Û¢Ì, Í·Ë˛Ú Í·È Û ÂÒflÙ˘ÛÁ
·Ùı˜fiÏ·ÙÔÚ ÏÂ Û˘Ï·ÙÈÍ›Ú ‚΋‚ÂÚ ıÎÈÍ›Ú ÊÁÏflÂÚ.
ºÙ·Ì ›ÎËÂÈ Á ˛Ò· Ì· ÂÙ‹ÓÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Ò›ÂÈ Ì· ÙÁÌ
·˜ÒÁÛÙ›¯ÂÙ ÙÂÎÂfl˘Ú. ¡ÔÛı̉›ÛÙÂ Í·È Í¸¯Ù ÙÔ
ͷβ‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ ¸ÛÔ ÙÔ ‰ıÌ·Ù¸Ì ÍÔÌÙ˝ÙÂÒ· ÛÙÁ
ÛıÛÍÂıfi. ·Ù·ÛÙÒ›¯Ù ÙÔ Û˝ÛÙÁÏ· ÍÎÂÈÛflÏ·ÙÔÚ ÙÁÚ
¸ÒÙ·Ú.
‘· ıÎÈÍ‹ ÛıÛÍÂı·Ûfl·Ú Í·Ë˛Ú Í·È Ù· ıÎÈÍ‹ ·¸ Ù· ÔÔfl·
·ÔÙÂÎÂflÙ·È Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú, ·Ì·ÍıÍβÌÔÌÙ·È
Í·ÌÔÌÈÍ‹. ¡ıÙ¸ Ë· Ò›ÂÈ Ì· ÙÔ ›˜ÂÙ ı¸¯Á Û·Ú ¸Ù·Ì
›ÎËÂÈ Á ˛Ò· Ì· Ù· ÂÙ‹ÓÂÙÂ. ∆ÁÙfiÛÙ ÎÁÒÔˆÔÒflÂÚ ÛÙÔ
Í·Ù‹ÛÙÁÏ· ·¸ ¸Ôı ·„ÔÒ‹Û·ÙÂ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ÛÙÈÚ
Ù˜ÌÈÍ›Ú ıÁÒÂÛflÂÚ ÙÔı ‰fiÏÔı, „È· ÙÈÚ ‰ıÌ·Ù¸ÙÁÙÂÚ
·¸ÒÒȯÁÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÔıÚ Í·ÌÔÌÈÛÏÔ˝Ú
„È· ÙÁÌ ÒÔÛÙ·Ûfl· ÙÔı ÂÒÈ‚‹ÎÎÔÌÙÔÚ.
« ÛıÛÍÂıfi ·ıÙfi Á ÔÔfl· ÒÔÔÒflÊÂÙ·È ·ÔÍÎÂÈÛÙÈÍ‹ „È·
ÔÈÍÈ·Ífi ˜ÒfiÛÁ, ›˜ÂÈ Û˜Â‰È·ÛÙÂfl „È· ÙÁ ‰È·ÙfiÒÁÛÁ Ù˘Ì
ÙÒÔˆflÏ˘Ì. ¡·„ÔÒ½ÂÙ·È ÒÁÙ˛Ú Í‹Ë ‹ÎÎÁ ˜ÒfiÛÁ.
« „ͷًÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Ò›ÂÈ Ì· „flÌÂÈ Û˝Ïˆ˘Ì·
Ï ·ıÙ›Ú ÙÈÚ Ô‰Á„flÂÚ ˜ÒfiÛÁÚ. « Ùı˜¸Ì ΋ËÔÚ
„ͷًÛÙ·ÛÁ ÏÔÒÂfl Ì· Í‹ÌÂÈ ÊÁÏÈ‹ ÛÙÁ ÛıÛÍÂıfi.
”’Õƒ≈”« Ã≈ ‘œ —≈’á
. ‘‹ÛÁ „ͷًÛÙ·ÛÁÚ: 10/16¡ Ï „Âfl˘ÛÁ Û˝Ïˆ˘ÌÁ ÏÂ
ÙÈÚ Òԉȷ„Ò·ˆ›Ú ÂÒfl ·Ûˆ‹ÎÂÈ·Ú Ôı ÈÛ˜˝ÔıÌ „È· ÙÈÚ
ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú Â„Í·Ù·ÛÙ‹ÛÂÈÚ. « „Âfl˘ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ
ÂflÌ·È ıÔ˜Ò¢ÙÈÍfi Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÔ Ì¸ÏÔ.
. ¡ÔˆÂ˝„ÂÙ ÙÁ ˜ÒfiÛÁ ÒÔÛ·ÒÏÔ„›˘Ì ÒflÊ·Ú
ÒÔÂÍÙ‹ÛÂ˘Ì Í·Î˘‰flÔı.
. –ÒÔÛ›˜ÂÙ ÙÔ Í·Î˛‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ Ì· ÏÁÌ ›ÒËÂÈ
Û Â·ˆfi Ï ÙÔÌ ÛıÏÈÂÛÙfi Í·È Ì· ÏÁÌ È·ÛÙÂfl Í‹Ù˘
·¸ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi.
. « ÒflÊ· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ Ò›ÂÈ Ì· ‚ÒflÛÍÂÙ·È Û ϛÒÔÚ
Ôı Ì· ˆÙ‹ÌÂÙ·È Â˝ÍÔη.
‘Ô Í˝ÍÎ˘Ï· ¯˝ÓÁÚ ÂÒÈ›˜ÂÈ ¯ıÍÙÈ͸ ÈÛÔ‚ÔıÙ‹ÌÈÔ,
›Ì· ˆıÛÈ͸ ·›ÒÈÔ ÙÔ ÔÔflÔ ÂflÌ·È Â΋˜ÈÛÙ·
Òı·ÌÙÈ͸ ·Î΋ ¸Ï˘Ú ½ˆÎÂÍÙÔ. ·Ù‹ ÙÁ ÏÂÙ·ˆÔÒ‹
Í·È Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ, ÂΛ„ÓÙ Ïfi˘Ú ›˜ÂÈ
‹ËÂÈ ÊÁÏÈ‹ Í‹ÔÈÔ ·¸ Ù· ÛÙÔȘÂfl· ÙÔı
ÍıÍÎ˛Ï·ÙÔÚ ¯˝ÓÁÚ. ¡Ì Ùı˜¸Ì ›˜ÂÈ ‹ËÂÈ ÊÁÏÈ‹
Í‹ÔÈÔ ÛÙÔȘÂflÔ, ·ˆfiÛÙ ÙÔ Ï·ÍÒÈ‹ ·¸ Í‹Ë Á„fi
·Ì‹ˆÎÂÓÁÚ Í·È ·ÂÒflÛÙ ͷ΋ ÙÔ ˜˛ÒÔ.
–ÒÈÌ ·¸ ÔÈ·‰fiÔÙ ‰È·‰ÈÍ·Ûfl· ÛıÌÙfiÒÁÛÁÚ,
‚„‹ÊÂÙ ‹ÌÙ· ÙÔ ˆÈÚ ·¸ ÙÁÌ ÒflÊ· ÒÔÛ›˜ÔÌÙ·Ú
¸Ï˘Ú Ì· ÏÁÌ ÙÔ ÙÒ·‚‹Ù ·¸ ÙÔ Í·Î˛‰ÈÔ
ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 38
39
≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ »›ÛÁ Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
≈„Í·Ù·ÛÙfiÛÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÛÂ
Í·Ù‹ÎÎÁη ·ÂÒÈʸÏÂÌÔ ˜˛ÒÔ, ˜˘ÒflÚ
ı„Ò·Ûfl· Í·È Ï·ÍÒÈ‹ ·¸ ÔÈ·‰fiÔÙÂ
Á„fi ËÂÒϸÙÁÙ·Ú. ¡ˆfiÛÙ ÂνËÂÒÔ
˜˛ÒÔ 10 cm „˝Ò˘ ·¸ ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi.–ÒÔÛ›˜ÂÙ ̷ ÏÁÌ Í·Î˝¯ÂÙÂ
Ô˝ÙÂ Ì· ˆÒ‹ÓÂÙÂ ÙÈÚ Ô›Ú ·ÂÒÈÛÏÔ˝ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú.
¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÙÁ ‚‹ÛÁ ÛıÛÍÂı·Ûfl·Ú Í‹Ù˘
·¸ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi. « ÛıÛÍÂı·Ûfl· ·ıÙfi
˜ÒÁÛÈϽÂÈ ·Î˛Ú „È· ÙÁ ÏÂÙ·ˆÔÒ‹ Í·È
Ò›ÂÈ Ì· ÙÁ ‚„‹ÎÂÙ ·Ï›Û˘Ú „È· Ì·
ÂÈÙÒ›¯ÂÙ ÙÁ ‰È›ÎÂıÛÁ ·›Ò· ·¸ Í‹Ù˘
Í·È Ì· ¯ı˜ËÂfl Í·ÌÔÌÈÍ‹ Ô ÛıÏÈÂÛÙfiÚ.
¬Â‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ ‰È·Ë›ÙÂÙ ·ÒÍÂÙ¸ ˜˛ÒÔ
„ͷًÛÙ·ÛÁÚ Ô˝Ù˘Ú ˛ÛÙ ̷ ·ÌÔfl„ÂÈ
ÙÂÎÂfl˘Ú ÙÔ Í·‹ÍÈ. ‘Ô ‰‹Â‰Ô Ò›ÂÈ Ì·
ÂflÌ·È ÔÒÈʸÌÙÈÔ Í·È ÛÙ„̸.
« ÍÎÈÏ·ÙÈÍfi Í·ÙÁ„ÔÒfl· ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È
ÛÙÁÌ ΋ͷ ÛÙÔȘÂfl˘Ì Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ ÙÁÚ
ÛıÛÍÂıfiÚ. ·ËÔÒflÊÂÈ ÙÁ Ê˛ÌÁ ËÂÒÏÔÍ-
Ò·ÛÈ˛Ì ‰˘Ï·ÙflÔı „È· ÙÈÚ ÔÔflÂÚ ›˜ÂÈ
ۘ‰ȷÛÙÂfl Á ÛıÛÍÂıfi „È· Ì·
‰È·Ûˆ·ÎflÊÂÙ·È Á Û˘ÛÙfiÚ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÁÚ.
–ÒÈÌ ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú:
·Ë·ÒflÛÙ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ Ï ˜ÎÈ·Ò¸
ÌÂÒ¸ Í·È Îfl„Ô Ófl‰È fi ‹ÔÛÏÔ Û·Ô˝ÌÈ.
ŒÂνÌÂÙÂ Í·È ÛÙÂ„Ì˛ÛÙ Ï ÂÈÏ›ÎÂÈ·.
–ÒÈÌ ‚‹ÎÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ÛÙÔ ÒÂ˝Ï·,
·ˆfiÛÙ ÙÁÌ ·ÍflÌÁÙÁ „È· ÂÒflÔı 2 ˛ÒÂÚ
ÒÔÍÂÈÏ›ÌÔı Ì· ÛÙ·ËÂÒÔÔÈÁËÂfl ÙÔ
¯ıÍÙÈ͸ ı„Ò¸.
¡Ì Ò¸ÍÂÈÙ·È „È· ÏÔÌÙ›ÎÔ Ï ÏÁ˜·ÌÈ͸
flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı, ˆÒÔÌÙflÛÙ Ô
ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁÚ Ì· ‚ÒflÛÍÂÙ·È Í·ÌÔÌÈÍ‹ ÛÙÁ
Ë›ÛÁ ÙÔı "0" (fi ÛÙÔ).
¬‹ÎÙ ÙÔ ˆÈÚ ÙÔı ͷ΢‰flÔı
ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ ÛÙÁÌ ÒflÊ· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ («).
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ ÏÁ˜·ÌÈ͸
flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı:
- « Ò‹ÛÈÌÁ ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
(ÒÂıÏ·ÙÔ‰¸ÙÁÛÁ) Í·È Á ͸ÍÍÈÌÁ ˆ˘ÙÂÈÌfi
›Ì‰ÂÈÓÁ (ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ) ·Ì‹‚ÔıÌ.
- —ıËÏflÛÙÂ ÙÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ‚‹ÊÔÌÙ·Ú ÙÔ
ÍÔıÏfl ÙÔı ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ ÛÙÁ ÏÂÛ·fl· Ë›ÛÁ.
- ”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ Á˜ÁÙÈÍfi
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ, ÂflÌ·È ˆıÛÈÔÎÔ„È͸ Ì· Á˜Âfl
›Ì·Ú fi˜ÔÚ ÍÔı‰ÔıÌflÛÏ·ÙÔÚ Ï¸ÎÈÚ ·Ì‹¯ÂÈ Á
͸ÍÍÈÌÁ ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ. ÃÔÒÂflÙ ̷
ÛÙ·Ï·ÙfiÛÂÙ ·ıÙ¸ ÙÔÌ fi˜Ô ÍÔı‰ÔıÌflÛÏ·ÙÔÚ,
·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "Super".
- ¡ˆfiÛÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Ì· ÎÂÈÙÔıÒ„fiÛÂÈ „È·
ÂÒflÔı 4 ˛ÒÂÚ. « ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁÚ Ò›ÂÈ Í·ÌÔÌÈÍ‹ Ì· Û‚fiÛÂÈ.
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ
ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸ flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı:
·Ù‹ ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú ÏÂÙ‹
·¸ ‰È·ÍÔfi ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ ˜ÒÂÈ‹ÊÔÌÙ·È
›ÌÙ ÎÂÙ‹ „È· Ì· ÙÂËÂfl Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
Ô ÛıÏÈÂÛÙfiÚ
« ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ (2) ·Ì‹‚ÂÈ Í·È
‰Âfl˜ÌÂÈ "- -"(ËÂÙÈÍfi ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÛÙÔ
ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸).
« ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁÚ (7)
·Ì‹‚ÂÈ. ∏˜ÂÈ ÂÌÂÒ„ÔÔÈÁËÂfl Á Á˜ÁÙÈÍfi
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ. ÃÔÒÂflÙ ̷ ÛÙ·Ï·ÙfiÛÂÙÂ
·ıÙ¸ ÙÔÌ fi˜Ô ÍÔı‰ÔıÌflÛÏ·ÙÔÚ, ·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ
ÎfiÍÙÒÔ œ (4).
—ıËÏflÛÙ ÙÔ ˝¯ÔÚ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú Ôı
Ë›ÎÂÙÂ:
- ·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "+" (3) „È· ÂÒflÔı
1/2 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙÔ. « Âψ·ÌÈʸÏÂÌÁ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÂÈ.
-·ÙfiÛÙÂ Í·È ‹ÎÈ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "+" (3) ·Ì
Ë›ÎÂÙ ˜·ÏÁθÙÂÒÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·.
- ·ÙfiÛÙÂ Í·È ‹ÎÈ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "-" (1) ·Ì
Ë›ÎÂÙ ı¯ÁθÙÂÒÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·. «
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÏÔÒÂfl Ì· ÍıÏ·flÌÂÙ·È
ÏÂÙ·Ó˝ -16∞C Í·È -26∞C.
ÎÈÏ·ÙÈÍfi Í·ÙÁ„ÔÒfl· »ÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ‰˘Ï·ÙflÔı
SN +10°C ›˘Ú +32°C
N +16°C ›˘Ú +32°C
ST +18°C ›˘Ú +38°C
T +18°C ›˘Ú +43°C
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 39
40
–·Ò·ÙfiÒÁÛÁ: Á Âψ·ÌÈʸÏÂÌÁ ËÂÒÏÔÍ-
Ò·Ûfl· ·ÌÙÈÛÙÔȘÂfl ÛÙÁÌ ı¯ÁθÙÂÒÁ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
ÃÂÙ‹ ·¸ 5 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ·, ÂÍ›ÏÂÙ·È
‰ÈÎ¸Ú ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ¸Ú fi˜ÔÚ Ô ÔÔflÔÚ
ÂÈÛÁÏ·flÌÂÈ ¸ÙÈ ›˜ÂÈ ÎÁˆËÂfl ı¸¯Á Á
ÙÒÔÔÔflÁÛÁ. « ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
Â·Ì›Ò˜ÂÙ·È ÛÙÁÌ ›Ì‰ÂÈÓÁ ËÂÒÏÔÍ-
Ò·Ûfl·Ú ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
(‰Áη‰fi "- -" Û ÂÒflÙ˘ÛÁ ËÂÙÈÍfiÚ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú).
¡ˆfiÛÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Ì· ÎÂÈÙÔıÒ„fiÛÂÈ „È·
ÂÒflÔı 4 ˛ÒÂÚ. « ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁÚ Ò›ÂÈ Í·ÌÔÌÈÍ‹ Ì·
Û‚fiÛÂÈ. « Âψ·ÌÈʸÏÂÌÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·
Ò›ÂÈ Ì· ÎÁÛÈ‹ÊÂÈ ÙÁÌ ÂÈËıÏÁÙfi
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·.
¡”÷¡À≈…¡ –¡…ƒ…ŸÕ
√È· Ì· ·Ôˆ˝„ÂÙ ÙÔÌ Í·Ù‹ ΋ËÔÚ
˜ÂÈÒÈÛϸ Ù˘Ì ÍÔıÏÈ˛Ì, ı‹Ò˜ÂÈ ÏÈ·
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· Á ÔÔfl· ÂÈÙÒ›ÂÈ ÙÔ
ÍÎÂfl‰˘Ï‹ ÙÔıÚ (·Ûˆ‹ÎÂÈ· ·È‰È˛Ì).
√È· Ì· ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ÙÁÌ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·
·ıÙfi, ·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· ‰˝Ô
ÎfiÍÙÒ· + Í·È - (3 Í·È 1) „È· ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ
1 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙÔ. ‘Ô ÏfiÌıÏ· LL
Âψ·ÌflÊÂÙ·È „È· 5 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· Í·È
·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÂÈ Ï›˜ÒÈ ÙÁÌ ÂȂ‚·fl˘ÛÁ ÏÂ
‰Èθ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸ fi˜Ô.
¡Ì ·ÙfiÛÂÙ ÔÈÔ‰fiÔÙ ÎfiÍÙÒÔ ÏÂÙ‹ ·¸
ÙÁÌ ÂÌÂÒ„ÔÔflÁÛÁ ÙÁÚ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·Ú ·È‰È˛Ì,
Âψ·ÌflÊÂÙ·È ÙÔ ÏfiÌıÏ· LL ·ÍÔÎÔıËÔ˝ÏÂÌÔ
·¸ ‰Èθ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸ fi˜Ô.
√È· Ì· ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ÙÁÌ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·
·È‰È˛Ì, ·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· ‰˝Ô
ÎfiÍÙÒ· + Í·È - (3 Í·È 1) „È·
ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ 1 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙÔ.
”’Õ‘«—«”« (-18°C)
ºÙ·Ì ‰ÂÌ ›˜ÂÈ ÂÈ΄Âfl Á ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
SUPER CONGELATION
(’–≈—¡‘¡ÿ’Œ«) (ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
5), Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl ÛÙÁ
ÛıÌÙfiÒÁÛÁ. ÃÂ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·ıÙfi
Ò›ÂÈ Ì· ‚‹ÊÂÙ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ϸÌÔ
fi‰Á Í·Ù¯ı„ϛ̷ Í·È ÛıÛÍÂı·Ûϛ̷
ÙÒ¸ˆÈÏ·. « ‰È‹ÒÍÂÈ· ‰È·ÙfiÒÁÛÁÚ Ù˘Ì
ÙÒÔˆflÏ˘Ì ÂÓ·ÒÙ‹Ù·È ·¸ ÙÁ ˆ˝ÛÁ ÙÔıÚ.
ŸÛÙ¸ÛÔ, ÛıÌÈÛÙ‹Ù·È Ì· ÂÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙÂ
ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER „È· 24 ˛ÒÂÚ ÒÈÌ
ÂÈÛ‹„ÂÙ ÙÒ¸ˆÈÏ· ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú.
¡‘¡ÿ’Œ«
« Èͷ̸ÙÁÙ· Í·Ù‹¯ıÓÁÚ Í·ËÔÒflÊÂÙ·È ·¸
ÙÁ Ï›„ÈÛÙÁ ÔÛ¸ÙÁÙ· ÒÔ˙¸ÌÙ˘Ì Ôı ÏÔ-
ÒÂfl Ì· ¯˝ÓÂÈ Á ÛıÛÍÂıfi Û 24 ˛ÒÂÚ, ·¸
ÙÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ‰˘Ï·ÙflÔı Ï›˜ÒÈ -18∞C. «
ÔÛ¸ÙÁÙ· ·ıÙfi ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È ÛÙÁÌ ΋ͷ
ÛÙÔȘÂfl˘Ì Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔ
flÛ˘ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ (…).
- ≈ÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
SUPER CONGELATION „È· 24 ˛ÒÂÚ,
ÒÈÌ ÂÈÛ‹„ÂÙ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
ÙÒ¸ˆÈÏ· fi Û·ÍÔı΋ÍÈ· Ï ÌÂÒ¸ fi ‹Îη
ˆÒ›ÛÍ· ÒÔ˙¸ÌÙ· „È· Í·Ù‹¯ıÓÁ.
ƒÈ·ÙÁÒfiÛÙ ·ıÙfi ÙÁ Ò˝ËÏÈÛÁ „È·
ÂÒflÔı 24 ˛ÒÂÚ.
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ ÁÎÂÍÙ-
ÒÔÌÈ͸ flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı ÛÙÁ η‚fi:
≈ÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER
ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Û·Ú ·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ
ÔÎηÎ˛Ì ˜ÒfiÛÂ˘Ì (4) Ï›˜ÒÈ Ì·
·Ì‹¯ÂÈ Á ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ SUPER (5). «
ÂÌÂÒ„ÔÔflÁÛÁ Ò›ÂÈ Ì· „flÌÂÙ·È „È· 24
˛ÒÂÚ.de 48 heures. ”ÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ·,
ÂÈÛ‹„ÂÙ ٷ ˆÒ›ÛÍ· ÙÒ¸ˆÈÏ‹ Û·Ú. «
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER ·ÂÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ·È
·ıٸϷٷ ˝ÛÙÂÒ· ·¸ 48 ˛ÒÂÚ. √È· Ì·
◊ÒfiÛÁ
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 40
41
ÙÁÌ ·ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙÂ Ì˘ÒflÙÂÒ·,
·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ œ (4). ¡Ì ›˜ÂÈ ÂÌÂ-
Ò„ÔÔÈÁËÂfl Á ·Ûˆ‹ÎÂÈ· ·È‰È˛Ì, ·Ì·Ù-
Ò›ÓÙ ÛÙÁ Û˜ÂÙÈÍfi ·Ò‹„Ò·ˆÔ „È· Ì· ÙÁÌ
·ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙÂ ÒÈÌ ·¸ ÙÁÌ
·Ò·‹Ì˘ ‰È·‰ÈÍ·Ûfl·.
”ÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ·, ÏÔÒÂflÙ ̷:
- Í‹ÌÂÙ ͷÈÌÔ˝Ò„È· ‰È·‰ÈÍ·Ûfl·
Í·Ù‹¯ıÓÁÚ,
- ·ˆfiÛÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÛÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
ÛıÌÙfiÒÁÛÁÚ.
‘ÔÔËÂÙÂflÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ· Ôı ÒÔÔ-
ÒflÊÔÌÙ·È „È· Í·Ù‹¯ıÓÁ, Í·Ù‹ ÒÔÙflÏÁÛÁ
Û Â·ˆfi Ï ٷ ÙÔȘ˛Ï·Ù· ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ,
‰È¸ÙÈ ›ÙÛÈ Í·Ù·¯˝˜ÔÌÙ·È ÈÔ
„Òfi„ÔÒ·.¡ÔˆÂ˝„ÂÙ ̷ ˆ›ÒÂÙ ٷ
ˆÒ›ÛÍ· ÒÔ˙¸ÌÙ· Û Â·ˆfi Ï ٷ fi‰Á
Í·Ù¯ı„ϛ̷ ÒÔ˙¸ÌÙ·.–Ò›ÂÈ Ì·
ÏÂÈ˛ÌÂÙ ÙÁÌ ÔÛ¸ÙÁÙ· Ôı ÒÔÔÒflÊÂÙ·È
„È· Í·Ù‹¯ıÓÁ, ¸Ù·Ì ÛÍÔ½ÂÙ ̷
Í·Ù·¯˝˜ÂÙ ͋Ë ϛҷ.
–ÒÔÛÔ˜fi: ÙÁ ÛÙÈ„Ïfi Ôı ÂÈÛ‹„ÂÙ ٷ
ÙÒ¸ˆÈÏ·, Á ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ "ALARM"
(–—œ≈…ƒœ–œ…«”«) ÏÔÒÂfl Ì· ·Ì‹¯ÂÈ
„È· ÏÂÒÈÍ‹ ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· ˜˘ÒflÚ Í·Ïfl·
ÛıÌ›ÂÈ· „È· Ù· ÙÒ¸ˆÈÏ· ÙÁ ÛıÛÍÂıfi.
◊ÒfiÛÈÏÂÚ ÛıÏ‚ÔıΛÚ:
·Ù·¯˝˜ÂÙ ϸÌÔ ˆÒ›ÛÍ· Í·È Í·Ë·-
ÒÈÛϛ̷ ÙÒ¸ˆÈÏ· ÍÎÂÈÛϛ̷ ϛ۷ ÛÂ
ÛıÛÍÂı·Ûfl·.ÔÎ΋Ù ÏÈ· ÂÙÈ͛ٷ ÛÂ
Í‹Ë ·Í›ÙÔ ·Ì·„Ò‹ˆÔÌÙ·Ú ÙÁÌ ÁÏÂÒÔÏ-
ÁÌfl· ›Ì·ÒÓÁÚ ÙÁÚ Í·Ù‹¯ıÓÁÚ, ÙÔ ‚‹ÒÔÚ fi
ÙÔÌ ·ÒÈËϸ ÏÂÒfl‰˘Ì Í·È ÙÁ ˆ˝ÛÁ ÙÔı
ÒÔ˙¸ÌÙÔÚ.ÃÁÌ ÙÔÔËÂÙÂflÙ ÍÔıÙÈ‹
ÏÔıÍ‹ÎÈ· ·ÂÒÈÔ˝˜˘Ì ÔÙ˛Ì ÛÙÔÌ
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ‰È¸ÙÈ ÍÈ̉ı̽ÔıÌ Ì·
ÂÍÒ·„Ô˝Ì. œÒÈÛϛ̷ ÙÒ¸ˆÈÏ· ¸˘Ú ÙÔ
·„˘Ù¸ ‰ÂÌ Ò›ÂÈ Ì· Ù· Í·Ù·Ì·Î˛ÌÂÙÂ
Ôν ÍÒ˝·.
ÃÁÌ Í·Ù·¯˝˜ÂÙ ÂÍ Ì›Ôı fi‰Á
ÓÂ·„˘Ï›Ì· ÒÔ˙¸ÌÙ·. ‘·
ÓÂ·„˘Ï›Ì· ÒÔ˙¸ÌÙ· Ò›ÂÈ Ì·
Í·Ù·Ì·Î˛ÌÂÙ ·Ï›Û˘Ú.
ÃÁÌ ·ÌÔfl„ÂÙÂ ‹ÛÍÔ· ÙÔ Í·‹ÍÈ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ, ‰È¸ÙÈ Á ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÛÙÔ
ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı ·Ì‚·flÌÂÈ Í·È
Û˜ÁÏ·ÙflÊÂÙ·È ‹˜ÌÁ ÛÙ· ÙÔȘ˛Ï·Ù·.
œƒ«√œ” ƒ…¡‘«—«”«”
¡‘≈ÿ’√Ã≈ÕŸÕ –—œ⁄œÕ‘ŸÕ
œÈÍÔÌÔÏfl· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ
¡ˆfiÌÂÙ ̷ ÍÒı˛ÌÔıÌ Ù· ˆ·„ÁÙ‹ ÒÈÌ Ù·
‚‹ÎÂÙ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
ºÙ·Ì Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÂflÌ·È ÛÙÁ Ë›ÛÁ
"CONSERVATION" (”’Õ‘«—«”«) Û·Ú
ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ ÒıËÏflÊÂÙ ÙÔ ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ
Ï ÙÒ¸Ô ˛ÛÙ Á ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· Ì· ‰È·ÙÁ-
ÒÂflÙ·È ÛÙÔıÚ -18∞C ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÁÚ
ÛıÛÍÂıfiÚ.
ºÙ·Ì Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÂflÌ·È „ÂÏ‹ÙÁ ϸÌÔ
Ï›˜ÒÈ ÙÁ Ï›ÛÁ, ÏÔÒÂflÙ ̷ ÒıËÏflÊÂÙ ÙÔ
ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ ÛÙÁ Ë›ÛÁ 3 ECO
(œ…œÕœÃ…¡) (·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ ÏÔÌÙ›ÎÔ),
„È· ÏÂfl˘ÛÁ ÙÁÚ Í·Ù·Ì‹Î˘ÛÁÚ ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ. ”ÙÔ
ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸ ÏÔÌÙ›ÎÔ, „È· Ì·
ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙÂ ·ıÙfi ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·,
·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ œ (4) Ï›˜ÒÈÚ ¸ÙÔı
·Ì‹¯ÂÈ Á ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ECO (6).
« ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· Ôı Âψ·ÌflÊÂÙ·È
ÈÛ˜˝ÂÈ Ï¸ÌÔ „È· ÙÔ ÙÏfiÏ· ·¸ ÙÁ Ï›ÛÁ
Í·È Í‹Ù˘.
ŒÂÛÍÔÌflÛÙ ÙÁ Û˜‹Ò· ÙÔı ÛıÏıÍÌ˘Ùfi (F) Á
ÔÔfl· ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔ flÛ˘ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ
ÛıÛÍÂıfiÚ Ô˝Ù˘Ú ˛ÛÙ ̷ ‰È›Ò˜ÂÙ·È ÂνËÂ-
Ò· Ô ·›Ò·Ú ϛ۷ ·¸ Ù· ÙÂÒ˝„È· ¯˝ÓÁÚ.
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 41
42
” ¸ÎÔıÚ ÙÔıÚ Í·Ù·¯˝ÍÙÂÚ, Á ·ÒÔıÛfl·
‹˜ÌÁÚ ÒÔÍ·ÎÂfl ıÂÒ‚ÔÎÈÍfi Í·Ù·Ì‹Î˘ÛÁ
ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ. ”·Ú ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ Í‹ÌÂÙ 1 ›˘Ú
2 ·Ô¯˝ÓÂÈÚ ÙÔ ˜Ò¸ÌÔ ¸Ù·Ì ÙÔ ‹˜ÔÚ ÙÁÚ
‹˜ÌÁÚ ÓÂÂÒ‹ÛÂÈ ÙÔ 1 cm.
¡¸ Í·ÈÒÔ˝ ÂÈÚ Í·ÈÒ¸Ì ÏÔÒÂflÙ ̷
·ˆ·ÈÒÂflÙ ÙÔ ÛÙÒ˛Ï· ‹˜ÌÁÚ Ôı ›˜ÂÈ
Û˜ÁÏ·ÙÈÛÙÂfl ÛÙ· ÙÔȘ˛Ï·Ù· Ï ›Ì·
Ó˝ÎÈÌÔ ÓıÛÙfiÒÈ ÔÈÔ‰fiÔÙ ‹ÎÎÔ
ηÛÙÈ͸ ÂÒ„·ÎÂflÔ.
ÃÁ ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ ÔÙ› ÏÂÙ·ÎÎÈ͸
ÂÒ„·ÎÂflÔ fi ÁÎÂÍÙÒÈÍfi ÛıÛÍÂıfi „È· Ì·
Í‹ÌÂÙ ·¸¯ıÓÁ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú.
ƒÈ·Î›ÓÂÙ ÏÈ· ÂÒflÔ‰Ô Í·Ù‹ ÙÁÌ ÔÔfl·
Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú ‰ÂÌ ÂflÌ·È Ôν
ˆÔÒÙ˘Ï›ÌÔÚ. ≈ÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ ÙÁ
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER CONGELATION
„È· 24 ˛ÒÂÚ, Ô˝Ù˘Ú ˛ÛÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ· Ì·
‚ÒflÛÍÔÌÙ·È ÛÙÁ ˜·ÏÁθÙÂÒÁ ‰ıÌ·Ùfi
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·. ¬„‹ÊÂÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ·,
ÙıÎfl„ÂÙ› Ù· Ï ÒÔÛÔ˜fi Í·È
ÙÔÔËÂÙÂflÙÂ Ù· ÒÔÛ˘ÒÈÌ‹ ÛÙÔ ¯ı„ÂflÔ
Û Ôν ÍÒ˝Ô ˜˛ÒÔ.
¡Õ ‘œ ”’”‘«Ã¡ ¡–œÿ’Œ«” ‘œ’
¡‘¡ÿ’‘« ≈…Õ¡… ◊≈…—œ…Õ«‘œ:
¬„‹ÎÙ ÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ·¸ ÙÔ ÒÂ˝Ï·.
‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÔ ‰flÛÍÔ ·¸¯ıÓÁÚ ()
‹ÎÎÔ Í·Ù‹ÎÎÁÎÔ ‰Ô˜ÂflÔ Í‹Ù˘ ·¸ ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi. ·Ù‹ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÙÁÚ
·¸¯ıÓÁÚ, ÓÂÍÔÎ΋Ù ÙÔÌ ‹„Ô Ï ›Ì·
Ó˝ÎÈÌÔ ηÛÙÈ͸ ÓıÛÙfiÒÈ. ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙÂ
ÙÁÌ Ù‹· ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ (J) Í·È
νÌÂÙ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
Ï ˜ÎÈ·Òfi Û·ÔıÌ‹‰·. ÃÁ
˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ –œ‘≈ ÎÂÈ·ÌÙÈÍ›Ú
Û͸ÌÂÚ, ÛˆÔı„„·Ò‹ÍÈ· ÙÒȯflÏ·ÙÔÚ
ÈÛ˜ıÒ‹ ÒÔ˙¸ÌÙ· (ÔÈ̸ÌÂıÏ·,
‰È·ÎıÙÈÍ‹ ÍÎ) „È· Ì· Í·Ë·ÒflÛÂÙ ÙÔÌ
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.ŒÂνÌÂÙ Ï ͷ˷Ҹ ÌÂÒ¸,
ÛÙÂ„Ì˛ÛÙ Ï ÂÈÏ›ÎÂÈ· Í·È ·ˆfiÛÙ ÙÔ
Í·‹ÍÈ ·ÌÔÈÍÙ¸ „È· ÏÂÒÈÍ‹ ÎÂÙ‹.
¡ˆÔ˝ Ó·Ì·ÙÔÔËÂÙfiÛÂÙ ÙÁÌ Ù‹·
·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ (J), Ó·Ì·‚‹ÎÙÂ ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi ÛÙÔ ÒÂ˝Ï· Í·È ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÙÂ
Í·È ‹ÎÈ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER
CONGELATION. Œ·Ì·‚‹ÎÂÙ ٷ
ÙÒ¸ˆÈÏ‹ Û·Ú ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.«
·¸¯ıÓÁ Ò›ÂÈ Ì· „flÌÂÙ·È ¸ÛÔ ÙÔ
‰ıÌ·Ù¸Ì „ÒÁ„ÔÒ¸ÙÂÒ· „È· Ì· ÏÁ
ÊÂÛÙ·flÌÔÌÙ·È Ôν Ù· fi‰Á Í·Ù¯ı„ϛ̷
ÙÒ¸ˆÈÏ· Í·È ÏÂÈ˘ËÂfl Á ‰È‹ÒÍÂÈ·
ÛıÌÙfiÒÁÛfiÚ ÙÔıÚ.
¡Õ « ”’”≈’« ƒ…¡»≈‘≈…
”’”‘«Ã¡ ¡–œÿ’Œ«” EXPRESS
"EXPRESS DEFROST":
‘Ô Û˝ÛÙÁÏ· ·ıÙ¸ ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl Ï ʛÛÙ·Ï·
Ù˘Ì Í‹ËÂÙ˘Ì ÙÔȘ˘Ï‹Ù˘Ì ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ,
ÒÔͷβÌÙ·Ú ÙÔ „Òfi„ÔÒÔ ÓÂ͸ÎÎÁÏ· ÙÁÚ
‹˜ÌÁÚ Í·È ÙÔı ‹„Ôı.
‘Ô Û˝ÛÙÁÏ· ·ıÙ¸ Û·Ú ÒÔÛˆ›ÒÂÈ:
∑ ÔÈÍÔÌÔÏfl· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ,
∑ ͛҉ÔÚ ˜Ò¸ÌÔı,
∑ ·θÙÁÙ· ˜ÒfiÛÁÚ,
∑ ÂıÍÔÎfl· Í·Ë·ÒÈÛÏÔ˝
‘Á ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ‘·˜Âfl· ·¸¯ıÓÁ
"Express Defrost" ÏÔÒÂflÙÂ Ì· ÙÁÌ
ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ϸÎÈÚ ÛÍÂ·ÛÙÂfl ÙÂÎÂfl˘Ú
Á ÂÙÈ͛ٷ ›Ì‰ÂÈÓÁÚ ‹˜ÌÁÚ (L): (‰ÂÌ
ˆ·flÌÂÙ·È Í·Ì›Ì· ͸ÍÍÈÌÔ ·ÛÙ›ÒÈ). «
ÂÙÈ͛ٷ ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔ ‰ÂÓȸ Ï›ÒÔÚ ÙÔı
ÂÛ˘ÙÂÒÈÍÔ˝ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ÍÔÌÙ‹ ÛÙÔÌ
Ô‰Á„¸ ÔÎflÛËÁÛÁÚ ÙÔı ‰flÛÍÔı.
œ‰Á„flÂÚ ˜ÒfiÛÁÚ:
1) ¬‹ÎÙ Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÔ Û˝ÛÙÁÏ·
·¸¯ıÓÁÚ.
√È· Ì· ÏÂÙ·‚ÂflÙ ÛÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· Ò˝ËÏÈÛÁÚ
DE, ·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· 2 ÎfiÍÙÒ· "+"
Í·È "-" (3 Í·È 1) Ï›˜ÒÈ Ì· Âψ·ÌÈÛÙÔ˝Ì Ù·
„Ò‹ÏÏ·Ù· "DE" Ôı ·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÔıÌ (2).
≈ÈÍıÒ˛ÛÙ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ
ÎfiÍÙÒÔ OK (4) Ï›˜ÒÈ Ì· ·ÍÔıÛÙÂfl ›Ì·Ú
¡¸¯ıÓÁ
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 42
43
‰ÈÎ¸Ú "˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ¸Ú fi˜ÔÚ". ‘Ô "DE"
Âψ·ÌflÊÂÙ·È Ù¸Ù ÛÙ·ËÂÒ‹.
2) ¡ÌÔflÓÙÂ ÙÔ Í·‹ÍÈ (A).
‘Ô Í·‹ÍÈ Ò›ÂÈ Ì· ·Ò·ÏÂflÌÂÈ ·ÌÔÈÍÙ¸
Í·Ù‹ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÙÁÚ ·¸¯ıÓÁÚ.
3) ‘Ô ÛÙ·Ï‹ÙÁÏ· ÙÔı ÛıÛÙfiÏ·ÙÔÚ
·¸¯ıÓÁÚ ÂflÌ·È ·ıٸϷÙÔ
¡ˆÔ˝ ÙÂÎÂÈ˛ÛÂÈ Á ‘·˜Âfl· ¡¸¯ıÓÁ, Á
ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ (2) Âψ·ÌflÊÂÈ ÙÔ
"DE" ÙÔ ÔÔflÔ ·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÂÈ Í·È
ÂÍ›ÏÂÙ·È ›Ì·Ú ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ¸Ú fi˜ÔÚ.
4) ·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú Í·È ÛÙ›„Ì˘Ï· ÙÔı
ÂÛ˘ÙÂÒÈÍÔ˝ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
√ÎÈÛÙÒfiÛÙ ÙÔ ‰flÛÍÔ ·¸¯ıÓÁÚ () Í‹Ù˘
·¸ ÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Í·È ÈÔ Ûı„ÍÂÍÒÈϛ̷
Í‹Ù˘ ·¸ ÙÔ Û˝ÛÙÁÏ· ÂÍÍ›Ì˘ÛÁÚ.¬„‹ÎÙÂ
ÙÁÌ Ù‹· ÙÔı ÛıÛÙfiÏ·ÙÔÚ ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ
(J) Á ÔÔfl· ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔÌ ‹ÙÔ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ „È· Ì· Ï·Ê›¯ÂÙ ÙÔ
ÌÂÒ¸.ŒÂÍÔÎÎfiÛÙ ÙÁÌ ı¸ÎÔÈÁ ‹˜ÌÁ ·¸
Ù· ÙÔȘ˛Ï·Ù·. √È· ÙÔ ÛÍÔ¸ ·ıÙ¸,
˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ ӽÎÈÌÔ ηÛÙÈ͸
ÓıÛÙfiÒÈ.¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÙÔ ÏÂfl„Ï· ‹˜ÌÁÚ Í·È
‹„Ôı. ”ÍÔıflÛÙ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Ï ›Ì· Í·Ë·Ò¸
·Ìfl.Œ·Ì·ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÛÙÁ Ë›ÛÁ ÙÔı ÙÔ
‰flÛÍÔ ·¸¯ıÓÁÚ ().Œ·Ì·‚‹ÎÙ ÙÁÌ Ù‹·
ÙÔı ÛıÛÙfiÏ·ÙÔÚ ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ
(J).–·ÙfiÛÙ 1 ˆÔÒ‹ „È· ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ 2
‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ œ (4) „È· Ì·
Ó·Ì·‚‹ÎÂÙÂ ÛÂ Í·ÌÔÌÈÍfi ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi, ¸˘Ú Í·Ù‹ ÙÁÌ Ò˛ÙÁ Ë›ÛÁ ÛÂ
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· (Á ›Ì·ÒÓÁ ÂÈÍıÒ˛ÌÂÙ·È ·¸
‰Èθ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸ fi˜Ô).
5) √›ÏÈÛÏ· ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ· ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
ϸÎÈÚ Ù· ‚„‹ÎÂÙ ·¸ ÙÔ ÔÒÙ-Ï·„Í‹Ê ÙÔı
·ıÙÔÍÈÌfiÙÔı Û·Ú.
ÎÂflÛÙÂ ÙÔ Í·‹ÍÈ.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ‰È·ÍÔfiÚ ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ: ·Ì Á
‰È·ÍÔfi ›˜ÂÈ fi‰Á ÒԂΈËÂfl,
ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÙÂ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER
CONGELATION, ·Ì ÂflÌ·È ‰ıÌ·Ù¸Ì, 24
˛ÒÂÚ ÒÈÌ. ÃÁÌ ·ÌÔfl„ÂÙÂ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi
Í·Ë' ¸ÎÁ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÙÁÚ ‰È·ÍÔfiÚ.
¡¸ËÂÏ· ¯˝ÓÁÚ:
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú ÂflÌ·È „ÂÏ‹ÙÔÚ Í·Ù‹
Ù· 3/4. ”ÙÁÌ ÂÒflÙ˘ÛÁ ·ıÙfi, ÙÔ
·¸ËÂÏ· ¯˝ÓÁÚ Ôı ÂÈÙı„˜‹ÌÂÙ·È
·ÔÙÒ›ÂÈ ÙÁÌ ÏÁ ˆıÛÈÔÎÔ„ÈÍfi ‹ÌÔ‰Ô
ÙÁÚ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú.
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú ÂÒÈ›˜ÂÈ Ôν Îfl„·
ÙÒ¸ˆÈÏ·. ”ÙÁÌ ÂÒflÙ˘ÛÁ ·ıÙfi, Û·Ú
ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ ÙÔÔËÂÙÂflÙ ϛ۷
ηÛÙÈÍ‹ ‰Ô˜Âfl· „ÂÏ‹Ù· ÌÂÒ¸, Ù· ÔÔfl·
¸Ù·Ì Í·Ù·¯ı˜ËÔ˝Ì ÒÔÛˆ›ÒÔıÌ
˜ÒfiÛÈÏÔ ·¸ËÂÏ· ¯˝ÓÁÚ.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ·Ò·ÙÂÙ·Ï›ÌÁÚ
·‰Ò‹ÌÂÈ·Ú ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú, ‚„‹ÊÂÙÂ
ÙÔ ˆÈÚ ·¸ ÙÁÌ ÒflÊ·. ”ÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ·,
ÏÈÛ·ÌÔfl„ÂÙÂ ÙÔ Í·‹ÍÈ „È· Ì·
·ÂÒflÊÂÙ·È Í·ÌÔÌÈÍ‹ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
¡Îη„fi ÙÁÚ Î‹Ï·Ú:
¬„‹ÎÙ ÙÔ ˆÈÚ ·¸ ÙÁÌ ÒflÊ·.
◊ÒÁÛÈÏÔÔÈ˛ÌÙ·Ú ›Ì· Í·Òˆfl Í·È ›Ì·
flÛÈÔ Í·ÙÛ·‚fl‰È ·ÔÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„fiÛÙ ÙÔ
ˆ˘Ú ÔÒÔˆfiÚ (D) ·ÔÛı̉›ÔÌÙ·Ú ÙÔıÚ 2
Ûı̉ÂÙfiÒÂÚ ‰ÂÓÈ‹ Í·È ·ÒÈÛÙÂÒ‹ ÛÙÔ
‹Ì˘ ÙÏfiÏ·.ŒÂ‚ȉ˛ÛÙ ÙÁ ΋Ï· Í·È
·ÌÙÈÍ·Ù·ÛÙfiÛÙ ÙÁÌ Ï ΋Ï· fl‰È˘Ì
˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ˛Ì (≈14). « Ï›„ÈÛÙÁ
ÂÈÙÒÂ¸ÏÂÌÁ ÈÛ˜˝Ú ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È ‰flη
ÛÙÁ ΋Ï·.
≈·Ì·ÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„fiÛÙ ÙÔ ˆ˘Ú ÔÒÔˆfiÚ.
”ıÌÙfiÒÁÛÁ
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 43
44
–ÒÔ‚ÎfiÏ·Ù· ÎÂÈÙÔı-
Ò„fl·Ú
œÒÈÛÏ›ÌÔÈ Ë¸Òı‚ÔÈ Ôı Í‹ÌÂÈ Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ÂflÌ·È
ÂÌÙÂÎ˛Ú ˆıÛÈÔÎÔ„ÈÍÔfl:‘Ô ¯ıÍÙÈ͸ ·›ÒÈÔ ÏÔÒÂfl Ì·
Í‹ÌÂÈ Ë¸Òı‚Ô Û·Ì ÌÂÒ¸ Ôı ‚Ò‹ÊÂÈ ÍıÍÎÔˆÔÒ˛ÌÙ·Ú
ϛ۷ ÛÙÔ Í˝ÍÎ˘Ï·.œ ÛıÏÈÂÛÙfiÚ ÏÔÒÂfl Ì· Í‹ÌÂÈ
˸Òı‚Ô Û·Ì „ÔıÒ„Ô˝ÒÈÛÏ· ÙÔ ÔÔflÔ Ì· ÂÌÙÂflÌÂÙ·È
Í·Ù‹ ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú.« ÛıÛÙÔÎfi Í·È Á
‰È·ÛÙÔÎfi Ù˘Ì ıÎÈÍ˛Ì Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ ÏÔ-
ÒÂfl Ì· ÒÔÍ·ÎÔ˝Ì ÏÈÍÒÔ˝Ú ËÔÒ˝‚ÔıÚ Û·Ì "ÍÒ·Í".
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ‰ÂÌ ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl: ¬Â‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ ÙÔ
ˆÈÚ («) ÂflÌ·È ÛÙÁÌ ÒflÊ·, ¸ÙÈ Á ·Ûˆ‹ÎÂÈ· ‰ÂÌ ›˜ÂÈ
Í·Âfl Í·È ¸ÙÈ Ô ·ıٸϷÙÔÚ ‰ÂÌ ›˜ÂÈ ›ÛÂÈ.
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ‰ÂÌ ¯˝˜ÂÙ·È ·ÒÍÂÙ‹:
≈Λ„ÓÙ ÙÔ ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ Í·È ˆÒÔÌÙflÛÙ ÙÔ Í·‹ÍÈ Ì·
Ï›ÌÂÈ ·ÌÔÈÍÙ¸ ¸ÛÔ ÙÔ ‰ıÌ·Ù¸Ì ÎÈ„¸ÙÂÒÁ ˛Ò·. ≈flÛÁÚ,
‚‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ ÍÎÂflÌÂÈ Í·ÌÔÌÈÍ‹ ÙÔ Í·‹ÍÈ.
‘Ô ÏÔÙ›Ò ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl ÛıÌ›˜ÂÈ·:
¬Â‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ·ÂÒflÊÂÙ·È Í·Î‹
·ˆfiÌÔÌÙ·Ú ÂνËÂÒÔ ˜˛ÒÔ „˝Ò˘ ·¸ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ¸˘Ú
ıÔ‰ÂÈÍÌ˝ÂÙ·È ÛÙÔ Íˆ‹Î·ÈÔ "≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ".
¬Â‚·È˘ËÂflÙ ÂflÛÁÚ ¸ÙÈ Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ‰ÂÌ ÂÍÙflËÂÙ·È
Û Á„fi ËÂÒϸÙÁÙ·Ú.ÃÔÒÂfl ÂflÛÁÚ Ì· ›˜ÂÙÂ
ÙÔÔËÂÙfiÛÂÈ Ï›Û· ‹Ò· ÔÎ΋ ÙÒ¸ˆÈÏ· Ì· ÏÁÌ ›˜ÂÈ
ÍÎÂflÌÂÈ Í·Î‹ Á ¸ÒÙ·.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ÏÁ ˆıÛÈÔÎÔ„ÈÍfiÚ ·Ì¸‰Ôı ÙÁÚ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ, Á
ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ·Ì‹‚ÂÈ Í·È ·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ
ÏÔÌÙ›ÎÔ ÙflËÂÙ·È Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl· Ô ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸Ú
fi˜ÔÚ.
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸
˜ÂÈÒÈÛÙfiÒÈÔ:
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ‚΋‚ÁÚ ÙÔı ·ÌȘÌÂıÙfi ÙÔı ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ,
Âψ·ÌflÊÂÙ·È ÙÔ ÏfiÌıÏ· "SF" ÛÙÁ η‚fi. œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ
ٸ٠ÙflËÂÙ·È Û "Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú" Í·È ÎÂÈÙÔı-
Ò„Âfl ·Ò›˜ÔÌÙ·Ú Â·ÒÍfi ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·. ” ÏÈ·
Ù›ÙÔÈ· ÂÒflÙ˘ÛÁ, ÂÈÍÔÈÌ˘ÌfiÛÙ Ï ÙÁÌ ıÁÒÂÛfl·
Û·Ú Ù˜ÌÈÍfiÚ ıÔÛÙfiÒÈÓÁÚ.
¡¸ ÙÁÌ Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú, ‰ÂÌ ÛıÌÈÛًٷÈ
ͷ˸ÎÔı Ì· ·Ù‹Ù ٷ ÎfiÍÙÒ·.
’ÁÒÂÛfl·
Ù˜ÌÈÍfiÚ
ıÔÛÙfiÒÈÓÁÚ
EL
¡Ì ·ÍÔÎÔıËfiÛ·ÙÂ ÈÛÙ‹ ÙÈÚ
·Ò·‹Ì˘ Ô‰Á„flÂÚ Í·È
·Ò¸Î· ·ıÙ‹ ÙÔ Ò¸‚ÎÁÏ·
ÂÓ·ÍÔÎÔıËÂfl Ì· ı‹Ò˜ÂÈ,
Ã«Õ –—œ¬≈…‘≈
Ü՜”/« ”¡” ”≈
¡Ã…¡ ≈–…”≈’«.
≈ÈÍÔÈÌ˘ÌfiÛÙ Ï ÙÁÌ
ÍÔÌÙÈ̸ÙÂÒÁ ’ÁÒÂÛfl·
‘˜ÌÈÍfiÚ ’ÔÛÙfiÒÈÓÁÚ.¡Ì
˜ÒÂÈ·ÛÙÂfl Ì· ·Î΋ÓÂÙ ÙÔ
ͷβ‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ, Û·Ú
ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷
ˆԉȷÛÙÂflÙ Ï ͷβ‰ÈÔ
fl‰ÈÔı Ù˝Ôı ·¸ ÙÁÌ ıÁ-
ÒÂÛfl· Ï·Ú Û›Ò‚ÈÚ.
¡ÒÈËÏ¸Ú ÙÁΈ˛ÌÔı ÙÁÚ ıÁ-
ÒÂÛfl·Ú ÂÓıÁÒ›ÙÁÛÁÚ
ÂÎ·Ù˛Ì Brandt : 0892 02 88
01(0,34 ÂıÒ˛ ÙÔ ÎÂÙ¸)*
*’ÁÒÂÛfl· ·Ò˜¸ÏÂÌÁ ·¸
ÙÁ Brandt Customer Services
ÂÙ·ÈÒÂfl· ÏÂÙÔ˜˛Ì
ÏÂÙÔ˜ÈÍÔ˝ ͈·Î·flÔı
2.500.000 ÂıÒ˛
- 5/7 avenue des BÈthunes,
95310 Saint Ouen l'AumÙne
- ≈ÏÔÒÈ͸ ÃÁÙÒ˛Ô Pontoise
·ÒÈË. 440 303 303
« ”’”≈’« ¡’‘«
”’Ã÷ŸÕ≈… Ã≈ ‘…”
œƒ«√…≈” ‘«” ≈œ
73/23, 93/68, 89/336,
96/57, 92/31, 94/62.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Brandt CA234 Manual do proprietário

Categoria
Freezers
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para