Bernard OM-BTB Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Bernard
Uma divisão da Miller Electric Mfg. Co.
449 West Corning Road
Beecher, Illinois 60401 EUA
Telefone: 1-855-MIGWELD (644-9353) (EUA e Canadá)
1-519-737-3000 (internacional)
Fax: 708-946-6726
Para obter mais informações, visite-nos em Bernardwelds.com
Pistolas MIG Bernard BTB
OM-BTB-1.7
Julho 2017
Processos
Soldagem MIG (GMAW)
Descrição
Pistola de soldagem MIG (GMAW)
semiautomática, resfriada a ar
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Obrigado por escolher a Bernard
Obrigado por escolher um produto Bernard. A pistola MIG que você adquiriu foi montada cuidadosamente e está pronta
para soldar, além de ter sido testada na fábrica antes de ser enviada, de modo a oferecer grande desempenho. Antes
de instalar, compare o equipamento recebido com a fatura para verificar se o que foi enviado está completo e não
foi danificado. É responsabilidade do comprador registrar todas as declarações de danos ou perdas que possam ter
ocorrido durante o trânsito com a transportadora.
O manual do proprietário contém informações gerais, instruções e orientações de manutenção para ajudar a manter
melhor sua pistola MIG. Leia, compreenda e siga todas as precauções de segurança.
Embora todas as precauções tenham sido tomadas para assegurar a exatidão deste manual do usuário, a Bernard
não assume responsabilidade por erros ou omissões. A Bernard não se responsabiliza por danos advindos do uso de
informações aqui contidas. As informações apresentadas neste manual do proprietário eram exatas conforme o melhor
de nosso conhecimento no momento da impressão. Consulte Bernardwelds.com para obter material atualizado.
Para suporte ao cliente e aplicações especiais, ligue para o departamento de atendimento ao cliente da Bernard no
telefone 1-855-MIGWELD (644-9353) (EUA e Canadá) ou 1-519-737-3000 (Internacional) ou fax 1-708-946-6726.
Nossa equipe de atendimento ao cliente treinada está disponível das 8h00 às 16h30, fuso horário CST, e responderá às
suas dúvidas sobre reparo ou aplicação do produto.
A Bernard fabrica pistolas de soldagem MIG/MAG e Fio Tubular (fio fluxado) premium, consumíveis, acessórios e
produtos manuais de arco. Para obter mais informações sobre outros produtos premium da Bernard, entre em contato
com seu distribuidor local da Bernard ou visite nossa página em BernardWelds.com
Para obter outros materiais de suporte, tais como folhas de especificações, informações
sobre solução de problemas, guias de procedimentos e vídeos, animações, configuradores
on-line e muito mais, visite BernardWelds.com
Leia digitalmente este código QR com seu smartphone para obter acesso imediato
a BernardWelds.com/TechnicalSupport
SUMÁRIO
Sujeitas a alterações – As informações apresentadas neste manual do proprietário estavam exatas conforme o melhor de nosso
conhecimento no momento da impressão. Acesse BernardWelds.com para obter as informações mais atualizadas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE .....................................................................................1
SEÇÃO 1 – PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA PISTOLAS DE
SOLDAGEM GMAW – LEIA ANTES DE USAR ...........................................................................2
1-1 Perigos de fumaça e gás ............................................................................................................................. 2
1-2 Perigos de raios do arco e da soldagem
..................................................................................................... 2
1-3 Outros avisos de segurança para instalação, operação e manutenção
....................................................... 4
1-4 Avisos da proposição 65 da Califórnia ........................................................................................................ 6
1-5 Informações sobre campos elétricos e magnéticos .................................................................................... 6
1-6 Principais normas de segurança ................................................................................................................. 6
1-7 Garantia comercial
...................................................................................................................................... 6
SEÇÃO 2 – ESPECIFICAÇÕES
............................................................................................. 7
2-1 Especificações ............................................................................................................................................ 7
2-2 Fator de trabalho e sobreaquecimento ........................................................................................................ 7
SEÇÃO 3 – INSTALAÇÃO ..................................................................................................8
3-1 Instalação em um alimentador com um pino de alimentação ..................................................................... 8
3-2 Instalação em um alimentador com um pino de alimentação Euro ou Bernard .......................................... 8
SEÇÃO 4 – OPERAÇÃO ....................................................................................................9
4-1 Acionamento do gatilho .............................................................................................................................. 9
SEÇÃO 5 – SUBSTITUIÇÃO ............................................................................................. 10
5-1 Substituição de consumíveis .................................................................................................................... 10
5-2 Substituição da camisa ............................................................................................................................. 11
5-3 Substituição do pescoço ........................................................................................................................... 13
5-4 Substituição da alça e da chave ................................................................................................................ 14
5-5 Substituição do pino de alimentação ........................................................................................................ 15
SEÇÃO 6 – LISTA DE COMPONENTES ................................................................................. 18
SEÇÃO 7 – PEÇAS CONSUMÍVEIS ..................................................................................... 24
7-1 Série de consumíveis Centerfire™ ............................................................................................................ 24
7-2 Série de consumíveis Quik Tip™ ............................................................................................................... 25
7-3 Série de consumíveis Centerfire HD ......................................................................................................... 26
7-4 Série de consumíveis Quik Tip HD ............................................................................................................ 26
7-5 Série de consumíveis TOUGH LOCK™
...................................................................................................... 27
SEÇÃO 8 – RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
............................................................................ 28
8-1 Tabela de resolução de problemas ........................................................................................................... 28
6-2 Alças pequenas
Série O com gatilho
azul de 200, 300,
400 amp
Página 19
6-3 Alças grandes
Série O com gatilho
azul de 400, 500,
600 amp
Página 20
6-5 Alças grandes
Série T com gatilho
prata de 300, 400, 500,
600 amp
Página 22
6-4 Alças pequenas
Série T com gatilho
preto de 200,
300 amp
Página 21
6-1 Alças pequenas e
grandes Série B com
gatilho amarelo de 200,
300, 400 amp
Página 18
6-6 Alças grandes
Série C com gatilho
preto de 200, 300, 400,
500 amp
Página 23
Página 1
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
produtos para países da Comunidade Europeia (marcados com CE).
A Bernard Welding, 449 West Corning Rd., Beecher, IL 60401 E.U.A declara que o(s) produto(s)
identicado(s) nesta declaração estão em conformidade com os requisitos básicos e disposições da(s)
Diretiva(s) e Norma(s) do Conselho citadas.
Identificação do produto/aparelho:
Diretivas do Conselho:
• 2006/95/EC Baixa tensão
• 2011/65/EU Restrição do uso de certas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrônicos
Normas:
• IEC 60974-7:2013 Equipamento de soldagem em arco – Parte 7: Maçaricos
Signatário:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Data da declaração
GERENTE, CONFORMIDADE DE PROJETO
DE PRODUTO
Produto Número de estoque
Bernard Série Q20 – 200A Q20XXXXXXX (Nº configurável)
Bernard Série Q30 – 300A Q30XXXXXXX (Nº configurável)
Bernard Série Q40 – 400A Q40XXXXXXX (Nº configurável)
Bernard Série Q50 – 500A Q50XXXXXXX (Nº configurável)
Bernard Série Q60 – 600A Q60XXXXXXX (Nº configurável)
Bernard Série S30 – 300A S30XXXXXXX (Nº configurável)
Bernard Série S40 – 400A S40XXXXXXX (Nº configurável)
Bernard Série S50 – 500A S50XXXXXXX (Nº configurável)
Bernard Série S60 – 600A S60XXXXXXX (Nº configurável)
16 de maio de 2014
Página 2
SEÇÃO 1 – PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA – LEIA ANTES DE UTILIZAR
OS RAIOS DO ARCO podem queimar os olhos e
a pele
Os raios do arco dos processos de soldagem
e de corte produzem raios intensos visíveis e
invisíveis (ultravioleta e infravermelho) que
podem queimar os olhos e a pele. A soldagem gera fagulhas.
Use uma máscara de solda aprovada com lentes de matiz
apropriado para proteger seu rosto e seus olhos dos raios do
arco e das fagulhas ao soldar, cortar ou observar (consulte
ANSI Z49.1 e Z87.1 listadas nas Normas de segurança).
Use óculos de segurança com proteção lateral aprovados
sob seu capacete.
Use telas ou barreiras protetoras para proteger outras
pessoas de clarões, fulgores e fagulhas; avise outras
pessoas que não devem olhar para o arco.
Use proteção para o corpo feita de material durável e a prova
de fogo (couro, algodão pesado, lã). A proteção para o corpo
inclui roupas sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa,
calça sem cós, sapatos de cano alto e capacete.
EMANAÇÕES E GASES podem ser perigosos
Soldar e cortar produz emanações e gases.
Respirar essas emanações e gases pode
prejudicar sua saúde.
Afaste a cabeça das emanações. Não respire as emanações.
Se estiver em ambiente fechado, ventile a área e/ou utilize
ventilação forçada local no arco para remover as emanações
e gases de soldagem e corte. A maneira recomendada para
determinar a ventilação adequada é medir a composição e
a quantidade das emanações e gases aos quais o pessoal é
exposto.
Se houver pouca ventilação, use um protetor respiratório
com ar mandado aprovado.
Leia e compreenda as Fichas técnicas de segurança e as
instruções do fabricante para obter informações sobre
adesivos, camisas, limpadores, consumíveis, refrigerantes,
desengraxantes, fundentes e metais.
Somente trabalhe em local fechado se for bem ventilado
ou utilizando um protetor respiratório com ar mandado.
Sempre tenha um vigia treinado supervisionando o trabalho.
Emanações e gases de soldagem e corte podem deslocar ar
e baixar o nível de oxigênio, causando acidentes pessoais ou
morte. Certifique-se de que o ar que você respira é seguro.
Não solde ou corte em locais próximos a operações de
desengraxamento, limpeza ou pulverização. O calor e os
raios do arco podem reagir com os vapores e formar gases
muito tóxicos e irritantes.
Não solde ou corte metais revestidos, como aço galvanizado
revestido de chumbo ou de cádmio, a menos que o
camisa seja removido da área de soldagem, a área esteja
bem ventilada e o operador esteja utilizando um protetor
respiratório com ar mandado. Os camisas e quaisquer
metais que contenham esses elementos podem produzir
emanações tóxicas se forem soldados.
1-1 Perigos de emanações e gases
1-2 Raios do arco e perigos da soldagem
SOLDAGEM E CORTE podem causar incêndio
ou explosão
Soldar ou cortar em locais fechados como
tanques, tambores ou tubos pode causar
a explosão dos mesmos. Fagulhas podem
saltar do arco de soldagem ou corte.
Fagulhas geradas, peça de trabalho e equipamento
aquecidos podem causar incêndios e queimaduras. O
contato acidental dos eletrodos com objetos de metal
pode ocasionar fagulhas, explosão, superaquecimento ou
incêndio. Verique e certique-se de que a área é segura
antes de soldar ou cortar.
Remova todos os materiais inflamáveis que estejam a
menos de 10,7 m (35 pés) do arco de soldagem ou de corte.
Se isso não for possível, cubra bem esses materiais com
coberturas aprovadas.
Não solde ou corte onde fagulhas possam atingir material
inflamável.
Proteja-se e aos demais de fagulhas e metal quente.
Fique atento, pois fagulhas de soldagem e materiais quentes
de soldagem ou de corte podem facilmente passar por
pequenas brechas e aberturas para áreas adjacentes.
Tenha cuidado para não ocasionar incêndio e tenha um
extintor de incêndio por perto.
Saiba que soldar ou cortar em tetos, pisos, anteparos ou
divisórias pode causar incêndio no lado oposto.
Não solde ou corte contêineres que contenham
combustíveis ou em contêineres fechados, tais como
tanques, tambores ou tubos, a menos que estejam
adequadamente preparados segundo a AWS F4.1 e a AWS
A6.0 (consulte Normas de segurança).
Não solde ou corte onde a atmosfera possa conter pó
inflamável, gás inflamável ou vapores de líquidos inflamáveis
(como gasolina).
Conecte os cabos de trabalho ao equipamento o mais
perto possível da área de soldagem ou corte e da maneira
mais prática possível para evitar que a corrente de corte
ou soldagem passe por trajetos longos e possivelmente
desconhecidos e cause perigos de choque, fagulhas e
incêndio.
Não utilize o soldador para descongelar tubos congelados.
Remova o eletrodo de solda do suporte ou corte o fio de
solda na ponta de contato quando não estiver em uso.
Use proteção para o corpo feita de material durável e a prova
de fogo (couro, algodão pesado, lã). A proteção para o
corpo inclui roupas sem óleo, como luvas de couro, camisa
grossa, calça sem cós, sapatos de cano alto e capacete.
Quando realizar qualquer operação de soldagem ou corte,
não leve consigo quaisquer combustíveis, tais como
isqueiro de butano ou fósforos.
Após concluir o trabalho, inspecione a área para garantir que
esteja sem fagulhas, brasas e chamas.
Uso somente fusíveis ou disjuntores corretos. Não faça
desvios neles, nem os superdimensione.
Siga os requisitos da OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e da NFPA
51B para trabalhos com calor e mantenha um vigia de
incêndio e um extintor de incêndio próximos.
Leia e compreenda as Fichas técnicas de segurança e as
instruções do fabricante para obter informações sobre
adesivos, camisas, limpadores, consumíveis, refrigerantes,
desengraxantes, fundentes e metais.
Página 3
CHOQUE ELÉTRICO pode matar
Encostar em partes elétricas energizadas
pode ocasionar choque fatal ou queimaduras
graves. O eletrodo e o circuito de trabalho
estão eletricamente energizados sempre
que a saída estiver ligada. O circuito de
alimentação de entrada e os circuitos internos
da máquina também estão energizados
quando a alimentação estiver ligada. No caso
de soldagem semiautomática com arame, o
arame, o rolo de arame, o gabinete do rolo
propulsor e todas as outras peças metálicas encostadas no
arame de solda estão eletricamente energizadas. Equipamento
instalado incorretamente ou aterrado inadequadamente é perigoso.
Não encoste em peças elétricas energizadas.
Use luvas isolantes secas, sem furos e proteção para o corpo.
Isole-se do objeto de trabalho e do piso utilizando tapetes
isolantes secos ou coberturas suficientemente grandes para
evitar qualquer contato físico com o objeto de trabalho ou
com o piso.
Não utilize a saída CA em áreas úmidas, se há pouco espaço
para movimento ou se há risco de queda.
Use saída CA APENAS se for exigido para o processo de
soldagem ou corte.
Se a saída CA for necessária, use controle remoto de saída
se houver na unidade.
Outras precauções de segurança são necessárias quando
qualquer uma das seguintes condições de perigo elétrico
ocorrerem: em locais úmidos ou enquanto se estiver
vestindo roupas molhadas; em estruturas de metal, tais
como pisos, grades ou andaimes; em posições restritivas,
como sentado, ajoelhado ou deitado; ou quando houver
alto risco de contato inevitável ou acidental com o objeto
de trabalho ou com o piso. Para essas condições, utilize
os seguintes equipamentos na ordem apresentada: 1) uma
tensão CC constante semiautomática, 2) um soldador CC
manual (com vareta) ou 3) um soldador CA com tensão de
circuito aberto reduzida. Na maioria dos casos, recomenda-
se o o uso de um soldador de arame de tensão CC
constante e não trabalhe sozinho!
Desconecte a alimentação ou pare o motor antes de instalar
ou efetuar manutenção no equipamento. Bloqueie/sinalize
a alimentação de entrada de acordo com a OSHA 29 CFR
1910.147 (consulte Normas de segurança).
Instale, aterre e opere adequadamente este equipamento
segundo seu Manual do proprietário e códigos nacionais,
estaduais/provinciais e locais.
Sempre verifique o aterramento da alimentação: verifique
e certifique-se de que o fio terra do cabo de entrada de
alimentação está conectado adequadamente ao terminal
do terra na caixa de disjuntores ou o plugue do cabo está
conectado a uma tomada devidamente aterrada.
Ao fazer conexões de entrada, ligue o condutor de
aterramento apropriado primeiro e verifique atentamente as
conexões.
Mantenha os cabos secos, sem óleo e sem graxa e
protegidos contra metal quente e fagulhas.
Inspecione frequentemente o cabo de alimentação para
verificar se há danos ou desencapamentos. Substitua
imediatamente o cabo se estiver danificado. Fios
desencapados podem matar.
Desligue todos os equipamentos quando não estiverem
sendo utilizados.
Não utilize cabos gastos, danificados, subdimensionados
ou mal emendados.
Não deixe cabos sobre seu corpo.
Se for exigido aterramento no objeto de trabalho, aterre-o
diretamente com outro cabo.
Não encoste no eletrodo se você estiver em contato com
o objeto de trabalho, com o piso ou com outro eletrodo de
outra máquina.
Não toque o porta-eletrodos conectado a duas máquinas
de solda ao mesmo tempo, pois haverá tensão de circuito
aberto dupla.
Use apenas equipamento com boa manutenção. Repare
ou substitua peças danificadas imediatamente. Efetue
manutenção da unidade de acordo com o manual.
Use arnês de segurança se estiver trabalhando acima do
nível do solo.
Mantenha todos os painéis e coberturas seguramente
fixados no lugar.
Fixe o cabo de trabalho com bom contato metal-metal à
peça de trabalho ou bancada o mais próximo possível da
solda.
Isole a garra de trabalho quando não estiver conectada à
peça de trabalho para evitar contato com qualquer objeto
de metal.
Não conecte mais de um eletrodo ou cabo de trabalho a
qualquer terminal de saída de solda. Desconecte o cabo de
processo quando não estiver sendo utilizado.
CILINDROS PODEM EXPLODIR se danicados
Os cilindros de gás comprimido contêm gás
em alta pressão. Se danicado, um cilindro
pode explodir. Como os cilindros de gás são
normalmente parte do processo de soldagem,
certique-se de tratá-los com cuidado.
Proteja os cilindros de gás comprimido de excesso de
calor, choques mecânicos, danos físicos, escória, chamas
abertas, fagulhas e arcos.
Instale os cilindros em posição ereta prendendo-os em
suporte fixo ou armação de cilindro para evitar queda ou
inclinação.
Mantenha os cilindros longe de equipamentos de
soldagem, corte ou outros circuitos elétricos.
Nunca coloque um eletrodo de soldagem ou maçarico de
corte sobre um cilindro de gás.
Nunca deixe que um eletrodo de soldagem ou maçarico de
corte encoste em qualquer cilindro.
Nunca solde um cilindro pressurizado: ele explodirá.
Use apenas os cilindros de gás comprimido, reguladores,
mangueiras e conexões corretos planejados para o uso
específico; mantenha os mesmos e as peças a eles
associadas em boas condições.
Afaste o rosto da saída da válvula ao abrir a válvula do
cilindro. Não fique diante ou atrás do regulador ao abrir a
válvula.
Mantenha a tampa de proteção no lugar acima da válvula,
exceto quando o cilindro estiver em uso ou conectado
para uso.
Use o equipamento correto, os procedimentos corretos e
o número suficiente de pessoas para levantar e mover os
cilindros.
Leia e siga as instruções sobre os cilindros de gás
comprimido, equipamentos associados e a publicação P-1
da Compressed Gas Association (CGA) listada nas Normas
de segurança.
Página 4
1-3 Outros avisos de segurança para
instalação, operação e manutenção
PEÇAS QUENTES podem causar queimaduras
Não encoste em peças quentes com mãos
desprotegidas.
Espere o equipamento esfriar antes de
trabalhar nele.
Para manusear peças quentes, use ferramentas
adequadas e/ou luvas para soldagem e roupas
isoladas para evitar queimaduras.
METAL OU SUJEIRA ARREMESSADOS podem
ferir ou matar
Soldar, cortar, lascar, usar escova metálica
e esmerilhar geram fagulhas e fragmentos
metálicos arremessados. À medida que as
soldas resfriam, liberam escória.
Use óculos de segurança com proteção lateral
aprovados mesmo sob seu capacete de
soldagem.
O ACÚMULO DE GÁS pode matar
Desligue o fornecimento de gás comprimido
quando esse não estiver em uso.
Sempre ventile espaços confinados ou use um
respirador com fornecimento de ar aprovado.
CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS (EMF)
podem afetar dispositivos médicos implantados
Usuários de marca-passo e outros dispositivos
médicos implantados não devem se aproximar.
Usuários de dispositivos médicos implantados
devem consultar seu médico e o fabricante do
dispositivo antes de se aproximar de soldagem
a arco, soldagem a ponto, cinzelamento, corte
por arco plasma ou indução.
RUÍDO pode prejudicar a audição
O ruído de alguns processos ou equipamentos
pode prejudicar a audição.
Use protetor auricular aprovado se o nível de
ruído for alto.
Perigo de INCÊNDIO OU EXPLOSÃO
Não instale ou coloque a unidade sobre, acima
ou próxima de superfícies combustíveis.
Não instale a unidade perto de material
inflamável.
Não sobrecarregue a fiação do prédio:
certifique-se de que o sistema de alimentação
está adequadamente dimensionado, tem
capacidade suficiente e está protegido para
alimentar esta unidade.
PEÇAS MÓVEIS podem causar ferimentos
Afaste-se de peças em movimento,
como ventiladores.
Mantenha todas as portas, painéis,
tampas e proteções fechadas e
instaladas devidamente.
Somente pessoal qualificado pode
remover portas, painéis, tampas
e proteções para manutenção e
solução de problemas conforme
necessário.
Reinstale portas, painéis, tampas ou protetores
quando a manutenção estiver terminada e antes de
reconectar a alimentação de entrada.
Afaste-se de pontos de esmagamento, como rolos
de acionamento.
FAGULHAS GERADAS podem ferir
Use protetor facial para proteger os
olhos e o rosto.
Dê forma a eletrodos de tungstênio
apenas em esmeril com proteções
apropriadas em um local seguro
usando proteção adequada para o
rosto, mãos e corpo.
Fagulhas podem causar incêndios: afaste materiais
inflamáveis.
LEIA AS INSTRUÇÕES
Leia e siga todos os rótulos e o
Manual do proprietário com cuidado
antes de instalar, operar ou efetuar
manutenção da unidade. Leia as
informações sobre segurança no
início do manual e no início de cada
seção.
Use apenas peças de reposição genuínas do
fabricante.
Efetue manutenção e serviços de acordo com o
Manual do proprietário, os padrões do setor e
códigos nacionais, estaduais/provinciais e locais.
ARAME DE SOLDA pode causar
ferimentos
Não pressione o gatilho da pistola até
isso ser indicado nas instruções.
Não aponte a pistola a qualquer parte
do corpo, a outras pessoas ou a
qualquer metal ao encaixar o fio de
solda.
Página 5
AR COMPRIMIDO pode ferir ou matar
Antes de trabalhar em sistemas de ar
comprimido, desligue e bloqueie/sinalize a
unidade, alivie a pressão e certifique-se de que
a pressão de ar não possa ser aplicada por
acidente.
Alivie a pressão antes de desconectar ou
conectar linhas de ar.
Inspecione os componentes do sistema de ar
comprimido e todas as conexões e mangueiras
para verificar se há danos, vazamentos e
desgaste antes de operar a unidade.
Não aponte o fluxo de ar diretamente para si ou para outros.
Use equipamento de proteção, como óculos de segurança,
protetores auriculares, luvas de couro, camisa e calça
grossas, sapatos de cano alto e capacete ao trabalhar em
sistemas de ar comprimido.
Use água com sabão ou um detector ultrassônico para
procurar vazamentos; nunca use as mãos desprotegidas.
Não utilize equipamento se encontrar vazamentos.
PRESSÃO DE AR APRISIONADO EM
MANGUEIRA E A AGITAÇÃO DAS MESMAS
podem causar acidentes pessoais
Alivie a pressão do ar de ferramentas e
sistemas antes de efetuar manutenção,
acrescentar ou mudar acessórios ou abrir o
dreno de óleo do compressor ou tampa de
enchimento de óleo.
A RADIAÇÃO DE ALTA FREQUÊNCIA pode causar
interferência
A alta frequência (H.F.) pode interferir na
rádio-navegação, nos serviços de segurança,
em computadores e em equipamentos de
comunicação.
Garanta que somente pessoal qualificado familiarizado com
equipamentos eletrônicos efetue esta instalação.
O usuário é responsável por fazer com que um eletricista
qualificado corrija imediatamente qualquer problema de
interferência resultante da instalação.
Garanta que a instalação seja verificada e mantida
regularmente.
Caso seja notificado pelo órgão regulador de
telecomunicações e radiodifusão sobre interferência, pare
imediatamente de usar o equipamento.
Mantenha as portas e painéis da fonte de alta frequência
bem fechados, mantenha os centelhadores na configuração
correta e use aterramento e proteção para minimizar a
possibilidade de interferência.
A SOLDAGEM A ARCO E O CORTE POR PLASMA
podem causar interferência
A energia eletromagnética pode interferir
em equipamentos eletrônicos sensíveis,
como computadores, e equipamentos
computadorizados, como robôs.
Certifique-se de que todos os equipamentos na área de
soldagem sejam eletromagneticamente compatíveis.
Para reduzir a possível interferência, mantenha os cabos
o mais curtos possível, próximos e baixos (no piso, por
exemplo).
Coloque a operação de soldagem ou corte a 100 metros de
qualquer equipamento eletrônico sensível.
Certifique-se de que o soldador ou o maçarico a plasma
estejam instalados e aterrados segundo o Manual do
proprietário.
Caso ainda ocorra interferência, o usuário deve tomar
medidas adicionais, como mover o soldador ou maçarico,
usar cabos blindados, usar filtros de linha ou blindar a área
de trabalho.
O USO EXCESSIVO PODE CAUSAR
SUPERAQUECIMENTO
Deixe esfriar por um tempo; siga o fator de
trabalho especificado.
Reduza a corrente ou reduza o fator de
trabalho antes de começar a soldar novamente.
Não bloqueie ou filtre o fluxo de ar para a unidade.
Página 6
O produto tem garantia de estar sem defeitos de material e de
fabricação pelo período de um ano após a venda por um Comprador
autorizado. Alças retas, chaves de alças retas e o alívio de tensão
traseiro estão cobertos por uma garantia vitalícia.
A Bernard se reserva o direito de reparar, substituir ou reembolsar
o preço de compra de produtos que não estejam em conformidade.
O produto que for constatado como sem defeito será devolvido ao
Comprador após notificação do Atendimento ao cliente.
A Bernard não oferece nenhuma outra garantia de nenhuma natureza,
expressa ou implícita, incluindo, mas sem limitar-se à garantia de
comercialização ou adequação para qualquer propósito.
1-4 Avisos da proposição 65 da Califórnia
Equipamentos de soldagem ou corte produzem emanações ou gases
que contêm produtos químicos que o estado da Califórnia reconhece
como causadores de anomalias congênitas e, em alguns casos, câncer.
(Código de Segurança e Saúde da Califórnia 25249.5 e seguintes)
1-5 Informações sobre campos elétricos e magnéticos
1-7 Garantia comercial
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Segurança em soldagem,
corte e processos afins), norma ANSI Z49.1, disponível para download
gratuito na American Welding Society no endereço http://www.aws.org,
ou pode ser adquirido na Global Engineering Documents (telefone:
1-877-413-5184, site: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting (Procedimentos de segurança para preparação de contêineres
e tubulações para soldagem e corte), American Welding Society Standard
AWS F4.1, da Global Engineering Documents (telefone: 1-877-413-5184,
site: www.global.ihs.com).
National Electrical Code (Código elétrico nacional), NFPA Standard 70,
da National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (telefone:
1-800-344-3555, site: www.nfpa.org and www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Manuseio seguro de
gases comprimidos em cilindros), panfleto CGA P-1, da Compressed Gas
Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151
(telefone: 703-788-2700, site: www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Segurança em soldagem,
corte e processos afins), CSA Standard W117.2, da Canadian Standards
Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario,
Canadá L4W 5NS (telefone: 800-463-6727, site: www.csa-international.org).
1-6 Principais normas de segurança
A corrente elétrica que flui por qualquer condutor gera campos elétricos
e magnéticos localizados. A corrente da soldagem em arco (e processos
afins, como operações de soldagem a ponto, cinzelamento, corte
por arco plasma ou indução) cria campos elétricos e magnéticos ao
redor do circuito de soldagem. Campos elétricos e magnéticos podem
interferir com alguns implantes médicos, por exemplo, marca-passos.
Devem ser tomadas medidas de proteção para pessoas que usem
implantes médicos. Por exemplo, restringir o acesso a transeuntes
ou conduzir avaliação individual de riscos em soldadores. Todos os
soldadores deveriam seguir os seguintes procedimentos para minimizar
a exposição a campos EMF advindos do circuito de soldagem:
1. Mantenha os cabos juntos torcendo-os ou unindo-os com fita ou
usando passa-cabos.
2. Não deixe seu corpo entre os cabos de soldagem. Disponha os cabos
em um lado e longe do operador.
3. Não deixe ou enrole cabos ao redor de seu corpo.
4. Afaste a cabeça e o tronco o máximo possível do equipamento no
circuito de soldagem.
5. Conecte a conexão de trabalho à peça de trabalho o mais próximo
possível da solda.
6. Não trabalhe próximo, sente-se sobre ou encoste-se na fonte de
alimentação da soldagem.
7. Não solde enquanto estiver carregando a fonte de alimentação ou o
alimentador de fio da soldagem.
Sobre dispositivos médicos implantados:
Usuários de dispositivos médicos implantados devem consultar seu
médico e o fabricante do dispositivo antes de se aproximar de/ou realizar
operações de soldagem a arco, soldagem a ponto, cinzelamento, corte
por arco plasma ou indução. Caso seja liberado por seu médico, é
recomendado seguir os procedimentos acima.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection
(Procedimentos seguros para proteção ocupacional e educacional da face
e dos olhos), norma ANSI Z87.1, do American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (telefone: 212-642-4900, site:
www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work
(Norma sobre prevenção de incêndioNorma NFPA 51B, da National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02269 (telefone: 1-800-344-3555, site:
www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry
(Normas para segurança e saúde ocupacionais para a indústria em geral),
Título 29, Código de Regulamentações Federais (CFR), Parte 1910,
Subparte Q, e Parte 1926, Subparte J, do USA Government Printing Office,
Superintendente de Documentos, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-
7954 (telefone: 1-866-512-1800) (há 10 Escritórios Regionais da OSHA – o
telefone da Região 5, Chicago, é 312-353-2220, site: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Manual de
aplicações da equação de levantamento revisada do NIOSH), The National
Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Road,
Atlanta, GA 30333 (telefone: 1-800-232-4636, site: www.cdc.gov/NIOSH).
Este produto contém produtos químicos, inclusive chumbo, que o
estado da Califórnia reconhece como cancerígeno e causador de
anomalias congênitas, ou outros problemas de reprodução. Lave as
mãos após o uso.
A Bernard não será responsabilizada em nenhuma circunstância perante
o Comprador, ou qualquer pessoa que venha a comprar do Comprador,
por danos de qualquer natureza. Incluindo, mas sem limitar-se a,
qualquer dano ou perda direta, indireta, incidental ou consequente
ou perda de produção ou perda de lucros devidos a qualquer causa,
incluindo, mas sem limitar-se a qualquer atraso, ato, erro ou omissão
da Bernard.
Peças genuínas da Bernard devem ser utilizadas por motivos de
segurança e desempenho ou a garantia se tornará inválida. A garantia
não será aplicável se acidente, abuso ou danos causados por mau uso
de um produto ou se um produto for modificado de qualquer maneira,
exceto por equipe autorizada pela Bernard.
Página 7
Pistolas MIG resfriadas a ar para soldagem MIG/MAG (GMAW)
A pistola de 200 A alimenta fio de bitola máxima de 1,6 mm (1/16")
Classicação de fator de trabalho:
100%: 200 Amp com gás de proteção
CO
2
60%: 200 A com gases mistos
A pistola de 300 A alimenta fio de bitola máxima de 2,0 mm (5/64")
Classicação de fator de trabalho:
100%: 300 Amp com gás de proteção
CO
2
60%: 300 A com gases mistos
A pistola de 400 A alimenta fio de bitola máxima de 2,0 mm (5/64")
Classicação de fator de trabalho:
100%: 400 Amp com gás de proteção
CO
2
60%: 400 A com gases mistos
A pistola de 500 A alimenta fio de bitola máxima de 2,4 mm (3/32")
Classicação de fator de trabalho:
100%: 500 Amp com gás de proteção
CO
2
60%: 500 A com gases mistos
A pistola de 600 A alimenta fio de bitola máxima de 3,2 mm (1/8")
Classicação de fator de trabalho:
100%: 600 Amp com gás de proteção
CO
2
60%: 600 A com gases mistos
SEÇÃO 2 – ESPECIFICAÇÕES
2-2 Fator de trabalho e sobreaquecimento
O Fator de Trabalho (F.T.) é a percentagem de 10 minutos durante a qual a unidade pode
soldar na sua carga nominal sem sobreaquecer.
O uso de gases mistos que não o CO
2
reduz as classificações do fator de trabalho de
10 a 50%, dependendo da mistura do gás e parâmetros da soldagem.
Consulte a tabela acima para verificar as classificações do fator de trabalho por corrente
0
15
Soldagem contínua
Minutos
OU
Reduzir fator de trabalho
A ou V
2-1 Especicações
Página 8
3-1 Instalação em um alimentador com um pino de alimentação
SEÇÃO 3 – INSTALAÇÃO
3-2 Instalação em um alimentador com um pino de alimentação Euro ou Bernard
1. Insira o pino de alimentação Euro na
face do soquete. Rosqueie a porca
de mão Euro no sentido horário para
apertar.
Pino de alimentação Euro
Pino de alimentação Bernard
1. Insira o pino de alimentação Bernard
na face do soquete. Engate e gire a
luva de trava para apertar
1. Insira o pino de alimentação no
rebaixo e prenda firmemente.
2. Insira o plugue de controle no
alimentador.
3. Coloque fio de solda dentro
do pino de alimentação com
a mão e aperte os rolos de
acionamento.
Página 9
4-1 Acionamento do gatilho
SEÇÃO 4 – OPERAÇÃO
1. Gatilho – quando pressionado,
o fio energizado avança e o gás
de proteção flui.
1
1
Página 10
5-1 Substituição de consumíveis
SEÇÃO 5 – SUBSTITUIÇÃO
A. Substituição de consumíveis Quik Tip
1. Remova o bico rosqueado girando no sentido anti-horário.
O bico deslizante pode ser removido com um movimento
de deslizamento e extração
2. Corte o eletrodo e remova todas as rebarbas antes de
remover a ponta de contato. Remova a ponta de contato
Quik Tip do difusor de gás e gire 1/4 de volta no sentido
anti-horário. Para substituir, deslize a ponta de contato
sobre o eletrodo para dentro do difusor de gás e trave
com uma rotação de 1/4 de volta no sentido horário.
3. O difusor de gás pode ser removido com uma chave
apropriada girando no sentido anti-horário. Para instalar
prenda firmemente o difusor de gás com uma chave
apropriada girando no sentido horário; aplique torque de
144"-lb.
B. Substituição de consumíveis Centerre
1. Corte o eletrodo e remova todas as rebarbas antes de
remover a ponta de contato. Remova o bico rosqueado
girando no sentido anti-horário.
2. Puxe a ponta de contato Centerfire do difusor de gás.
Para substituir deslize a ponta de contato sobre o eletrodo
para dentro do difusor de gás e trave instalando o bico no
difusor de gás. O bico é utilizado para prender a ponta de
contato.
3. O difusor de gás pode ser removido com uma chave
apropriada girando no sentido anti-horário. Para instalar,
prenda firmemente o difusor de gás com uma chave
apropriada girando no sentido anti-horário e aplique
torque de 144"-lb.
C. Substituição de consumíveis TOUGH LOCK
1. Remova o bico deslizante com um movimento de giro e
extração.
2. Corte o eletrodo e remova todas as rebarbas antes de
remover a ponta de contato. Remova a ponta de contato
TOUGH LOCK da cabeça de retenção girando uma volta
no sentido anti-horário.
Para substituir, deslize a ponta de contato sobre o
eletrodo para dentro do difusor de gás e trave com uma
rotação no sentido horário.
3. A cabeça de retenção pode ser removida com uma chave
apropriada girando no sentido anti-horário. Para instalar
prenda firmemente o difusor de gás com uma chave
apropriada girando no sentido horário; aplique torque de
144"-lb.
A
B
C
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Página 11
5-2 Substituição da camisa
A. Substituição do camisa convencional universal
1. Remova o bico, a ponta de contato e o difusor de gás/
cabeça de retenção e deixe o cabo reto. Usando uma
chave de 10 mm, gire a trava do camisa no sentido
anti-horário até liberá-lo do pino de alimentação.
Remova a camisa do conjunto da pistola.
2. Com o cabo estendido reto, insira a nova camisa no
pino de alimentação e alimente empurrando aos poucos
para evitar dobras. Gire a camisa no sentido horário
se necessário. Use uma chave de 10 mm para girar
a camisa no sentido horário e apertá-la no pino de
alimentação.
3. Corte conforme as dimensões mostradas na tabela
da camisa abaixo. Remova todas as rebarbas da
extremidade da camisa e recoloque o difusor de gás/
cabeça de retenção, ponta de contato e bico.
Comprimentos de corte do novo camisa
Número de peça do difusor
Centerre
Comprimento de
corte do camisa
D-1 9/16"
14,3 mm
D-1T 13/16"
20,6 mm
D-1T-5 13/16"
20,6 mm
DS-1 9/16"
14,3 mm
DS-1T 5/8"
15,9 mm
DW-1 1/4"
6,4 mm
Número de peça do difusor
Quik Tip
Comprimento de
corte do camisa
D114 5/8"
15,9 mm
D114Q 9/16"
14,3 mm
D118 3/4"
19,1 mm
D118Q 3/4"
19,1 mm
D118QLL 1-5/16"
33,3 mm
D1FQ 7/8"
22,2 mm
D218 7/8"
22,2 mm
Número de peça da cabeça de
retenção TOUGH LOCK
Comprimento de
corte do camisa
TODOS
3/4"
19,1 mm
6,35
12,7
19,05
25,4
31,75
38,1
0
1 1/2"
1 1/4"
1"
3/4"
1/2"
1/4"
0
9/16"
14,3
13/16"
20,6
22,2
5/8"
15,9
7/8"
in.
mm
5/16"
33,3
Página 12
C. Substituição do camisa de conexão
1. Remova o bico, a ponta de contato, o difusor de gás
e o pescoço. Remova a camisa de conexão usada da
extremidade traseira do pescoço.
2. Insira a nova camisa de reposição certificando-se de
que o batente da camisa esteja totalmente assentado
na parte traseira do pescoço.
3. Pegue a extremidade cônica do pescoço e insira na
conexão da extremidade da alça da pistola. Instale o
pescoço.
4. Corte a camisa de reposição de acordo com as
dimensões mostradas na tabela "Novos tamanhos de
corte de camisa" na página 11. Remova as rebarbas
em excesso da camisa na extremidade do bico do
pescoço.
5. Instale o difusor de gás, a ponta de contato e o bico.
B. Substituição da camisa QUICK LOAD
1. Remova o bico, o bico de contato e o difusor de gás
e deixe o cabo reto. Puxe a camisa QUICK LOAD da
extremidade do pescoço utilizando um alicate.
2. Remova a tampa de proteção da nova camisa QUICK
LOAD e insira-a no pescoço usando o fio como guia.
Alimente a camisa através da pistola empurrando aos
poucos para evitar dobra.
3. Assim que a camisa parar de alimentar, dê mais uma
empurrada para garantir que ela está devidamente
assentada. Coloque a camisa na pistola e corte de
acordo com as dimensões mostradas na tabela
Comprimentos de corte de nova camisa na pág. 11.
Remova todas as rebarbas da extremidade da camisa
e recoloque o difusor de gás, ponta de contato e bico.
Página 13
5-3 Substituição do pescoço
A. Substituição do pescoço – Rotativo
1. Para remover o pescoço, segure a contraporca e gire
no sentido anti-horário. A rotação soltará o pescoço
da conexão da extremidade. Para instalar o pescoço,
execute as instruções acima na ordem inversa e aplique
torque de 38"-lb.
2. Poderá ser necessário substituir a camisa se estiver
trocando para um pescoço com um ângulo de dobra ou
comprimento diferente.
B. Substituição do pescoço – xo com alça curva
1. Para remover o pescoço, remova o isolador da porca.
2. Usando uma chave, gire a porca de latão no sentido
anti-horário; a rotação soltará o pescoço da conexão da
extremidade.
3. Para instalar o pescoço, execute as instruções acima na
ordem inversa e aplique torque de 16 pés-lb. (21,7 Nm).
Certifique-se de que o isolador da porca está instalado.
4. Poderá ser necessário substituir a camisa se estiver
trocando para um pescoço com um ângulo de dobra ou
comprimento diferente.
C. Substituição do pescoço – xo com alça reta grande
Série T
1. Coloque o pescoço em uma morsa. Remova os dois
parafusos de montagem do compartimento da chave
com uma chave de porca de 8 mm.
2. Deslize a alça para trás para expor a conexão do cabo.
Solte a conexão do cabo/pescoço usando uma chave de
7/8".
3. Remova da morsa e desrosqueie o pescoço com a mão.
4. Rosqueie o pescoço na conexão do cabo (aperte com a
mão). Coloque o pescoço na morsa e aperte com uma
chave deixando um espaçamento de 3,2 mm (1/8") entre
a conexão do cabo e o pescoço.
5. Instale a chave e reposicione a alça e o compartimento
da chave.
6. Reinstale os parafusos de montagem do compartimento
da chave.
7. Poderá ser necessário substituir a camisa se estiver
trocando para um pescoço com um ângulo de dobra ou
comprimento diferente.
D. Substituição do pescoço – xo com alça reta pequena
Série T
1. Solte e remova o colar de trava.
2. Coloque o pescoço na morsa, gire a contraporca da alça
no sentido anti-horário e puxe-a afastando da alça.
3. Remova o parafuso da alça. Separe as metades da alça
expondo a contraporca e a parte frontal do unicabo.
4. Solte a contraporca utilizando duas chaves de 19 mm e
desrosqueie o pescoço. Remova da morsa e desrosqueie
o pescoço com a mão.
5. Rosqueie a contraporca no novo pescoço. Rosqueie o
pescoço no unicabo na orientação desejada. Coloque o
pescoço na morsa, aperte o unicabo e a contraporca.
6. Reposicione a chave e a alça. Reinstale a contraporca da
alça, o colar de trava e o parafuso.
7. Poderá ser necessário substituir a camisa se estiver
trocando para um pescoço com um ângulo de dobra ou
comprimento diferente.
Porca de latão
Contraporca
Porca
Colar de trava
A.
B.
C.
D.
Página 14
E. Substituição do pescoço – xo com alça reta grande
Série C
1. Coloque o pescoço em uma morsa. Remova os dois
parafusos de montagem do compartimento da chave
com uma chave Phillips.
2. Remova as tampas superior e inferior da alça.
3. Deslize a alça para trás para expor a conexão do cabo.
Solte a conexão do cabo/pescoço usando uma chave de
7/8".
4. Remova da morsa e desrosqueie o pescoço com a mão.
5. Rosqueie o novo pescoço na conexão do cabo (aperte
com a mão). Coloque o pescoço na morsa e aperte
com uma chave deixando um espaçamento de 3,2 mm
(1/8") entre a conexão do cabo e o pescoço.
6. Instale a chave e reposicione a alça e o compartimento
da chave.
7. Reinstale os parafusos de montagem do compartimento
da chave.
8. Poderá ser necessário substituir a camisa se estiver
trocando para um pescoço com um ângulo de dobra ou
comprimento diferente.
5-4 Substituição da alça e da chave
A. Alça curva pequena e grande Série B
1. Remova os parafusos e elementos de fixação das alças.
2. Separe as metades da alça e remova o gatilho. Remova
os conectores do cabo da chave com alicate de bico.
3. Para recolocar o gatilho, conecte os conectores do cabo
da chave nos terminais da nova chave. Posicione uma
metade da alça e o gatilho no cabo de modo que os
cabos do gatilho não sejam prensados e o movimento
do gatilho não seja prejudicado.
4. Posicione a outra metade da alça no lugar. Reinstale
os elementos de fixação e parafusos; aplique torque de
10"-lb. (1,1 Nm).
B. Alça curva pequena e grande Série O
1. Solte os parafusos, mas não os remova totalmente.
2. Force a abertura da parte inferior das metades da alça
com uma chave de fenda de lâmina chata. Deve ser
possível a remoção do gatilho.
3. Para recolocar o gatilho, instale nas metades da alça
com os pivôs-guia inseridos nas cavidades da alça de
forma que o movimento não seja prejudicado. Aperte
os parafusos; aplique torque de 10"-lb. (1,1 Nm).
E.
Página 15
C. Alça reta pequena Série T
1. Solte e remova o colar de trava.
2. Gire a contraporca da alça no sentido anti-horário.
Deslize a contraporca da alça afastando-a da alça.
3. Remova o parafuso da alça e separe as metades
da alça.
4. Remova a chave dos conectores do cabo da chave
com alicate de bico.
5. Conecte os conectores do cabo da chave
firmemente nos terminais da chave com alicate de
bico.
6. Coloque o conjunto da pistola na metade da alça
posicionando o pescoço na posição desejada.
Encaixe a chave no alojamento da chave na alça
(o cabo da chave deve estar assentado paralelo).
Reinstale a segunda metade da alça.
7. Reinstale a contraporca da alça e o colar de trava
na alça.
8. Insira o parafuso e aperte.
D. Alça reta grande Série T (apenas chave)
1. Remova os dois parafusos do compartimento com
uma chave de 8 mm.
2. Remova a chave do compartimento da chave com
um alicate de bico para segurar a chave. Remova
a chave dos conectores do cabo da chave com
alicate de bico.
3. Empurre os conectores do cabo da chave
firmemente nos novos terminais da chave com
alicate de bico.
4. Encaixe o compartimento da chave no
alojamento na alça (os cabos da chave devem
estar assentados paralelos). Alinhe os furos do
compartimento com os furos roscados no corpo e
insira os parafusos de montagem antes de apertar
com uma chave de 8 mm para alinhamento.
E. Alça reta grande Série C (apenas chave)
1. Remova os parafusos de montagem do
compartimento da chave com uma chave Phillips.
2. Remova as tampas superior e inferior da alça.
3. Remova a chave do compartimento da chave
com um alicate de bico. Remova a chave dos
conectores do cabo da chave com alicate de bico.
4. Empurre os conectores do cabo nas novas chaves
com alicate de bico.
5. Encaixe o compartimento da chave no
alojamento na alça (os cabos da chave devem
estar assentados paralelos). Alinhe os furos do
compartimento do corpo com os furos na alça e
comece a apertar com a mão. Termine de apertar
com uma chave Phillips.
Colar de trava
Contraporca
Página 16
5-5 Substituição do pino de alimentação
A. Pino de alimentação universal
1. Remova a camisa seguindo as etapas listadas na seção "Substituição
da camisa".
2. Use chaves e gire o pino de alimentação no sentido anti-horário para
removê-lo do bloco adaptador.
3. Rosqueie o novo pino de alimentação no bloco adaptador e
utilize chaves para girar no sentido horário rosqueando o pino de
alimentação no bloco adaptador. Aplique torque 18 pés-lbs (24 Nm).
4. Reinstale a camisa seguindo as etapas listadas na seção
"Substituição da camisa".
B. Pino de alimentação Euro
1. Remova a camisa, a tampa/mola do alívio de tensão, a metade
superior do alívio de tensão, tampa do parafuso e o parafuso que
conecta o alívio de tensão ao bloco Euro.
2. Deslize a parte inferior do alívio de tensão em direção ao cabo,
expondo o bloco Euro.
3. Remova o bloco Euro da conexão da extremidade usando chaves
apropriadas e girando no sentido anti-horário.
4. Desconecte os cabos de controle do bloco Euro da pistola cortando
o mais rente possível nos dois lados dos conectores de topo de
forma a preservar o fio para aplicação posterior de nova terminação.
5. Remova a porca do adaptador e instale no novo bloco Euro.
6. Monte o bloco Euro na conexão da extremidade girando no sentido
horário usando chaves apropriadas. Aplique torque 18 pés-lbs
(24 Nm). A porca do adaptador deve girar livremente.
7. Desencape 6,5 mm (¼") dos cabos de controle e aplique nova
terminação com conectores de topo apropriados.
8. Alinhe o botão de alívio de tensão com o furo roscado no bloco Euro
e instale o parafuso, monte o alívio de tensão e a camisa.
Porca do adaptador
Página 17
C. Desengate rápido Bernard
1. Remova a camisa do conjunto da pistola. Olhando o desengate
rápido pela extremidade do cabo, alinhe a mola ondulada e o anel
elástico grande com a fenda de acesso da abertura. Comprima o
anel elástico grande com alicate de anel elástico interno e remova
a luva de trava. Remova o anel elástico pequeno externo com
alicate de anel elástico externo do pino de alimentação.
2. Remova os cabos de controle do alívio de tensão rígido
comprimindo as abas de trava nos pinos de contato com o alicate
de bico e puxando o fio do cabo para desalojar o conjunto da
tampa e luva.
3. Desenrosque o pino de alimentação da conexão da extremidade
com chaves apropriadas girando no sentido anti-horário. O pino
do gás pode ser desmontado removendo o anel elástico pequeno
e puxando o pino do alívio de tensão rígido. Reinstale os pinos de
contato e o pino do gás se necessário.
4. Teste os pinos de contato quanto à continuidade quando o gatilho
é acionado.
5. Inspecione todos os componentes quanto a trincas, detritos,
desgaste excessivo e quebra. Substitua com novos componentes
se a segurança ou desempenho do produto estiver comprometido.
6. Rosqueie o pino de alimentação na conexão da extremidade do
cabo e aplique torque de 18 pés-lb. (24 Nm), no mínimo.
Pino do gás
Anel
elástico
grande
Anel elástico
pequeno
Mola
ondulada
Pino de
contato
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bernard OM-BTB Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário