AEG SD81640-4I Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
SANTO D 8 16 40-4 i
Frigorifero-congelatore integrabile
Frigorífico-congelador integrado
Refrigeradores/congeladores embutíveis
Istruzioni d’uso e montaggio
Instrucciones de uso y montaje
Instruções de utilização e de montagem
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
Con riserva di modifiche
© Copyright by AEG Con reserva de modificaciones
2222 191-33 11/03 Sujeito a alterações sem aviso prévio
2
Egregia cliente, Egregio cliente,,
Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi pre-
ghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste conten-
gono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per
la cura dell’apparecchio.
Conservare sempre le istruzioni perl’uso per sfogliarle eventualmente in
futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Avvertenza: Questo libretto é valido per modelli tecnici simili differenziati
solo negli accessori. Ponga attenzione ai riferimenti che riguardano la sua
apparecchiatura
Tramite il triangolo di avvertimento e/ oppure mediante segnali a parole
(Avvertenza!, Precauzione!, Attenzione!), vengono messe in evidenza delle
avvertenze molto importanti per la Vostra sicurezza oppure per la funzio-
nalità del Vostro apparecchio. Pregasi osservare assolutamente..
Dopo questo segno si ottengono delle informazioni molto importanti con-
cernenti il comando e gli impieghi pratici dell’apparecchio..
Mediante il fiore vengono contrassegnati dei consigli e delle avvertenze
importanti concernenti un impiego economico e tollerabile per l’ambiente.
Per la comparsa di eventuali disturbi, nelle istruzioni per l’uso sono riporta-
te delle avvertenze concernenti le riparazioni autonome, vedi capoverso
“Che cosa fare, se...”. Nel caso queste avvertenze non siano sufficienti, il
nostro servizio di assistenza Vi é sempre a completa disposizione.
Stampato su carta tollerabile per l’ambiente
– Chi pensa all’ecologia, tratta anche così ...
71
Serviço de assistência técnica
Se, em caso de avaria, não conseguir solucionar o problema com o auxílio
destas instruções de utilização, é favor dirigirse à casa especializada mais
próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
Uma listagem precisa das peças sobressalentes necessárias, poderá evitar
perdas de tempo e custos desnecessários. Por isso, é favor indicar os seguin-
tes dados do seu aparelho:
• Designação do modelo
• Número do produto (PNC)
• Número de fabrico (S-No.)
Estas indicações encontramse na placa de características, no interior do apa-
relho. Para que possa ter estes dados sempre à mão, recomendamos que os
registe aqui.
Se a indicação da temperatura assinalar uma falha (F1, F2, etc.), é favor par-
ticipar ao serviço de assistência técnica a falha indicada.
Nota: uma deslocação injustificada do serviço de assistência técnica está
sujeita a pagamento, mesmo durante o prazo de garantia.
Prescrições, normas, directivas
Este aparelho frigorífico foi concebido para uso doméstico e fabricado em
conformidade com as normas vigentes para este tipo de aparelhos. Duran-
te a sua produção tomaram-se as providências necessárias, especialmente as
que são prescritas pela lei sobre a segurança de aparelhos (GSG), pelas pre-
scrições para a prevenção de acidentes relativas a instalações frigoríficas
(VBG 20) e pelos regulamentos da Associação dos Electrotécnicos Alemães
(VDE).
O circuito de refrigeração foi testado quanto ao seu estancamento.
Este aparelho corresponde às seguintes directivas da CE:
– 73/23/CEE de 19.2.1973 - Directiva referente à baixa tensão
– 89/336/CEE de 3.5.1989
(inclusivé directiva de rectificação 92/31/CEE) - Directiva referente à com-
patibilidade electromagnética
3
Indice
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ferma-ripiani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
L’apparecchio necessita d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Reversibilità della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Dimensioni della nicchia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Istruzioni per l’incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Messa in servizio e regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . .14
Accessori interni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ripiani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mensole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Controllo dell’umidità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mensola scorrevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Refrigerazione dei cibi e delle bevande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Congelazione e surgelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cubetti ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Calendario di congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Spegnimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Consigli per il risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Che cosa fare, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Rimedio in caso di disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Disposizioni, Norme, Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
70
Substituição da lâmpada
Aviso! Perigo de choque eléctrico! Antes de proceder à substituição da lâm-
pada, desligar o aparelho e retirar a ficha de ligaçã o à rede da tomada ou
desconectar o fusível.
Dados da lâmpada: lâmpada halógena, 220-240 V, máx. 25 W, porta-lâm-
padas: E 14
1. Para desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de ligaçã o à rede da
tomada.
3. Para substituir a lâmpada, desatar-
raxar o parafuso de fendas em cruz e
retirar a cobertura da lâmpada
puxando-a para baixo.
4. Substituir a lâmpada fundida.
5. Instalar novamente a cobertura da
lâmpada e voltar a atarraxar o para-
fuso de fendas em cruz.
D411
4
Sicurezza
La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme alla legislazione sui elettro-
domestici. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confi-
denza con le seguenti avvertenze:
Impiego conforme alla scopo previsto
• L’apparecchio refrigerante é concepito per l’uso domestico. È adatto per
raffreddare, congelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché
per la preparazione di gelati.
• Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare delle
modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante nell’ambito impren-
ditoriale oppure per scopi differenti dal raffreddamento, congelamento di
prodotti alimentari, si prega di osservare le disposizioni de legge vigenti
per il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Verificare che l’apparecchio sia senza eventuali danni causati dal traspor-
to. Non collegare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di
danni rivolgersi al fornitore..
Sostanza refrigerante
L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale denomina-
to Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’ambiente, il quale
é tuttavia infiammabile.
• Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che non
venga danneggiato alcun elemento del circuito refrigerante.
• In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante:
– evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti;
– provvedere ad una buona aerazione del locale in cui si trova l’apparecchio.
Sicurezza dei bambini
• I pezzi di imballaggio (p.es. foglie, polistirolo) possono essere pericolosi per
i bambini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il matriale di imballaggio
al di fuori della portata dei bambini!
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi inutiliz-
zabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di
rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure di bloccaggio.
Con ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano
69
O compressor funciona auto-
maticamente apòs um certo
tempo
Veja o capìtlo “Limpeza e cui-
dados
Isto é normal, não se trata de
um defeito
Apòs a modificação do ajuste
de temperatura, o compressor
não funciona imediatamente,
Agua no chão do refrigerador
ou nas pratleiras
O orifìcio de descarga para a
àgua do degel est entupido
Ruídos estranhos.
O aparelho está em tacto com
a parede ou com outros
objectos.
O aparelho não está direito
Um elemento, p. ex. um tubo,
na parte de trás do aparelho,
toca num outro elemento do
aparelho ou na parede.
Curvar, eventualmente, o ele-
mento em causa cuida- dosa-
mente
Afastar o aparelho um pouco
da parede.
Reajustar os pés reguláveis
frontais
Avaria Causa possível Solução
Forte formação de geada no
aparelho, eventualmente
também na vedaç ã o da por-
ta.
A vedaç ã o da porta não
veda bem (event. depois de
mudar o lado de abertura da
porta).
Aquecer, cuidadosamente,
com um secador de cabelo os
pontos da vedação da porta
que não vedam bem (não a
uma temperatura superior a
aprox. 50 °C). Esticar, simulta-
neamente, a vedaç ã o da
porta aquecida para a pôr em
forma, de maneira a ficar cor-
rectamente assente.
5
(pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazio-
ni pericolose per la vita.
• Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui sono
esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Pertanto è
necessario prendere degli idonei provvedimenti di salvaguardia evitando
inoltre di lasciar giocare i bambini con tali apparecchi!!
Nel servizio quotidiano
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non
immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es.
bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio
refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocate nella cella congelan-
te. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, mentre
i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplodere! Non
collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad ecce-
zione: I superalcoolici possono essere immagazzinati nella cella di conge-
lamento.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dalla cel-
la di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si può conge-
lare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ustioni.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si potreb-
bero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elettriche
da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio refrigerante.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio,
estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della spina,
mai dal cavo.
Nel caso di un disturbo
• Se nell’apparecchio dovesse verificarsi per qualche volta un disturbo, si
prega di leggere in queste istruzioni per l’uso sotto “ Che cosa fare, se...”.
Nel caso non siano sufficienti le avvertenze riportate, si prega di non ese-
guire ulteriori lavori atunomi di riparazione
• Gli apparecchi refrigeranti devono essere riparati esclusivamente da per-
sone specializzate. Mediante le riparazioni non appropriate possono crear-
si dei notevoli pericoli. Nel caso della necessità di una riparazione, si pre-
ga di rivolgersi al proprio fornitore oppure presso il nostro servizio di assi-
stenza.
68
O que fazer, se ...
Soluções para a eliminaçã o de falhas
Caso surja uma avaria, tratase provavelmente de uma pequena falha que
poderá ser reparada por si com o auxílio das indicações seguintes. Não exe-
cute outros trabalhos de reparação por sua conta, caso as seguintes infor-
mações não dêem solução ao seu problema concreto.
Aviso! O aparelho frigorífico só pode ser reparado por pessoal especializado.
Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves para o utilizador.
Sendo necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais
próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
Os géneros alimentìcios estão
quente demais
A iluminação interior não
funciona.
O aparelho está instalado ao
lado de uma fonte de calor.
A temperatura não está regu-
lada correctamente.
É favor consultaro capítulo
"Regulação da temperatura"
A lâmpada está estragada.
É favor consultar o ponto
"Substituição da lâmpada"
neste capítulo.
Ajustar temporariamente o
reguldor de temperatura em
uma temperatura mais baixa
A porta ficou aberta durante
um período de tempo prolon-
gado.
É favor consultar o capítulo
"Local de instalação"
Nas últimas 24 horas foram
armazenadas grandes quanti-
dades de alimentos quentes.
Deixar a porta aberta só
durante o tempo estritamente
necessário.
Aparelo gela demais
A temperatura ajustada é
munito baixa
Ajustar temporariamente o
regulador de temperatura em
uma temperatura mais alta
Avaria Causa possível Solução
O aparelho não funciona
O aparelho não está ligado. Ligar o aparelho.
A ficha de ligação à rede não
está encaixada ou está mal
encaixada.
Encaixar a ficha de ligação à
rede na tomada.
O fusível disparou ou está
avariado.
Controlar o fusível, substida
tuílo em caso de necessidade.
A tomada está estragada.
As avarias na rede eléctrica
são reparadas pelo seu electri-
cista.
6
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l’ambiente! Que-
sti possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto
bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche
riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno.
>PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea di
massima privi di propellenti.
I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono essere
rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi di protezione dell’ambiente é necessario smaltire conformemen-
te gli apparecchi vecchi. Ciò vale sia per il Vostro apparecchio finora usato
per il Vostro apparecchio nuovo.
Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono essere resi
inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il
cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure di bloc-
caggio. Con ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che
giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre
situazioni pericolose per la vita.
Avvertenze sullo smaltimento :
• L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o ingom-
branti.
• Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato nel-
la parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato.
• Le informazioni concernenti i termini del ritiro oppure dei luoghi di rac-
colta sono accessibili presso l’amministrazione comunale locale.
Rimuovere la sicura del trasporto
L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il trasporto
• Rimuovere i nastri adesivi situati ai lati porta
• Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i pez-
zi di imbottitura.
Fermi-ripiani
La vostra apparecchiatura é dotata di fermi-ripiani che consentono di bloc-
care i ripiani durante il trasporto.
67
Conselhos práticos para poupar energia
• Não instalar o aparelho nas proximidades de fogões, aquecimentos ou de
outras fontes de calor. Com uma temperatura ambiente elevada o com-
pressor trabalha mais frequentemente e por períodos de tempo mais pro-
longados.
Assegurar uma ventilaçã o e evacuaçã o de ar suficientes na base e na
parte de trás do aparelho. Nunca tapar os orifícios de ventilação.
• Não colocar alimentos quentes no aparelho. Esperar que os alimentos
arrefeçam.
• Deixar a porta aberta apenas o tempo estritamente necessário.
• Não regular uma temperatura mais fria do que o necessário.
• Colocar os produtos congelados na parte frigorífica para os descon-gelar.
O frio dos produtos congelados é, assim, aproveitado para refrescar a par-
te frigorífica.
• Manter o liquefactor, situado na parte de trás do aparelho, sempre limpo.
– Ácido butírico;
– Detergentes com ácido acético.
Não deixar que estas substâncias entrem em contacto com as peças
do aparelho.
• Não utilizar detergentes abrasivos.
1. Limpar o congelador antes de descongelálo (ver capítulo "Desconge lar").
2. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada ou desconectar o fusível.
3. Limpar o aparelho e o seu equipamento interior com um pano e água mor-
na. Juntar, eventualmente, um pouco de detergente da louça.
4. Em seguida, limpar novamente com água limpa.
5. Controlar o orifício de escoamento da água de descongelaçã o na parede
posterior do frigorífico. Se o orifício de escoamento da água estiver entupi-
do, desentupilo com o auxílio de um arame.
Grandes camadas de pó no liquefactor reduzem a capacidade frigorífica e
aumentam o consumo de energia. Por isso, limpar uma vez por ano o lique-
factor, na parte de trás do aparelho, com uma escova macia ou com o aspi-
rador.
6. Depois de estar tudo seco, ligar novamente o aparelho.
7
7
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calo-
re, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm;
– dai forni a nafta e carbone 30 cm.
Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é necessario inse-
rire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e l’apparecchio
refrigerante.
Se l’apparecchio refrigerante è posto accanto ad un altro apparecchio refri-
gerante oppure congelante é necessario mantenere una distanza laterale di
5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati ester-
ni degli apparecchi.
Installazione
Luogo d’installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto.
La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corren-
te.
Pertano l’apparecchio dovrebbe
– non essere esposto direttamente ai raggi solari;
– non essere messo accanto ad elementi di calore oppure ad un forno o altre
simili fonti di calore;
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla
classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra nel-
l’interno della cella refrigerante.
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state asse-
gnate alle classi climatiche:
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
B
A
Per rimuoverli operare come segue :
rialzare posteriormente la griglia,
spingerla nel senso della freccia fino
a quando non si libera e togliere i
fermi.
66
Atenção!
Recomenda-se a não empregar objectos metálicos para tirar o gelo, para
evitar graves prejuízos ao aparelho.
Não utilizar aparelhos eléctricos de aquecimento nem outros meios mecâ-
nicos ou artificiais auxiliares para acelerar o processo de descongelação,
exceptuando os que são recomendados nestas instruções de utilização.
Um aumento de temperatura nos alimentos durante a remoção do gelo
pode diminuir o tempo de conservação dos alimentos. Nunca utilize instru-
mentos pontiagudos para retirar o gelo, pois pode danificar o congelador.
Descrição do aparelho
Se pretender pôr o aparelho fora de serviço por um período de tempo mais
prolongado:
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de ligaçã o à rede da tomada ou desconectar o fusível.
3. Descongelar o congelador e limpálo a fundo (ver capítulo "Limpeza e con-
servação").
4. Deixar, por fim, a porta aberta para evitar maus cheiros.
Limpeza e conservação
Por uma questão de higiene, o interior do aparelho e o seu equipa-mento
interior deveriam ser limpos regularmente.
Aviso!
• Durante a limpeza, o aparelho não pode estar ligado à rede. Perigo de cho-
que eléctrico! Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, desligar o aparelho
e retirar a ficha da tomada ou desligar o fusível.
• Nunca limpar o aparelho com aparelhos de limpeza a vapor. Poderia pene-
trar humidade nos componentes eléctricos: perigo de choque eléctrico! O
vapor quente poderia danificar as peças de plástico.
• O aparelho tem de estar seco quando voltar a colocá-lo em funciona-
mento.
Atenção!
•Ó leos etéreos e solventes orgânicos podem corroer as peças de plástico, p.
ex.
– Sumo da casca de limão ou de laranja;
8
L’apparecchio necessita di aria
Per motivi di sicurezza la ventila-
zione deve essere come indicato
in figura.
Attenzione! mantenere le aper-
ture per la ventilazione libere da
ogni ostruzione.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Reversibilità della porta
La reversibilità della porta può essere
cambiato da destra (condizioni di
consegna) verso sinistra, nel caso il
luogo di installazione ne richiedesse
la necessità.
Avvertimento! Durante la reversibi-
lità, l’aparecchio non deve essere col-
legato alla rete elettrica. Estrarre
innanzitutto la spina dalla rete.
1. Svitare il perno superiore e togliere il
distanziale
2. Togliere la porta superiore
3. Svitare la cerniera intermedia e le
squadrette e rimontarli sulla parte
opposta.
4. Reinserire la porta superiore e riavvi-
tare il perno superiore e il distanziale
nella parte opposta.
65
Descongelar
O frigorífico
Uma vez que a maior incidência de
humidade tem lugar quando se abre
a porta, a frequência das fases de
descongelação é determinada pelo
número de vezes que se abre a porta
e pelo tempo que se mantém a por-
ta aberta.
A água de condensação é recolhida
na calha de escoamento, situada na
parede posterior do frigorífico, é
conduzida através do orifício de
escoamento para o recipiente de
recolha do compressor e é aqui eva-
porada.
O congelador
Durante o funcionamento e ao abrir a porta deposita-se humidade em for-
ma de geada no congelador, principalmente em cima, no centro.
Remova esta geada de tempos a tempos com uma raspadeira macia de plá-
stico, como p. ex. uma rapadeira de massa. Não utilizar, de modo algum,
objectos duros ou pontiagudos para esse fim.
Deve-se descongelar quando a camada de geada atingir uma espessura de
aproximadamente 4 milímetros; mas, pelo menos, uma vez por ano.
1. coloque o botão do termóstato na posição «O» ou retire a ficha da tomada
de corrente;
2. envolva os alimentos em várias folhas de jornal e guarde-os num lugar fre-
sco;
3. deixe a porta aberta;
4. realizada a descongelação seque cuidadosamente o compartimento conge-
lador e insira a tampa de fecho;
5. volte a colocar o botão do termóstato na posição desejada ou volte a inse-
rir a ficha na tomada da corrente;
6. depois de duas ou três horas de funcionamento o aparelho está novamen-
te pronto para a conservação de alimentos congelados.
D037
9
Istruzioni per l’incasso
Spingere l’apparecchiatura nel
vano colonna fino a che il copri-
fuga superiore (A) vada in battu-
ta con il mobile.
D765
Incollare il coprifuga come indi-
cato in figura.
A
D015
Dimensioni della nicchia
altezza 1580 mm
profondità 550 mm
larghezza 560 mm
5. Svitare il perno inferiore e togliere il
distanzialee rimontarli nella parte
opposta.
64
Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem
estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir
gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer-
veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com
elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
• Antes de congelar, embalar todos os alimentos hermeticamente para que
não sequem, não percam o seu sabor e não tomem o gosto de outros pro-
dutos congelados.
Cuidado! Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As
mãos poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
1. Colocar os alimentos embalados nas gavetas. Os produtos não congelados
não devem entrar em contacto com os produtos já congelados, caso con-
trário os produtos congelados poderão descongelar ligeiramente.
2. Guardar, se possível, os produtos congelados nas gavetas, separando os de
acordo com o seu tipo. Alguns modelos possuem marcadores para encaixar
nas gavetas. Para marcar o conteúdo das diferentes prateleiras, encaixar os
marcadores por cima do respectivo símbolo (ver capítulo "Símbolos de con-
gelados/Calendário de congelador"). Temse, assim, uma melhor visão de
conjunto, evitase uma abertura prolongada da porta e poupase energia.
Calendário de congelamento
• Os simbolos nas gavetas indicam diferentes tipos de produtos congelados.
• Os números fornecem, em meses, o tempo de armazenamento para o
respectivo tipo de produto congelado. Se o valor válido do tempo de arma-
zenamento indicado é o superior ou o inferior, depende da qualidade do
género alimenticio e da sua preparação antes do congelamento.
Preparação de cubos de gelo
1. Encher a cuvete de gelo com àgua até 3/4, colocála no tabuleiro de con-
gelar ou numa gaveta do congelador e deixar congelar.
2. Para tirar os cubos de gelo, torcer ligeiramente a cuvete ou colocá-la por
um instante sob àgua corrente.
Atenção! Se a cuvete de gelo ficar presa ao tabuleiro de congelar ou à gave-
ta, não utilizar objectos pontiagudos ou angulosos para a soltar.
10
Accostare l’apparecchiatura al
fianco opposto alla cerniera por-
ta. Fissare l’apparecchiatura con
le 4 viti in dotazione. Applicare la
griglia di aerazione (C) e il coper-
chio copricerniera (D) inserendoli
a scatto.
D728
D
C
44 mm
Per un corretto allineamento control-
lare che la distanza tra l'apparecchia-
tura e il mobile sia di 44 mm.
63
Congelar e armazenamento de produtos
congelados
O congelador é destinado à congelação de alimentos frescos e à conser-
vação a longo prazo de alimentos congelados
Atenção!
• Antes de se congelarem géneros alimentícios, a temperatura do congela-
dor tem de ser de -18 ° C ou ainda mais fria.
• É favor respeitar a capacidade de congelaç ã o indicada na placa de carac-
terísticas. A capacidade de congelaç ã o é a quantidade máxima de pro-
dutos frescos que pode ser congelada dentro de um período de 24 horas.
Se pretender congelar alimentos em vários dias seguidos, congele apenas
entre 2/3 a 3/4 da quantidade indicada na placa de características.
• Não congelar, de modo algum, uma segunda vez géneros alimentícios já
descongelados, sem que tenham sido previamente preparados (cozinha-
dos).
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar-
se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa-
relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
Refrigeração dos alimentos
Para obter um melhor rendimento do seu aparelho: reparta as provisões de
maneira a que o ar possa circular, facilmente, à volta delas;
não introduza, na caixa, alimentos ainda quentes ou líquidos em evapo-
ração;
cubra os alimentos, de especial modo se são aromáticos;
Conselhos para a refrigeração
Carne (de qualquer tipo): envolva esses alimentos em sacos plásticos e
coloque-as na divisão imediatamente acima das caixas para legumes.
O período de conservação é de 1 a 2 dias, no máximo.
Alimentos cozidos, pratos frios, etc: coloque-os, bem cobertos, numa pra-
teleira qualquer.
Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois de lavados.
Bananas, batatas, cebola e alho, se não forem preparados, não se
conservam no refrigerador.
11
D726
B
Applicare i coperchietti (B) sulle
alette dei coprifuga e nei fori per
le cerniere.
Separare i pezzi A, B, C, D come da
figura
PR266
A
B
C
D
62
Posicionamento das prateleiras na porta
• Conforme as necessidades, os compartimento de prateleira na porta
podem ser extraidos para cima e portanto inseridos em outros apoios.
Controle de umidade
Na prateleira de vidro està instalado
um dispositivo com fendas (regulá-
veis através de uma alavanca corre-
diça), que permite de regular a tem-
peratura no espaço da gaveta de ver-
duras.
Com as fendas fechadas será obtida
uma temperatura mais quentefria e
major umidade.
Com as fendas abertas será obtida uma temperatura mais fria e menos umi-
dade.
Prateleiras de correr
Alguns modelos possuem uma prate-
leira de correr lateralmente, posicina-
da embaixo de uma prateleira de
recipientes.
Esta prateleira pode ser colocada
sobre qualquer preteleira.
1. Para deslocamento extrair para cima
a prateleira de recipientes e retirar o
prendedor da prateleira de correr.
2. Para recolocar efetuar o processo inverso
12
Aprire la porta dell’apparecchia-
tura e quella del mobile a 90° ca.
Inserire la squadretta (B) nella
guida (A). Tenere insieme la por-
ta dell’apparecchiatura e quella
del mobile e segnare i fori come
indicato in figura.Togliere le
squadrette e fare dei fori di Ø 2
mm a 8 mm dal bordo esterno
della porta. Posizionare nuova-
mente la squadretta sopra le gui-
da e fissare con le viti in dotazio-
ne.
Inserire a scatto il coperchietto
(C) sulla guida (A)
PR33
C
A
8mm
PR167
A
B
Appoggiare la guida (A) sulla
parte interna della porta del
mobile sopra e sotto come indi-
cato in figura e segnare la posi-
zione dei fori esterni. Dopo aver
preparato i fori fissare la guida
con le viti in dotazione.
20 mm
A
50mm
PR166
61
Sin embargo, si se quiere obtener una congelación más rápida de los ali-
mentos, girar el mando del termostato hacia la posición de frío máximo. Con
el mando en dicha posición, la temperatura del compartimento refrigeran-
te puede descender por debajo de 0°C. Si ocurriere esso, volver a poner el
mando del termóstato a una posición que permita una temperatura menos
baja en el frigorífico.
Importante!
Temperaturas ambiente altas (por exemplo, em dias quentes de verão) e aju-
ste baixo do regulador de temperatura (posição “5” até “6”) podem provo-
car o funcionamento contìnuo do compressor.
Neste caso, ajuste o regulador para uma temperatura mais alta (posição”4”
até “5”). Com este ajuste, o compressor funciona novamente de forma regu-
lar e descongelamento voltar a ocorrer automaticamente.
Acessorios internos
Posicionamento das prateleiras
• A prateleira inteira em cima das
gavetas de verdura/fruta deve per-
manecer sempre nesta posição para
manter mais frescas a verdura e a
fruta no tempo.
As outras prateleiras são regulá-
veis na altura:
• Para tal, puxar a prateleira para a
frente até que seja possível deslocá-
la para cima ou para baixo e retirála.
• A introdução em outra altura é efe-
tuada em sentido contrário.
D338
13
Per l’eventuale operazione di alli-
neamento della porta del mobile,
utilizzare il gioco dei fori asolati.
Al termine delle operazioni è
necessario controllare l’esatta
chiusura della porta dell’appa-
recchiatura.
PR168
Inserire a scatto il coperchietto
(D) sulla guida (B).
PR167/1
D
B
L’apparecchiatura è corredata di 2
squadrette (G) per il fissaggio latera-
le al mobile colonna; per la loro
applicazione vedere le indicazioni
come da figura. Applicare il copricer-
niera (H).
D729
G
H
G
60
Ligação eléctrica
Para a ligação eléctrica é necessária uma tomada com contacto de segu-
rança, devidamente instalada. A protecção eléctrica por fusível terá que per-
fazer, no mínimo, 10 amperes.
Se, depois de instalado o aparelho, não se tiver mais acesso à tomada, terá
que se tomar uma providência adequada na instalação eléctrica que permi-
ta desligar o aparelho da rede (p. ex. fusível, interruptor protector de linha,
interruptor de corrente de defeito ou semelhantes, com uma abertura de
contactos de, pelo menos, 3 mm).
• Antes da colocação em funcionamento, verificar se os valores da rede
eléctrica do local de instalação correspondem à tensão de conexão e ao
tipo de corrente indicados na placa de características.
P. ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~50 Hz
(isto é, corrente alternada de 220 a 240 Volt, 50 Hertz)
A placa de características encontra-se no interior do aparelho, à esquerda.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento
• Por favor, antes do primeiro uso, limpe o interior e todas as peças do apa-
relho (vide capítulo “Limpeza e conservação").
Colocação em funcionamento e Regulação da
temperatura
• Encaixar a ficha de ligação à rede na tomada. Apra a porta e coloque o
botão do termòstato além da posição “O”.
Posição „0“: desligada.
Posição „1“: temperatura interna mais alta.
Posição „6“: temperatura interna mais baixa.
Os seguintes factores são importantes para temperatura interna:
– temperatura ambiente;
– quantidade e temperatura dos produtos armazenados;
– abrir a porta muitas vezes ou por longo tempo .
15
Accessori interni
Posizionamento dei ripiani
• Il ripiano intero sopra i cassetti
verdura/frutta deve rimanere
sempre in questa posizione per
mantenere più fresco nel tempo
la verdura e frutta.
I rimanenti ripiani sono regolabili
in altezza:
• Per far ciò tirare il ripiano in avanti finchè questo non si lascia tirare ver-
so il basso o l’alto.
• L’inserimento in un’altra altezza avviene in senso contrario.
• Estrarre il semi-ripiano e spingerlo in un altro livello . In tal modo si gua-
dagna dello spazio per poter collocare sulla superficie sottostante del pro-
dotto da refrigerare piuttosto alto
Posizionamento delle mensole
• A secondo delle esigenze, gli scompartimenti di ripiano sulla porta posso-
no essere estratti verso l’alto ed essere quindi inseriti in altri sostegni.
D338
Se si vuole congelare velocemente gli alimenti si può selezionare la posizion
“6”. Attenzione: la temperatura nel compartimento refrigerante può scen-
dere a 0°C in questo caso. Rimettere la manopola sulla posizione interme-
dia se ciò si verificasse.
Importante!
Con temperatura ambiente elevata (ad es. calde giornate estive) o con
manopola posizionata sulle posizioni di massimo freddo , il compressore può
funzionare in continuo.
In Tal caso é necessario ruotare la manopola su una posizione di minor fred-
do (posizione”3” o”4”). In questo modo si regooa il funzionamento del com-
pressore e lo sbrinamento nello scompartimento refrigerante avviene di
nuovo automaticamente.
58
20 mm
A
50mm
PR166
Apoie a guia (A) na parte interior da
porta do móvel em cima e em baixo
como indicado na figura, e marque a
posição dos furos externos. Uma vez
preparados os furos, fixe a guia com
os parafusos anexos.
PR33
C
A
Engate a cobertura (C) na guia (A).
8mm
PR167
A
B
Abra a porta do aparelho e a do
móvel a 90° aprox. Insira a esquadria
(B) na guia (A). Mantenha juntas a
porta do aparelho e a do móvel e
marque os furos como indicado na
figura. Retire as esquadrias e realize
uns furos de ø 2 mm a 8 mm do bor-
do externo da porta. Posicione nova-
mente a esquadria por cima da guia
e fixe com os parafusos anexos.
19
Congelatore
Nello scomparto congelatore si forma uno strato di brina, a causa dell’umi-
dità che si sviluppa durante il funzionamento e all’apertura della porta. Que-
sto deve essere eliminato periodicamente, utilizzando unapaletta raschia-
brina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore comporta un
consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento
completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una
volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quan-
do l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.
Per effettuare un sbrinamento completo procedere come segue:
1. Togliere i cibi congelati, avvolgerli in parecchi fogli di giornali e riporli in un
luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa di corrente oppu-
re disinserire o svitare le valvole di sicurezza.
3. Lasciare aperta la porta dello scomparto congelatore.
4. Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinseri-
re la spina nella presa.
Avvertenza:
Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina.
Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi meccanici
o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli rac-
comndati in questo libretto.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
Spegnimento dell’apparecchio
Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo:
1. Svuotare lo scomparto refrigerante e congelante cosi come le bacinelle
ghiaccio.
2. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola termostato sul”0”.
3. Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicu-
rezza.
4. Sbrinare lo scomparto congelantee pulire (vedi paragrafo “Pulizia e
cura”)gung und Pflege").
5. Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli.
54
Colocación
Por razões de segurança a ventilação
deve ser como indicado na figura.
Atenção:
Mantenha as aberturas para a venti-
lação livres de qualquer obstrução.
Para que o ar possa circular, nunca
tapar nem fechar estes orifícios de
ventilação.
Reversibilidade das portas
O aparelho é fornecido com a aber-
tura das portas para a direita. Para
poder obter a abertura das portas
para a esquerda, execute as seguin-
tes operações antes de efectuar a
instalação.
1. Desaparafuse o parafuso superior e
retire o espaçador.
2. Retire a porta superior.
3. Desaparafuse a dobradiça intermé-
dia e as tampinhas tapa-furos, vol-
tando a montá-las na parte oposta.
4. Volte a colocar a porta superior e
torne a aparafusar o parafuso supe-
rior e o espaçador na parte oposta.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
20
Pulizia e cura
Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmen-
te l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori.
Avvertimento!
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elet-
trica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é
necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire
rispett. svitare il fusibile.
• Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umidità
potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, pericolo di scos-
se di corrente!Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in mate-
riale sintetico.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in ser-
vizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elemen-
ti in materiale sintetico, p.es.
– succhi di limone oppure bucce di arancia;;
– burro acido;
– sostanze detergenti contenenti acido di aceto.
Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
1. Togliere i cibi. Avvolgere con più fogli di giornali i surgelati. Riporre il tutto
in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare
il fusibile.
3. Sbrinare il congelatore
4. Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto
di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il
lavaggio dei piatti.
5. Risciaquare e asciugare strofinando.
I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’ap-
parecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed
aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo
accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapol-
vere.
53
Instalação
Local de instalação
O aparelho deverá ser instalado num local seco e bem arejado.
A temperatura ambiente influencia o consumo de energia eléctrica e o bom
funcionamento do aparelho. Por isso, o aparelho
– não deveria ser exposto à radiação directa do sol;
– não deveria ser instalado perto de radiadores, ao lado de um fogão nem
de outras fontes de calor;
– só deveria ser instalado num local com uma temperatura ambiente corre-
spondente à classe climática para a qual o aparelho foi concebido.
A classe climática é indicada na placa de características, situada à esquerda
no interior do aparelho.
A tabela seguinte mostra a temperatura ambiente correspondente a cada
classe climática:
Classe climática para uma temperatura ambiente de
SN +10 a +32 °C
N +16 a +32 °C
ST +18 a +38 °C
T +18 a +43 °C
Se a instalação ao lado de uma fonte de calor não puder ser evitada, terão
que se respeitar os seguintes intervalos laterais mínimos:
– em relação a fogões e aquecedores eléctricos 3 cm;
– em relação a aquecedores a óleo e a carvão 30 cm.
Se estes intervalos não puderem ser respeitados, é necessário instalar uma
placa isotérmica entre o fogão/aquecedor e o aparelho frigorífico.
B
A
Fixadores para prateleiras
O seu aparelho ” equipado com fixa-
dores para prateleiras que permitem
de bloquear as prateleiras durante o
transporte. Para remov’-los executar
quanto segue:
levantar a grade na parte traseira,
empurr/-la no sentido da seta at”
liber/-la e remover os fixadores.
21
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fon-
ti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in
funzione più spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai
le aperture d’aereazione..
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivan-
te dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posterio-
re dell’apparecchio.
6. Controllare il foro di scarico del-
l’acqua di sbrinamento, posto
nella parte posteriore della cella
refrigerante. Il foro intasato può
essere liberato utilizzando il puli-
tore verde.
7. Una volta che il tutto si é asciu-
gato bene si può rimettere in ser-
vizio l’apparecchio.
D037
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da
soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione
qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso
concreto.
Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite unicamen-
te da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di
gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete
pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro ser-
vizio assistenza clienti
52
Remoção da protecção de transporte
Tanto o aparelho como algumas das peças do equipamento interior são pro-
tegidos para o transporte.
• Remover todas as fitas adesivas, bem como as peças de almofadar, do
interior do aparelho.
Remoção de materiais
Informações sobre a embalagem do aparelho
Todos os materiais utilizados são compatíveis com o meio-ambiente! Eles
podem ser depositados numa lixeira ou queimados numa instalação de inci-
neração de lixo, sem perigo!
Quanto aos materiais: os plásticos são recicláveis e estão marcados da
seguinte forma:
>PE< para polietileno, p. ex. nos invólucros exteriores e nos sacos que se
encontram no interior.
>PS< para poliestireno, p. ex. nas peças utilizadas para almofadar, por
princípio sem hidrocarboneto clorofluorado.
As peças de cartão são fabricadas à base de papel reciclado e deveriam ser
novamente entregues num posto de recolha de papel reciclável.
Remoção de aparelhos usados
Por questões de protecção do meio-ambiente, os aparelhos frigoríficos têm
que ser removidos de forma controlada. Isto é válido para o aparelho que
usou até à data e - um dia, depois de servir o seu tempo - para o seu novo
aparelho.
Aviso! É favor inutilizar os aparelhos usados sem conserto, antes de proce-
der à sua remoção controlada. Retirar a ficha de ligação à rede da tomada,
desmontar o cabo de ligação à rede, retirar ou destruir eventuais fechadu-
ras de mola ou de ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer cri-anças se
fechem por brincadeira no aparelho (perigo de asfixia!) ou que se exponham
a quaisquer outras situações em que possam correr perigo de vida.
Indicações relativas à remoção controlada:
• O aparelho não pode ser removido juntamente com o lixo caseiro nem
pelo serviço de recolha de móveis e utensílios domésticos usados.
• O circuito de refrigeração, especialmente o permutador térmico situ-ado
na parte de trás do aparelho, não pode ser danificado.
• Para obter informações relativas às datas ou aos postos de recolha, dirija-
se às entidades municipais competentes.
22
Forte formazione di brina nel-
l’apparecchio o sulla guarni-
zione della controporta
La guarnizione della contro-
porta non è più ermetica
(eventualmente dopo aver
effettuato la reversibilità della
porta)
Riscaldare con cautela ipunti
non ermetici della guarnizio-
ne con un fon( non superare i
50°C) rimettendo in forma
tirando la guarnizione in
modo che poggi perfettamen-
te
Cibi troppo caldi
L’illuminazione interna non
funziona
L’apparecchio é installato
accanto a una fonte di calo-
re
La temperatura non é corret-
tamente regolata
Vedi paragrafo “Messa in fun-
zione”
La lampadina é difettosa
Vedi paragrafo “Sostituzione
della lampadina”
Regolare il termostato su una
posizione più fredda
La porta é rimasta aperta a
lungo
Vedi paragrafo “Installazione”
Nell’arco dell 24 ore sono sta-
te introdotte grandi quantità
di cibo
Aprire la porta solo per il
stretto necessario
L’apparecchio fa troppo fred-
do.
La temperatura é regolata su
un valore troppo freddo
Regolare la manopola su una
posizione più calda
Disturbo Possibile cause Rimedio
L’apparecchio non funziona
L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio
La spina non é inserta o allen-
tata.
Inserie la spina nella presa
L’interruttore generale é disin-
serito oppure difettoso
Controllare l’interruttore
eventualmente sostituirlo
La presa di corrente é difetto-
sa.
Difetti alla rete elettrica ven-
gono ripristinati dal elettrici-
sta autorizzato.
51
Retirar a ficha de ligação à rede da tomada, desmontar o cabo de ligação
à rede, retirar ou destruir eventuais fechaduras de mola ou de ferrolho.
Evitará, assim, que quaisquer crianças se fechem por brincadeira no apa-
relho (perigo de asfixia!) ou que se exponham a quaisquer outras situações
em que possam correr perigo de vida.
• As crianças não sabem, muitas vezes, avaliar os perigos relacionados com
a utilização de aparelhos domésticos. Providencie uma vigilância adequa-
da e não permita que as crianças brinquem com o aparelho!
No funcionamento diário
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar-
se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa-
relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem
estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir
gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer-
veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com
elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
• Não meter na boca gelado nem cubos de gelo acabados de sair do con-
gelador. O gelado ou gelo muito frio pode ficar agarrado aos lábios ou à
língua e causar ferimentos.
• Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As mãos
poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
• Não operar aparelhos eléctricos (p. ex. máquinas eléctricas de fazer gela-
dos, batedeiras eléctricas) no aparelho frigorífico.
• Antes de iniciar trabalhos de limpeza, desligar sempre o aparelho e retirar
a ficha da tomada ou desconectar o fusível da casa.
• Para retirar a ficha da tomada, puxar a ficha e não o cabo.
Em caso de avarias
• Se algum dia o aparelho tiver uma avaria, consulte primeiro o capí-tulo
"O que fazer, se ..." destas instruções de utilização. Se as indicações conti-
das neste capítulo não oferecerem uma solução para o problema, é favor
não proceder a outros trabalhos por sua conta.
• Os aparelhos frigoríficos só podem ser reparados por pessoal especi-aliza-
do. Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves. Sendo
necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais próxi-
ma ou ao nosso serviço de assistência técnica.
23
Dopo un certo periodo il
compressore si aziona auto-
maticamente
vedi paragrafo “Pulizia e cura”
Ciò é normale, non sussite
alcun distrubo
Dopo aver modificato la
regolazione della temperatu-
ra il compressore non inter-
viene subito
Tracce d’acqua sul fondo dello
scmparto refrigerante
Il foro scarico d’acqua di sbri-
namento é ostruito
Sostituzione della lampadina
Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche!Prima di effettuare la sostitu-
zione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la
spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14
1. Spegnere l’apparecchio mettendo la
manopola sul ”0”.
2. Estrarre la spina dalla presa.
3. Svitare la vite di fissaggio della plafonie-
ra.
4. sfilare la parte mobile come indicato in
figura.
5. Sostituire la lampadina difettosa.
6. Inserire la plafoniera e fissarla con la vite.
7. Accendere l’aaparecchio.
Disturbo Possibile cause Rimedio
D411
Rumorosità insolita
L’apparecchio é a contatto
con la parete oppure con
altri oggetti
L’apparecchio non é livellato
Un componente installato
sul retro dell’apparecchio
p.es. un tubo, tocca un altro
componente oppure la pare-
te
Piegare eventualmente con
cautela
Allontanare leggermente l’ap-
parecchio
Correggere con i piedini rego-
labili
50
Segurança
A segurança dos nossos aparelhos frigoríficos corresponde aos regulamen-
tos técnicos vigentes e à lei sobre a segurança de aparelhos. Contudo, sen-
timonos na obrigação de lhe dar a conhecer as seguintes indicações de
segurança:
Utilização conforme às disposições
• O aparelho frigorífico destina-se ao uso doméstico. Ele serve para refrige-
rar e congelar alimentos e para guardar produtos congelados, bem como
para preparar gelo. Se o aparelho for utilizado para outros fins ou opera-
do incorrectamente, o fabricante não assume qualquer responsabilidade
pelos danos eventuais.
• Não é permitido efectuar remodelações ou alterações no aparelho frigorí-
fico, por razões de segurança.
• Se utilizar o aparelho frigorífico para fins comerciais ou para outros fins
além da refrigeração e congelação de alimentos e do armazenamento de
produtos congelados, é favor observar as prescrições legais vigentes na
sua zona.
Antes da primeira colocação em funcionamento
• Verifique se o aparelho frigorífico apresenta danos de transporte. Não
colocar, de modo algum, aparelhos danificados em funcionamento! Em
caso de danos, é favor dirigir-se aos fornecedores.
Agente de refrigeração
O aparelho contém, no circuito de refrigeração, o agente de refrigeração
isobutano (R600a), um gás natural altamente compatível com o meio
ambiente, mas que é, contudo, inflamável.
• Ao transportar e instalar o aparelho, preste atenção para que nenhuma
das peças do circuito de refrigeração seja danificada.
• Se o circuito de refrigeração for danificado:
– É indispensável evitar fogo aberto e fontes de inflamação;
– Arejar bem o compartimento em que se encontra o aparelho.
Segurança das crianças
• Os elementos de embalagem (p. ex. folhas, esferovite) podem ser peri-
gosos para as crianças. Perigo de asfixia! Manter os materiais de embala-
gem fora do alcance das crianças!
• Antes da remoção de aparelhos usados sem conserto, é favor inutilizá los.
24
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato pro-
dotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchia-
ture. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti
necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le
prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG
20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito
refrigerante é stata verificata sull’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
– 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni
– 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
49
Indice
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Remoção de materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Informações sobre a embalagem do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remoção de aparelhos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remoção da proteção de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fixadores para prateleiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Local de instalção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Reversibilidade das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Instuçõnes para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . .60
Colocação em funcionamento e reulação da temperatura . . . . . . .60
Acessorios internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Posicionamento das prateleiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Posicionamento das prateleiras na porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Controle de umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Prateleiras de correr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Refrigeração dos alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Congelar e armazenamento de productos congelados . . . . . . . . . .63
Calendàrio de congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Preparação de cubos de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Conselhos pràticos para poupar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
O que fazer, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Soluções para a eliminaça o de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Prescrições, normas, directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

AEG SD81640-4I Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outras línguas