Bushnell 18-1035 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

Modelo: 18-1035
LIT. #: 98-0420/05-04
Português
63
LED StatusArancione
Aceso na cor laranja Standby (estabilização desligada)
Aceso na cor verde Estabilização ativa (normal)
Piscando na cor laranja/verde Modo de ajuste fino
Aceso na cor vermelha As pilhas devem ser trocadas
Piscando na cor vermelha Problema no sistema
Off (Desligado) Força desligada
64
GUIA DE CONSULTA RÁPIDA
1) Coloque duas pilhas alcalinas AA no compartimento que se encontra sobre a alça de mão.
2) Pressione o botão Power (Força) (a) para ligar. O sistema eletrônico inicializará e o binóculo entrará
no modo de Standby após aproximadamente cinco segundos. (O indicador de LED pára de piscar)
3) Ajuste o espaçamento entre as oculares (b) para corresponder à distância entre seus olhos.
4) Use o olho esquerdo enquanto você ajusta o botão de controle do foco (c). Quando a imagem ficar
nítida, use o olho direito e gire o anel de ajuste de dioptria (d) para focalizar para o seu olho direito.
Após ter feita a correção de dioptria, somente o botão de controle (c) deve ser utilizado para verificar
o foco novamente.
5) Gire a alavanca de estabilização (e) para a posição ACTIVE (ATIVA) a fim de ativar o recurso de
estabilização.
6) Pressione rapidamente o botão Power para passar para o modo de ajuste fino, mais eficiente para
compensar pelo movimento das mãos. Bata novamente no botão Power para retornar ao modo
normal.
7) Quando concluído, gire a alavanca de estabilização (e) para a posição HOLD (MANTER) e
pressione o botão Power (a) para desligar.
LED StatusArancione
Aceso na cor laranja Standby (estabilização desligada)
Aceso na cor verde Estabilização ativa (normal)
Piscando na cor laranja/verde Modo de ajuste fino
Aceso na cor vermelha As pilhas devem ser trocadas
Piscando na cor vermelha Problema no sistema
Off (Desligado) Força desligada
65
(b) Ajuste das oculares para a
distância interpupilar
Indicador LED
(a) Botão de força/Chave
de modo
Escala interpupilar
(e) Alavanca de
estabilização
Grande captação de luz
Lentes objetivas de 35
mm
Alça de mão
Compartimento de pilhas
Botão para abrir o
compartimento de pilhas
Alavanca do estabilizador
(c) Botão de controle
do foco
(d) Anel de
ajuste da
dioptria
Lentes oculares
GUIA DE CONSULTA RÁPIDA
Nunca olhe diretamente para o
sol ou qualquer luz brilhante pelo
biculo. Podeo ocorrer lesões
graves, incluindo a perda de vio.
PERIGO
(d) Anel de
ajuste da
dioptria
Lentes oculares
ADVERNCIA
Nunca olhe diretamente para
o sol ou qualquer luz brilhante
pelo binóculo. Poderão ocorrer
lees graves, incluindo a perda
de visão.
Alto nível de advertência contra
lesões pessoais graves ou sérios
danos para o produto.
Precauções que devem ser obser
-
vadas para evitar danos ao produto
ou lesões em seus usuários.
66
CONTEÚDO
Bushnell StableView
Estojo macio
Pano de limpeza
Alça para pescoço
Tampa da ocular
Manual de instruções (este livreto)
PARABÉNS
Obrigado por adquirir o binóculo Bushnell StableView. Leia completamente este manual para assegurar
o uso correto.
O binóculo Bushnell StableView emprega tecnologias avançadas de óptica, eletrônica e ergonomia.
O recurso de estabilização interno desse binóculo cancela a vibração externa e as sacudidelas que ocorrem
ao segurá-lo com a mão, oferecendo uma observação estável sem tripé, mesmo no caso de ampliações
elevadas.
O Bushnell StableView tem uma característica exclusiva, oferecendo, pela primeira vez, dois modos de
estabilização em um único binóculo. O modo “Normal” é projetado para compensar movimentos de
longa e curta duração encontrados em barcos, aviões ou carros e é também ideal para rastrear objetos
em movimento, com por exemplo pássaros voando. O modo de ajuste fino (Fine) compensa as
vibrações externas rápidas e curtas, e foi projetado para ser eficiente contra o efeito visível das sacudidelas
(tremores) que muitos indivíduos experimentam ao segurar binóculos potentes com as mãos. Os modos
são facilmente configurados e é possível alternar rapidamente entre eles.
As novas lentes são multirevestidas, oferecem um campo de visão amplo e reduzem a fatiga ocular. Os
prismas possuem revestimento químico proporcionando imagens com melhor brilho e contraste.
Os binóculos Bushnell StableView são herméticos e à prova d’água, permitindo o uso sem preocupações
em barcos ou tempo chuvoso.
PERIGO
PERIGO
Lentes de oculares
Conjunto com
articulação
cardan
Motor de
acionamento
direto de EL
Motor de acionamento
direto de AZ
Sensor giroscópico de
posição
Lente objetiva
Sensor de
posição
Conjunto do
prisma
Sensor de posição
67
ESTABILIZÃO DIGITAL
COMO FUNCIONA
Sensores de vibração piezo (giratórios) de
AZ (azimute) e EL (elevação), e motores de
acionamento direto trabalham juntos para
movimentar um conjunto com articulação
cardan, com prisma erector para compensar
a vibração e manter a imagem estável,
proporcionando uma observão sem
vibrações, mesmo quando em um veículo em
movimento.
O sensor de posição ativa o recurso
de estabilização à medida que ele detecta
movimentos verticais e horizontais.
As novas lentes são multirevestidas para oferecer
imagens claras.
Os prismas possuem um revestimento especial
oferecendo imagens mais tidas do que
nunca.
As oculares incluem um tecnologia óptica
avançada que oferece amplo campo de visão
e reduz a fatiga ocular. As viseiras podem ser
viradas para cima e para baixo, permitindo o
uso com óculos.
Os binóculos Bushnell StableView o à
prova d’água e preenchidos com nitrogênio
seco para evitar o embaçamento interno dos
componentes ópticos.
Lentes de oculares
Conjunto com
articulação
cardan
Motor de
acionamento
direto de EL
COMO AJUSTAR E FOCALIZAR
Corpo da ocular
Gire as viseiras de borracha para cima ou para baixo para ajustar a altura.
Se você usar óculos de grau ou de sol ao utilizar o binóculo, coloque as
viseiras nas posições mais baixas.
Ajuste interpupilar
Use ambos os olhos para observar pelas oculares e ajustar a distância
interpupilar para corresponder à distância entre eles e você esteja
enxergando apenas uma imagem perfeitamente circular.
Ajuste de dioptria
Você deve realizar a correção de dioptria antes de usar o equipamento
pela primeira vez, já que pode haver uma diferença de visão entre os dois
olhos.
Feche o olho direito e use somente o olho esquerdo enquanto você ajusta
o botão de controle de foco.
Após obter uma imagem nítida, feche o olho esquerdo e abra o direito.
Gire o anel de ajuste de dioptria direito para focalizar para o olho direito.
(NÃO use o botão de controle de foco.)
Agora, olhe pelo binóculo com ambos os olhos e verifique se o ajuste de
dioptria está perfeito. Somente o botão de controle do foco deverá ser
necessário para futuras focalizações.
Botão de controle do foco
Anel de ajuste de
dioptria
68
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
1) Deslize a trava do compartimento de pilhas
na alça de mão para a posição Open (Aberta)
para soltar o porta-pilhas.
2) Insira duas pilhas alcalinas novas tamanho
AA.
3) Prenda o porta-pilhas na alça de o e deslize a
trava para fechar e prender o compartimento.
ADVERTÊNCIA
NUNCA deslize a alavanca de
estabilização para a posição ATIVA
se as duas pilhas não estiverem
instaladas. Podeo ocorrer danos.
Use o mesmo tipo de pilhas. NÃO
misture pilhas novas e usadas. Isso
pode causar vazamentos ou ruptura.
Ao trocar as pilhas ao ar livre, cuide
para não permitir que água penetre
no compartimento de pilhas.
Caso esteja planejando deixar o
biculo armazenado por um longo
peodo, retire as pilhas para evitar
a descarga natural e/ou vazamento.
Quando as pilhas forem removidas,
mantenha o porta-pilhas preso à alça
de o a fim de proteger os pontos de
contatos internos.
Mantenha os pontos de contatos
afastados de metais. Podeo ocorrer
danos.
ESPECIFICAÇÕES
Ampliação 10x
Diâmetro da lente objetiva 35 mm
Ângulo de compensação (corrão de estabilização) 3
Distância olho-ocular 12mm
Campo de visão 260 pés a 1000 jardas/86,6 m a 1000m
Distância mínima de focalização 12 pés (3,6 m)
Saída pupilar 3..5 mm
Distância de ajuste interpupilar 53 a 74 mm
Dimensões: CxLxA 7,25 x 6 x 3,5 polegadas (18,4 x 15 x 8,9 cm) (sem a alça)
Peso 43,9 onças/1244 gramas
Pilha (2) pilhas alcalinas tamanho AA (não estão incldas)
Faixa de temperatura ambiente segura -10 a 50 C (14 a 122 F)
As especificações e os modelos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Fechar
(Prender o
porta-pilhas.)
Abrir
(Retirar o
porta-pilhas.)
Deslizamento da trava do compartimento
de pilhas
69
Indicador
LED
Alavanca de
estabilização
Botão Power
(força)
OPERAÇÃO DA ESTABILIZAÇÃO
Ao pressionar o botão Power pela primeira vez, o LED acende na
cor laranja e o binóculo passa para o modo de Standby. O binóculo
Bushnell StableView passa por uma verificação do sistema interno e leva
aproximadamente cinco segundos para estabilizar seu desempenho.
Em seguida, gire a alavanca de estabilização para a posição ATIVA. O LED
passa para a cor verde, indicando que o recurso de estabilização está ativo.
Como alternar o modo de estabilização
2 modos de estabilização: o modo de estabilização regular
(modo normal) e o modo de estabilização aprimorado
(modo de ajuste fino). Pode-se passar do modo normal para
o de ajuste fino durante o uso. No modo de ajuste fino, a
supressão de vibração rápida é superior a do modo normal,
obtendo-se imagens nítidas ao segurar o equipamento com
as mãos. Entretanto, como o movimento panorâmico (na
busca do alvo) não é compensado no modo de ajuste fino,
recomenda-se primeiro localizar o alvo no modo normal e depois passar para
o modo de ajuste fino.
Operação dos modos
Use o botão Power para alternar entre os modos de estabilização.
Durante a operação no modo normal (LIGADO; alavanca de estabilização
na posição ATIVA); pressione o botão Power rapidamente e após solte para
operar no modo de ajuste fino.
ACTIVE (ATIVA)
HOLD (MANTER)
LED Status
Aceso na cor laranja Standby (estabilização desligada)
Aceso na cor verde Estabilização ativa (normal)
Piscando na cor laranja/verde Modo de ajuste fino
Aceso na cor vermelha As pilhas devem ser trocadas
Piscando na cor vermelha Problema no sistema
Off (Desligado) Força desligada
70
Durante a operação do modo de ajuste fino, o LED piscará alternadamente entre as cores laranja e verde.
Pressionar novamente o botão Power retornará a operação ao modo normal e o LED voltará a acender
com luz verde constante.
Alavanca de estabilização
Ajustar a alavanca de estabilização de volta para a posição HOLD desligará o recurso de estabilização
e o LED passará novamente para a cor laranja, indicando o modo de Standby.
Ajuste a alavanca de estabilização de acordo com sua preferência.
O modo de Standby poupa a carga das pilhas.
Quando concluído, gire a alavanca de estabilização para a posição HOLD (MANTER) e pressione
o botão Power para desligar.
Se você deixar o binóculo Bushnell StableView no modo de Standby ou Estabilização por alguns
minutos sem usá-lo, a alavanca de estabilização retornará à posição HOLD e o binóculo desligará
automaticamente.
Posição da alavanca de estabilização operação do botão Power Status do equipamento Status do LED
HOLD (MANTER) Pressionar LIGADO (Standby) Aceso/piscando na cor laranja
ACTIVE (ATIVA)
Pressione rapidamente,
Alterna entre os modos
Piscando
então solte por vários segundos
de ajuste fino e normal
alternadamente
no modo de Standby
nas cores verde
/laranja
(ajuste fino) ou verde
constante (normal)
HOLD (MANTER) Pressionar DESLIGADO DESLIGADO
71
COMO USAR A ALÇA DE MÃO
O biculo fica preso com maior segurança quando
você prendê-lo pela aa.
Passe a mão pela aa e ajuste o comprimento da cinta.
Para apertar a alça, puxe a cinta pela extremidade da
ocular.
Para afrouxar a aa, levante a fivela no lado de ts e
puxe a cinta.
ADVERTÊNCIA
A aa de mão serve também como porta-pilhas. O aplique muita força nem retire a alça do biculo.
Poderão ocorrer danos.
INSTALAÇÃO DA ALÇA PARA PESCOÇO
1) Fa um grande laço em cada extremidade da aa para pescoço.
2) Insira a alça pelo suporte da alça para pescoço
3) Passe a cinta pelo laço, pela fivela e puxe apertando. Faço o mesmo
no laço externo.
4) Repita o mesmo procedimento com a abertura no binóculo
para prender a alça no outro lado.
72
MANTENHA AS LENTES LIMPAS
Não se deve permitir que manchas deixadas por dedos com poeira, sal e óleo permaneçam nas lentes, pois
podem prejudicar o revestimento aplicado na sua superfície das lentes. Use lenços e um bom fluido de
limpeza específicos para lentes. Eles podem ser encontrados em locais que vendem câmeras, binóculos ou
óculos. Para melhores resultados, sempre limpe todas as lentes, mesmo que apenas uma esteja suja. Comece
soprando para retirar qualquer sujeira que possa estar sobre elas. Prossiga com as seguintes etapas...
1) Pegue um lenço para lentes e dobre-o duas vezes,
como indicado.
2) Faça um rolinho com o lenço e umedeça uma
ponta no fluido para limpeza de lentes.
3) Esfregue gentilmente com movimentos circulares,
iniciando do centro da lente para fora.
Use cada lenço apenas uma vez. Às vezes será preciso repetir o processo.
ETAPA 1 ETAPA 2 ETAPA 3
73
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
PERIGO: Nunca olhe diretamente para o sol ou qualquer luz brilhante pelo binóculo.
Poderão ocorrer lees graves, incluindo a perda de vio.
ATENÇÃO
O binóculo Bushnell StableView é à prova d’água. Mas, poderão ocorrer danos se a água ou outros
materiais estranhos (poeira, areia, etc.) penetrarem no mesmo. Não abra o compartimento de pilhas
em ambientes marítimos, de elevada umidade ou com poeiras, pois poderá comprometer o interior
do binóculo. Certifique-se de que o porta-pilhas permaneça na posição correta e que a trava esteja na
posição travada.
Não troque as pilhas em condições molhadas ou poeirentas.
Se você pretende deixar o binóculo armazenado por um longo período, guarde-o em um local fresco
e seco, e retire as pilhas ou poderão ocorrer danos resultantes de vazamento.
Recomenda-se lavar o binóculo com água fresca após utilizá-lo em um ambiente marítimo, onde
tenha sido exposto ao ar e borrifos de água salgada.
Não use o binóculo quando estiver dirigindo veículos ou operando máquinas, pois poderá resultar em
acidentes.
74
GARANTIA / CONSERTO
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
Seu produto Bushnell® oferece uma garantia contra defeitos nos materiais e fabricação por um período de dois anos após
a data de compra. No evento de um defeito sob esta garantia, iremos, segundo nossa discrição, reparar ou substituir o
produto, desde que você remeta o mesmo com porte pré-pago. Esta garantia não cobre danos causados pelo uso indevido,
manuseio impróprio e a instalação ou manutenção realizada por qualquer empresa ou indivíduo, exceto o Departamento
de Serviços Autorizados da Bushnell (Bushnell Authorized Service Department).
Toda devolução feita sob esta garantia deve incluir os itens relacionados abaixo:
1)
Um cheque/money order no valor de US$ 10,00 para cobrir o custo de porte e manuseio
2) Nome e endereço para a devolução do produto
3) Uma explicação do defeito
4) Comprovante da data de compra
5) O produto deverá ser embalado em uma caixa para transporte resistente, para evitar danos em trânsito,
e com porte pré-pago para o retorno ao endereço relacionado abaixo:
NOS EUA ENVIE PARA: NO CANADÁ ENVIE PARA:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou Canadá, entre em contato com seu revendedor local quanto às
informações de garantia aplicáveis. Na Europa, contate a Bushnell em:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre (Centro de Serviço na Europa)
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANHA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantia lhe concede direitos legais específicos.
Você poderá ter outros direitos que variam de país para país.
© 2004 Bushnell Performance Optics
75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Bushnell 18-1035 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para