THETFORD N3000 Series Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
3
GB
FR
SE
ES
DK
DE
NL
IT
PT
NO
FI
SI
INDEX
Introduction 4
Dimensions 16-17
Power supply 18-19
Ventilation 24-29
Installation instructions 30-35
Introduction 4
Dimensions 16-17
Allimentation électrique 18-19
Ventilation 24-29
Instructions d’installation 30-35
Introduktion 6
Mått 16-17
Strömförsörjning 18-19
Ventilation 24-29
Installationsinstruktioner 30-35
Introducción 7
Dimensiones 16-17
Suministro de alimentación 18, 20
Ventilación 24-29
Instrucciones de instalación 30-35
Inledning 8
Mål 16-17
Strømforsyning 18, 20
Ventilation 24-29
Installationsvejledning 30-35
Einführung 9
Abmessungen 16-17
Energieversorgung 18, 20
Belüftung 24-29
Einbauanleitung 30-35
Inleiding 10
Afmetingen 16-17
Elektriciteitsaansluiting 18, 21
Ventilatie 24-29
Installatie-instructies 30-35
Introduzione 11
Dimensioni 16-17
Alimentazione 18, 21
Ventilazione 24-29
Istruzioni per l’installazione 30-35
Introdução 12
Dimensões 16-17
Fonte de alimentação 18, 21-22
Ventilação 24-29
Instruções de instalação 30-35
Innledning 13
Dimensjoner 16-17
Strømforsyning 18, 22
Ventilasjon 24-29
Installeringsinstrukser 30-35
Johdanto 14
Mitat 16-17
Virtalähde 18, 22
Tuuletus 24-29
Asennusohjeet 30-35
Uvod 15
Dimenzije 16-17
Napajanje 18, 22-23
Prezracˇevanje 24-29
Navodila za namestitev 30-35
1312
PT
INTRODUÇÃO
Este frigorífico Thetford é especialmente desenvolvido para caravanas
e auto-caravanas. Antes de instalar este frigorífico, recomendamos
que leia completamente este manual. Estas instruções de instalação
indicam-lhe a informação necessária para a correta e segura instalação
da série N3000 de frigoríficos Thetford.
Para obter a última versão do manual visite
www.thetford-europe.com
Símbolos utilizados
OK
Não OK
Sugestão
Requer atenção especial
Cuidado (risco de danos no equipamento ou ferimentos pessoais)
Instruções de segurança
Geral
Antes de instalar um frigorífico Thetford da série N3000, é
necessário tomar as precauções e recomendações gerais abaixo
indicadas.
•O frigorífico foi concebido para alimentação por gás líquido (propano,
butano ou uma mistura de ambos), 12V DC ou 230V AC;
•Nunca abra ou danifique o dispositivo de refrigeração na parte traseira
do frigorífico. O sistema de refrigeração é pressurizado e contém
substâncias nocivas para a saúde;
•Nunca exponha o frigorífico à água ou humidade;
•O desempenho do frigorífico pode ser afetado por fontes de calor
adjacentes, tais como um fogão ou um forno. Proteja o frigorífico contra
quaisquer fontes de calor instalando uma armadura de isolamento de
calor.
Instalação
Apenas é permitido a pessoal qualificado a instalação do frigorífico
e dos seus componentes elétricos e de gás.
A instalação ou manutenção incorretas do frigorífico podem causar
ferimentos físicos e/ou danos no frigorífico.
•Instale o frigorífico de acordo com as leis locais/nacionais;
•As ligações elétricas e componentes de gás devem ser instalados de
acordo com as normas técnicas mais recentes;
•Há arestas e cantos afiados na parte traseira do frigorífico. Use
sempre proteção contra cortes quando estiver a instalar o frigorífico;
•O frigorífico deve estar selado da área habitável da caravana ou da
auto-caravana, de acordo com a norma EN 1949. Não deve ser retirado
da área habitável da caravana ou da auto-caravana ar para o queimador
e os gases de combustão não deverão entrar na área habitável;
•Para arrefecer o sistema e fornecer fluxo de ar suficiente ao
queimador, certifique-se de que existe ventilação suficiente através
dos respiradouros externos;
•O tubo do gás tem de ser instalado sem tensão;
•O frigorífico tem de ser instalado de forma a que permita um acesso
fácil para manutenção e reparações.
Manutenção
Apenas uma pessoa qualificada para instalação está autorizada a
efetuar a manutenção, remoção ou reparação (eletrónica ou de
componentes de gás) do frigorífico.
•Nunca use chamas abertas enquanto estiver a efetuar a manutenção
ou reparação das linhas de gás ou quando estiver a verificar fugas de
montagem. O gás pode inflamar e causar uma explosão, resultando em
ferimentos físicos graves e/ou danos no produto;
•Nunca reposicione ou altere os componentes ou peças eletrónicas ou
de gás.
Uso de gás
O frigorífico totalmente instalado deve permitir a descarga
apropriada e completa dos gases de combustão. Os gases de
combustão podem conter monóxido de carbono. A inalação deste gás
pode causar tensão no peito, tonturas e pode conduzir à morte.
•O frigorífico apenas funciona com gás líquido (propano, butano ou
uma mistura de ambos). Não funciona com gás natural ou gás de
carvão;
•Os gases de combustão devem ser sempre libertados para cima;
•Recomenda-se a utilização de um filtro adicional quando estiver a
operar com Gás de Petróleo Liquefeito (GPL)
Normas/legislação
2006/95/EC•2009/142/EC•2009/19/EC(2004/104/EC)•EN
732:1998•EN1949:2011•EN60335-1:2010•EN60335-2-24:2010
•EN60335-2-102:2006•EN55014-1:2007•EN55014-2:1998
Conteúdo da caixa:frigorífico•instruçõesdeinstalação•manual
doutilizador•tabuleirodecubosdegelo•parafusosdefixação+
tampões brancos
Manutenção
O revendedor ou parceiro de serviços Thetford autorizado é responsável
pela correta instalação, a fim de garantir o funcionamento e
manutenção corretos do frigorífico Thetford da série N3000. No que
respeita à manutenção, isto significa que o frigorífico Thetford da série
N3000 tem de estar disponível para ser desinstalado e reinstalado por
um revendedor ou por um parceiro autorizado Thetford num período de
90 minutos, usando ferramentas e equipamentos padrão. Isto serve
para qualquer reclamação ao abrigo da garantia durante o período de 3
anos após a data de compra. No caso de existirem quaisquer questões
acerca desta matéria, por favor contacte o seu representante local
antes de instalar um produto Thetford.
Código de identificação
Model No
Serie No
SPECIMEN
Cada frigorífico tem um código de identificação específico, que poderá
encontrar na etiqueta com o número de série dentro do frigorífico, atrás
do depósito de vegetais. Os primeiros 5 caracteres serão usados para
referência futura, por exemplo N3112.
NO
INNLEDNING
Dette Thetford-kjøleskapet er spesielt utviklet for husvogner og
bobiler. Før du installerer dette kjøleskapet, anbefaler vi at du leser
hele bruksanvisningen. Disse installeringsinstruksene gir deg
informasjonen du trenger for riktig og trygg installering av kjøleskap i
Thetford N3000-serien.
For den siste versjonen av bruksanvisningen, vennligst besøk
www.thetford-europe.com
Brukte symboler
OK
Ikke OK
Tips
Spesiell oppmerksomhet nødvendig
Advarsel (mulig fare for person- eller produktskade)
Sikkerhetsintrukser
Generelt
Før du installerer et kjøleskap i Thetford N3000-serien må du følge
forsiktighetsreglene nedenfor og generelle anbefalinger.
•Kjøleskapet er utviklet for å drives med flytende gass (propan, butan
eller en blanding av disse), 12 V DC eller 230 V AC;
•Du må aldri åpne eller skade kjøleenheten på baksiden av kjøleskapet.
Kjølesystemet er satt under trykk og inneholder helseskadelig stoffer;
•Du må aldri utsette kjøleskapet for vann eller fuktighet;
•Kjøleskapets ytelse kan påvirkes av nærliggende varmekilder som en
ovn eller komfyr. Bruk isolering på kjøleskapet for å beskytte det mot
varmekilder.
Installering
Kjøleskapet og tilhørende strøm- og gasskomponenter skal kun
installeres av en kvalifisert person.
Uriktig installasjon eller vedlikehold av kjøleskapet kan forårsake
personskade og/eller skade på kjøleskapet.
•Installer kjøleskapet i tråd med lokalt/nasjonalt lovverk;
•De elektriske tilkoblingene og gasskomponentene må installeres i
samsvar med de nyeste tekniske forskrifter;
•Baksiden på kjøleskapet har skarpe kanter og hjørner. Du må alltid
bruke verneutstyr mot kuttskader når du installerer kjøleskapet;
•Kjøleskapet må avstenges fra boligarealet i husvognen eller bobilen
i samsvar med EN 1949. Luft til gassbrenneren skal ikke komme fra
boligarealet i bobilen eller husvognen og forbrenningsgasser må ikke
slippe ut i boligarealet;
•Pass på at ventilasjonen gjennom de utvendige luftehullene er
tilstrekkelig slik at systemet holdes avkjølt og luftinntaket til brenneren
er tilstrekkelig;
•Gassrøret må installeres slik at det ikke oppstår spenninger;
•Kjøleskapet må installeres lett tilgjengelig for vedlikehold og
reparasjoner.
Vedlikehold
(Strøm- eller gasskomponenter i) kjøleskapet skal kun
vedlikeholdes, fjernes og repareres av en kvalifisert installatør.
•Du må aldri bruke åpne flammer når du gjør vedlikehold eller
reparasjoner på gassrør eller når du kontrollerer rørdeler for lekkasjer.
Gassen kan antennes og eksplodere og resultere i alvorlige
personskader og/eller skader på produktet;
•Du må aldri flytte eller endre på de elektroniske eller gassrelaterte
komponentene og delene.
Bruk av gass
Det ferdig installerte kjøleskapet må tillate skikkelig og fullstendig
utslipp av forbrenningsgasser. Forbrenningsgassene kan
inneholde karbonmonoksid. Innhalering av denne gassen kan forårsake
trykkende smerter i brystet, svimmelhet og føre til døden.
•Kjøleskapet drives kun av flytende gass (propan, butan eller en
blanding av disse). Det drives ikke av naturgass eller kullgass;
•Forbrenningsgasser må alltid utslippes oppover;
•Det anbefales å bruke et ekstra filter ved arbeid med våtgass (LPG -
Liquefied Petroleum Gas).
Standarder/lovverk
2006/95/EC•2009/142/EC•2009/19/EC(2004/104/EC)•EN
732:1998•EN1949:2011•EN60335-1:2010•EN60335-2-24:2010
•EN60335-2-102:2006•EN55014-1:2007•EN55014-2:1998
Esken inneholder:kjøleskap•installasjonsinstrukser
•brukermanual•isterningbrett•festeskruer+hvitelokk
Driftseffektivitet
Forhandleren eller en autorisert servicepartner hos Thetford er
ansvarlig for riktig installering for å sikre riktig funksjonalitet og
holdbarhet for kjøleskap i Thetford N3000-serien. Med driftseffektivitet
menes det at Thetford N3000-kjøleskapet må kunne av- og
gjeninstalleres av en forhandler eller autorisert servicepartner hos
Thetford innen 90 minutter med standard verktøy og utstyr. Dette for
at man skal kunne påberope seg garantien i en periode på 3 år etter
kjøpsdato. Vennligst kontakt din lokale servicerepresentant før du
installer et produkt fra Thetford hvis du har spørsmål om dette.
Identifiseringskode
Model No
Serie No
SPECIMEN
Hvert kjøleskap har en spesifikk identifiseringskode som du finner
på serieetiketten inni kjøleskapet, bak grønnsaksskuffen. De første 5
tegnene vil bli brukt for fremtidig referanse, for eksempel N3112.
INTRODUCTION
INTRODUCTION
1716
FR
A:Modèle•B:Affichage•C:DimensionsHxLxP(mm)*•D:Volumetotal(L)•E:Volumeducongélateur(L)•F:Consommationd’énergie
(kWh/24h)**•G:Consommationd’énergiegaz(gr./24h)**•H:Poidsnet(kg)•I:TailledupanneauHxL(mm)***•J:Épaisseur(mm)***
* Profondeur incluant la porte / ** Consommation d’énergie moyenne à une température ambiante de 25°C / *** Les panneaux d’habillage des
portes à cadre ne sont pas fournis par Thetford.
SE
A:Modell•B:Display•C:MåttHxBxD(mm)*•D:Totalvolym(L)•E:Volymfrys(L)•F:Energiförbrukning(kWh/24h)**•G:Energiförbrukning
(g/24h)**•H:Nettovikt(kg)•I:PanelstorlekHxB(mm)***•J:Tjocklek(mm)***
* Djup inklusive dörr / ** Genomsnittlig energiförbrukning vid en omgivningstemperatur på 25 °C / *** Paneler för inramade dörrar medföljer inte
från Thetford.
ES
A:Modelo•B:Pantalla•C:DimensionesAl.xAn.xPr.(mm)*•D:Volumentotal(L)•E:Volumendelcongelador(L)•F:Consumodeenergía
(kWh/24h)**•G:Consumodeenergíadegas(gr./24h)**•H:Pesoneto(kg)•I:TamañodepanelAl.xAn.(mm)•J:Grosor(mm)
* Profundidad incluida la puerta / ** Consumo de energía medio a temperaturas ambientales de 25°C / *** Los paneles para puertas con marco no
son suministrados por Thetford.
DK
A:Model•B:Display•C:MålHxBxD(mm)*•D:Totalvolumen(L)•E:Volumenfryser(L)
•F:Energiforbrug(kWh/24t)**•G:Energiforbruggas
(gr/24t)**H:Nettovægt(kg)I:PanelstørrelseHxB(mm)***J:Paneltykkelse(mm)***
* Dybde inklusiv låge / ** Gennemsnitligt energiforbrug ved en omgivende temperatur på 25 ºC / *** Thetford leverer ikke paneler til indrammede
låger
DE
A:Modell•B:Anzeige•C:AbmessungenHxBxT(mm)*•D:Gesamtvolumen(l)•E:VolumendesGefrierfachs(l)•F:Energieverbrauch(kWh/24h)**
•G:EnergieverbrauchGas(g/24h)**•H:Nettogewicht(kg)•I:AbmessungderVerkleidungHxB(mm)•J:Schichtdicke(mm)***
* Tiefe inklusive Tür / ** Durchschnittlicher Energieverbrauch bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C / *** Verkleidungen für Rahmentüren sind
im Lieferumfang von Thetford nicht enthalten.
NL
A:Model•B:Display•C:AfmetingenHxBxD(mm)•D:Totalevolume(L)•E:Volumevriezer(L)•F:Energieverbruik(kWh/24h)**
•G:Energieverbruikgas(gr./24h)**•H:Nettogewicht(kg)•I:PaneelafmetingHxB(mm)***•J:Dikte(mm)***
* Diepte inclusief deur / ** Gemiddeld energieverbruik bij een omgevingstemperatuur van 25°C / *** Panelen voor een deur met omlijsting worden
niet door Thetford aangeleverd.
IT
A:Modello•B:Display•C:DimensioniAxLxP(mm)*•D:Capacitatotale(L)•E:Capacitadelcongelatore(L)•F:Consumodienergia(kWh/24h)**
•G:Consumodigas(gr./24h)**•H:Pesonetto(kg)•I:DimensionedelpannelloAxL(mm)***•J:Spessore(mm)***
* Profondità, sportello incluso/ ** Consumo medio di energia ad una temperatura ambiente di 25°C / *** I pannelli per sportelli ad incasso non
vengono forniti da Thetford.
PT
A:Modelo•B:Monitor•C:DimensõesAxCxP(mm)*•D:Volumetotal(L)•E:Volumecongelador(L)•F:Consumodeenergia(kWh/24h)**
•G:Gásdeconsumodeenergia(gr/24h)**•H:Pesolíquido(kg)•I:TamanhodopainelHxW(mm)***•J:Espessuradopainel(mm)***
* Profundidade incluindo a porta / ** Consumo de energia médio a uma temperatura ambiente de 25ºC / *** A Thetford não fornece painéis para
portas emolduradas
NO
A:Modell•B:Display•C:DimensjonerHxWxD(mm)*•D:Totaltvolume(L)•E:Volumfryser(L)•F:Energiforbruk(kWh/24t)**
•G:Energiforbruksgass(gr/24t)**•H:Nettovekt(kg)•I:PanelstørrelseHxW(mm)***•J:Paneltykkelse(mm)***
* Dybden omfatter døren / ** Gjennomsnittlig energiforbruk ved en romtemperatur på 25ºC / *** Thetford leverer ikke paneler for innrammede dører
FI
A:Malli•B:Näyttö•C:MitatKxLxS(mm)*•D:Kokonaistilavuus(L)•E:Tilavuuspakastin(L)•F:Energiankulutus(kWh/24h)**
•G:Energiankulutuskaasu(gr/24h)**•H:Nettopaino(kg)•I:PaneelinkokoKxL(mm)***•J:Paneelinpaksuus(mm)***
* Syvyys sisältäen oven /** Keskimääräinen energiankulutus, kun ympäristön lämpötila on 25 ºC / *** Thetford ei toimita paneeleja karmillisille
oville
SI
A:Dimenzije•B:Zaslon•C:DimenzijeVxŠxG(mm)*•D:Celotnaprostornina(l)•E:Prostorninazamrzovalnika(l)•F:Porabaenergije(kWh/24h)**
•G:Porabaenergije-plin(g/24h)**•H:Netoteža(kg)•I:VelikostpanelaVxŠ(mm)***•J:Debelina(mm)***
* Globina vključno z vrati / ** Povprečna poraba energije pri temperaturi okolice 25 °C/ *** Thetford ne priloži panelov za vrata z okvirjem.
FR
*Lesdimensionsnetiennentpascomptedespieds.Hauteursupplémentairedespieds:8mm
SE
*Måttärexklusivefot.Ytterligarehöjdpåfot:8mm
ES
*Ladimensiónnoincluyelaspatas.Alturaadicionaldelaspatas:8mm
DK
*Måleneereksklusivfødder.Ekstrahøjdemedfødder:8mm
DE
*DieAbmessungensindexklusiveFüßeangegeben.ZusatzhöhederFüße:8mm
NL
*Afmetingisexclusiefvoetjes.Bijkomendehoogtevoetjes:8mm
IT
*Ledimensioninonincludonoipiedidisupporto.Altezzaaggiuntivadeipiedidisupporto:8mm
PT
*Asdimensõesnãoincluemospés.Adiçãodealturadospés:8mm
NO
*Dimensjonenomfatterikkeføtter.Fothøyde:8mm
FI
*Jalateivätolemitoissamukana.Lisäkorkeusjaloista:8mm
SI
*Dimenzijebreznog.Dodatnavišinanog:8mm
General dimensions & model information
A: Model
B: Display
C: Dimensions
HxWxD(mm)*
D: Total voume
(L)
E: Volume
freezer (L)
F: Energy
consumption
(kWh/24h)**
G: Energy
consumption
gas(gr/24h)**
H: Net weight
(kg)
I: Panel size HxW
(mm)***
J: Panel
thickness
(mm)***
N3080 LED 821x486x543 81 10 2.4 240 23 732x426 3
N3100 LED 821x525x543 97 11 2.8 330 30 732x464 3
N3112 LCD 821x525x628 113 14 2.6 330 25 740x469 3
N1345 LCD 1245x525x543 141 23 4.0 420 38 865x464+271x464 3
N3150 LCD 1245x525x578 149 25 4.0 420 38 876x469+275x469 3
N3175 LCD 1245x525x628 175 31 4.0 420 39 876x469+275x469 3
*Depthinclusivedoor/**Averageenergyconsumptionatanambienttemperatureof25ºC/***PanelsforframeddoorsarenotsuppliedbyThetford
Mounting dimensions
Model H* W D Hst Dst FL FC
N3080 825 487.5-490 535-570 209 186 43 -
N3100 825 526.5-529 535-570 - - 43 -
N3112 825 526.5-529 585-620 209 186 - 78
N3145 1249 526.5-529 535-570 - - 43 -
N3150 1249 526.5-529 535-570 - - - 78
N3175 1249 526.5-529 585-620 - - - 78
*Dimensionisexcludingfeet.Additionheightfeet:8mm
DIMENSIONS
2120
ES
Conexiones de alimentación
Las conexiones eléctricas deben cumplir con EN 60335-1. Todos
los componentes eléctricos deben estar en conformidad con las
regulaciones técnicas más actualizadas. Únicamente el personal
cualificado podrá instalar las conexiones eléctricas y de gas, de tal
modo que los cables no puedan entrar en contacto con partes que
tienen altas temperaturas o afiladas. Los cables, excepto los cables del
calefactor, no deben tocar la caja del quemador.
CA/230V
Es obligatorio conectar el cableado CA a una toma a
tierra adecuada.
Ventana de trabajo 220-250V / 50-60Hz
Fusible 4 A lento
CC/12V
Estos modelos poseen 2 puntos de conexión para
evitar que el frigorífico descargue la batería cuando el
motor no está en marcha.
Requisitos de energía 12 V-14,4 V en el frigorífico
Dimensiones del cable
(preferidas)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Corriente alta del fusible 20A
Suministro de corriente
alta
cablerojo(+)ycableblanco(-)parael
elemento de calefacción. Únicamente
activadosihayseñalenD+
Suministro de corriente
baja
morado(+)ynegro(-)paralos
electrónicos.
D+señal naranja,+cuandoelmotorfuncionacon
Gas La conexión de gas ha de cumplir con EN 1949 y EN 732
Categoría C
11
Tipo de gas
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)paraBE,
FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) para DK,
DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butano = G30 / Propano = G31
Diámetro del tubo de gas 8mm
DK
Tilslutninger til strømforsyning
El-tilslutningerne skal være i overensstemmelse med EN 60335-1.
Alle el-komponenter skal være i overensstemmelse med de seneste
tekniske bestemmelser. Kun en kvalificeret person må installere el- og
gastilslutningerne på en sådan måde, at ledningerne ikke kommer i
berøring med varme eller skarpe dele. Kablerne, med undtagelse af
varmelegemekabler, må ikke røre gasbrænderboksen.
Vekselstrøm
/230V
Du er forpligtet til at tilslutte vekselstrømledningen
til en stikkontakt med ordentlig jordforbindelse.
Betjeningsrude 220-250 V/50-60 Hz
Sikring Langsom 4A
Jævnstrøm
/12V
Disse modeller har 2 indgange for tilslutning for at
forhindre, at batteriet aflades af køleskabet, når
motoren ikke kører
Strømkrav 12 V-14,4 V ved køleskabet
Mål på kabler (foretrukne)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Højspændingssikring 20A
Højspændingsforsyning
Rødtkabel(+)oghvidtkabel(-)til
varmeelement. Skiftes kun, hvis
signaleterD+
Lavspændingsforsyning
Lilla(+)ogsort(-)tilelektronisk
udstyr
SignaletD+ Orange,+vedkørendemotor
Gas
Gasforbindelsen skal være i overensstemmelse med
EN 1949 og EN 732
Kategori C
11
Gastype
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)
i Belgien, Frankrig, Irland,
Luxembourg, Portugal, Spanien,
Storbritannien, Grækenland, Italien
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) i
Danmark, Tyskland, Island, Holland,
Sverige, Finland, Norge
Butan = G30/Propan = G31
Gasledningens diameter 8mm
DE
Stromversorgungsanschlüsse
Die Elektroanschlüsse haben die Bedingungen der EN 60335-1
zu erfüllen. Alle Elektrobestandteile müssen die Bedingungen der
aktuellsten technischen Vorschriften zu erfüllen. Nur ein qualifizierter
Techniker darf die Elektro- und Gasanschlüsse anbringen, dabei dürfen
die Leitungen nicht in Kontakt mit heißen oder spitzen Teilen gelangen.
Die Kabel, außer den Heizkabeln, dürfen das Brennergehäuse nicht
berühren.
Wechselstrom
/230V
Wir empfehlen eine ordnungsgemäße Erdung des
Wechselstromkabels.
Betriebsbereich 220-250V / 50-60Hz
Sicherung 4A langsam
Gleichstrom
/12V
Diese Modelle verfügen über 2 Anschlusspunkte,
um zu verhindern, dass die Batterie durch den
Kühlschrank entladen wird, wenn der Motor nicht
läuft.
Strombedarf 12 V-14,4 V am Kühlschrank
Kabelabmessungen
(bevorzugt)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Hochstromsicherung 20A
Hochstromversorgung
RotesKabel(+)undweißesKabel(-)
für das Heizelement. Nur geschaltet,
wenneinSignalanD+anliegt
Schwachstromversorgung
Violett(+)undSchwarz(-)fürdie
Elektronik.
D+-Signal
Orange,+wennderMotor
läuftmotorja
Gas
Der Gasanschluss hat die Bedingungen der EN 1949
und EN 732 zu erfüllen
Kategorie C
11
Gasart
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)für
BE, FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) für
DK, DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butane = G30 / Propane = G31
Durchmesser des Gasrohrs 8mm
NL
Elektriciteitsaansluitingen
De elektrische aansluitingen moeten voldoen aan EN 60335-1.
Alle elektrische componenten moeten in overstemming zijn met
de recente technische regelgeving. Installatie van elektrische- en
gasaansluitingen mag alleen worden verricht door een gekwalificeerd
persoon. Bedrading mag daarbij niet in contact kunnen komen
met warme of scherpe onderdelen. Alle bekabeling, behalve voor
de verwarmingselementen, mag nooit in contact komen met de
brandermodule.
AC (wissel-
spanning)
/230V
Het is verplicht om de bedrading van de wisselstroom
aan te sluiten op een correct geaard contact.
Toepassingsgebied 220-250V / 50-60Hz
Zekering 4A traag
DC (gelijk-
spanning)
/DC
Deze koelkastmodellen zijn voorzien van 2
aansluitpunten om te voorkomen dat de koelkast de
accu ontlaadt als de motor niet aanstaat.
Ingangsspanning 12V – 14.4V op de koelkast
Afmetingen kabel (bij
voorkeur)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Zekering hoog vermogen 20A
Hoog vermogen
aansluiting
rood(+)enwit(-)voorhet
verwarmingselement. Alleen
ingeschakeldalsersignaalopD+staat.
Laag vermogen
aansluiting
paars(+)enzwart(-)voorde
elektronica
D+signaal oranje,+alsdemotorloopt
Gas
De gasaansluiting moet in overeenstemming zijn met
EN 1949 en EN 732
Categorie C
11
Gas type
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)voorBE,
FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) voor DK,
DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butaan = G30 / Propaan = G31
Diameter gasleiding 8mm
IT
Connessioni dell’alimentazione
I collegamenti elettrici devono soddisfare la norma EN 60335-1. Tutti
i componenti elettrici devono essere conformi alle più recenti norme
in materia tecnica. Solo del personale qualificato può effettuare i
collegamenti elettrici e del gas, in modo da assicurare che i cavi
non vengano a contatto con i componenti surriscaldati o affilati. I
cavi, eccetto quelli del calorifero, non devono toccare la scatola del
bruciatore.
CA /230V
È obbligatorio collegare l’impianto CA ad una messa a
terra adeguata.
Finestra operativa 220-250V / 50-60Hz
Fusibile 4A lento
CC /12V
Questi modelli dispongono di 2 punti di collegamento
per evitare che la batteria si scarichi a causa del
frigorifero quando il motore non è in funzione.
Requisiti per
l’alimentazione
12 V-14,4 V al frigorifero
Dimensioni del cavo
(preferite)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Massima corrente
fusibile
20A
Linea alta corrente
cavorosso(+)ecavobianco(-)per
l’elemento di riscaldamento. Acceso solo
conilsegnaleD+
Linea bassa corrente
viola(+)enero(-)pericomponenti
elettronici.
SegnaleD+
arancione,+quandoilmotoreèin
funzione
Gas
Il collegamento del gas deve rispettare le norme EN
1949 e EN 732
Categoria C
11
Tipo di gas
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)perBE,
FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) per DK,
DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butano= G30/ Propano=G31
Diametro tubo del gas 8mm
PT
Ligações de fonte de alimentação
As ligações elétricas têm de estar em conformidade com a norma EN
60335-1. Todos os componentes elétricos devem estar de acordo com
os regulamentos técnicos mais recentes. Apenas é permitido a pessoal
qualificado que instale as ligações elétricas e de gás, de forma a que
os fios não entrem em contacto com peças quentes ou afiadas. Cabos,
excepto cabos do aquecedor, não devem tocar na caixa do queimador.
CA/230V
Está obrigado a ligar a cablagem CA a um ponto de
alimentação de terra apropriado.
Janela de operação 220-250V / 50-60Hz
Fusível 4A lenta
CD/12V
Estes modelos têm 2 pontos de ligação para evitar
que a bateria seja descarregada pelo frigorífico
quando o motor não estiver a funcionar
Requisitos de alimentação 12V-14,4V no frigorífico
Dimensões do cabo
(de preferência)
<2,5m: 4mm2
<3,5m: 6mm2
<6m: 10mm2
Fusível de alta tensão 20A
Fornecimento de alta tensão
cabovermelho(+)ecabobranco(-)
para o elemento de aquecimento.
ApenasligadoseosinalD+estiver
ligado
POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
2524
GB
The refrigerator performance depends on good ventilation.
Thetford recommends to use small vents (A) for single door
refrigerators and large vents(B) for double doors refrigerators.
FR
Les performances du réfrigérateur dépendent de sa bonne
ventilation.Thetford recommande d’utiliser des petites grilles de
ventilation(A) pour les réfrigérateurs une porte et des grandes
grilles de ventilation (B) pour les réfrigérateurs double porte.
SE
Kylskåpets funktion är beroende av god ventilation. Thetford
rekommenderar användning av små ventilationsuttag (A) för
kylskåp med en dörr och stora ventilationsuttag (B) för kylskåp
med dubbeldörr.
ES
El rendimiento del frigorífico depende de una buena ventilación.
Thetford recomienda que use parrillas de ventilación pequeñas (A)
para frigoríficos de una puerta y parrillas de ventilación grandes
(B) para frigoríficos de dos puertas.
DK
Køleskabets ydeevne afhænger af god ventilation. Thetford
anbefaler, at du anvender små udluftningskanaler (A) til køleskabe
med én enkelt låge og store udluftningskanaler (B) til køleskabe
med dobbeltlåge.
DE
Die Leistungsfähigkeit des Kühlschranks hängt von einer guten
Lüftung ab. Thetford empfiehlt, die kleinen Lüftungsgitter (A)
für Kühlschränke mit einer Tür zu verwenden und die großen
Lüftungsgitter (B) für Kühlschränke mit zwei Türen.
NL
De werking van de koelkast hangt af van goede ventilatie.
Thetford adviseert om kleine ventilatieroosters (A) te gebruiken
voor enkeldeurs koelkasten en grote ventilatieroosters (B) voor
dubbeldeurs koelkasten.
IT
Le prestazioni del frigorifero dipendono da una buona ventilazione.
Thetford consiglia di usare ventole piccole (A) per frigoriferi a
sportello singolo e ventole grandi (B) per frigoriferi a doppio
sportello.
PT
O desempenho do frigorífico depende de boa ventilação. A Thetford
recomenda a utilização de pequenos respiradouros (A) para
frigoríficos com uma única porta e grandes respiradouros (B) para
frigoríficos com porta dupla.
NO
Ytelsen til kjøleskapet er avhengig av god ventilasjon. Thetford
anbefaler at man bruker små luftehull (A) for kjøleskap med
enkeltdører og store luftehull (B) for kjøleskap med dobbeldører.
FI
Jääkaapin suorituskyky riippuu hyvästä ilmanvaihdosta.
Thetford suosittelee käyttämään pieniä tuuletusluukkuja (A)
yksiovisille jääkaapeille ja suuria tuuletusluukkuja (B) kaksiovisille
jääkaapeille.
SI
Delovanjehladilnikajeodvisnoodzadostnegaprezracˇevanja.
Thetfordpriporocˇauporabomanjšihrešetkzaprezracˇevanje(A)za
hladilnikezenojnimivratiinvecˇjihrešetkzaprezracˇevanje(B)za
hladilnike z dvojnimi vrati.
GB
Ventilation takes place through two vents in the wall of the vehicle.
Cold air comes in through the lower vent, passes the cooling unit
and leaves hot through the upper vent (chimney effect).
FR
L’air froid entre à travers la grille basse, traverse l’unité de
refroidissement et ressort, chaud, à travers la grille haute (effet de
cheminée)
SE
Kall luft kommer in genom den nedre öppningen, passerar
kylenheten och kommer ut varm genom den övre öppningen
(skorstenseffekt)
ES
El aire frío penetra a través de la rejilla de ventilación inferior, pasa
por la unidad de enfriamiento y expulsa el aire caliente a través de
la rejilla de ventilación superior (efecto chimenea)
DK
Udluftning finder sted gennem to udluftningskanaler i køretøjets væg.
Der kommer kold luft ind gennem den nederste udluftningskanal,
som strømmer forbi køleenheden og kører ud gennem den øverste
udluftningskanal som varm luft (skorstenseffekt).
DE
Kalte Luft gelangt durch die untere Lüftungsöffnung in das Innere,
passiert das Kühlaggregat und verlässt das Innere warm durch die
obere Lüftungsöffnung (Kamineffekt).
NL
Koude lucht komt via het onderste rooster de ruimte binnen,
passeert het koelsysteem, warmt op en verlaat de ruimte via het
bovenste rooster (schoorsteeneffect).
IT
L’aria fredda entra nella griglia inferiore, passa attraverso l’unità
di raffreddamento ed esce calda dalla griglia superiore (effetto
camino)
PT
A ventilação ocorre através de dois respiradouros na parede do
veículo. O ar frio entra através do respiradouro inferior, passa pela
unidade de refrigeração e sai quente através do respiradouro
superior (efeito chaminé).
NO
Ventilasjonen skjer gjennom to ventilasjonsåpninger i veggen på
kjøretøyet. Kald luft kommer inn gjennom den nedre åpningen,
passerer kjøleenheten og kommer ut som varm luft fra den øvre
åpningen (skorsteinseffekten).
FI
Tuuletus tapahtuu ajoneuvon seinän läpi menevien kahden
tuuletusaukon kautta. Kylmä ilma tulee sisään alemmasta
tuuletusluukusta ja ohittaa jäähdytysyksikön, kuumentunut ilma
poistuu ylemmästä luukusta (hormivaikutus).
SI
Hladen zrak vstopa skozi spodnjo odprtino, potuje skozi hladilno
enoto in izpusti toploto skozi zgornjo odprtino (efekt dimnika).
GB
Install the vents exactly as described, according the installation
instructions of the vents. Any other method will invalidate the
warranty for the refrigerator.
FR
Installez les grilles exactement comme décrit. Toute autre
méthode entraînera l’annulation de la garantie du réfrigérateur.
SE
Montera ventilerna exakt såsom beskrivs. Andra metoder kommer
att göra kylskåpets garanti ogiltig.
ES
Instale las rejillas de ventilación tal y como se describe. Cualquier
otro método invalidará la garantía del frigorífico.
DK
Montér udluftningskanalerne nøjagtigt som beskrevet i henhold til
udluftningskanalernes installationsvejledning. Alle andre metoder
gør garantien på køleskabet ugyldig.
DE
Bringen Sie die Lüftungsöffnungen genau wie beschrieben an. Bei
jeder anderen Methode erlischt die Garantie des Kühlschranks.
NL
Installeer de ventilatieroosters precies zoals beschreven. Bij een
andere methode zal de garantie van de koelkast vervallen.
IT
Installare le griglie come descritto. Qualsiasi altro metodo invalida
la garanzia del frigorifero.
PT
Instale os respiradouros exatamente como descrito, de acordo
com as instruções de instalação dos respiradouros. Qualquer outro
método resultará na anulação da garantia do frigorífico.
NO
Installer luftehullene nøyaktig slik det er beskrevet i
installeringsinstruksene for disse. Skulle man velge en annen
installasjonsmetode vil garantien for kjøleskapet bortfalle.
FI
Asenna tuuletusluukut täsmälleen kuvatulla tavalla,
tuuletusluukkujen ohjeiden mukaan. Mikä tahansa muu tapa
mitätöi jääkaapin takuun.
SI
Zracˇniodprtininamestitenatankotako,kotjeopisano.Kakršenkoli
drugnacˇinborazveljavilgarancijohladilnika.
GB
Recommended: The recommended installation is when the vents
aren’t covered.
FR
Recommandé: Il est recommandé de ne pas couvrir les grilles de
ventilation.
SE
Rekommenderas: Den rekommenderade monteringen är när
ventilerna på utsidan inte är täckta.
ES
Recomendado: La instalación recomendada es cuando las rejillas
de ventilación no están cubiertas.
DK
Anbefalet: Det anbefales, at udluftningskanalerne ikke tildækkes
ved installation.
DE
Empfehlenswert: Der Einbau ist empfehlenswert, wenn die
äußeren Lüftungsöffnungen nicht verdeckt sind.
NL
Aanbevolen: De aanbevolen installatie is als de ventilatieroosters
niet afgedekt zijn en kunnen worden.
IT
Consigliata: L’installazione è consigliata quando le griglie non
sonocoperte.
PT
Recomendado: A instalação recomendada será quando os
respiradouros não estão cobertos.
NO
Anbefalt: Den anbefalte installasjonen gjelder der
ventilasjonsåpningene ikke er tildekket.
FI
Suositus: Tuuletusluukut suositellaan asennettavaksi siten,
että ne eivät ole peitossa.
SI
Priporocˇljivo:Namestitevjepriporocˇljivoizvesti,kozunanjezracˇne
odprtine nisopokrite.
A B
VENTILATION
VENTILATION
2726
GB
Good: When installation is next to the caravan door, make sure
that there will be at least a 25mm distance between the vents
and the door.
FR
Bon: Si l’installation est à proximité de la porte de la caravane ou
du camping-car, assurez-vous qu’une distance d’au moins 25 mm
sépare les grilles de la porte.
SE
Bra: När monteringen är bredvid husvagnsdörren, se då till att det
finns åtminstone 25 mm avstånd mellan ventilerna och dörren.
ES
Correcto: Cuando la instalación se realiza cerca de la puerta de la
caravana, asegúrese de que exista al menos 25 mm de distancia
entre las rejillas de ventilación y la puerta.
DK
God: Når udluftningskanalerne installeres ved siden af døren til
campingvognen, skal du sørge for, at der er en afstand på mindst
25 mm mellem udluftningskanalerne og campingvognens dør.
DE
Gut: Wenn Sie den Einbau in der Nähe der Tür des Wohnwagens
vornehmen, lassen Sie mindestens einen Abstand von 25 mm
zwischen den Lüftungsöffnungen und der Tür.
NL
Goed: Als de installatie naast de toegangsdeur is, zorg er dan voor
dat er altijd een afstand van ten minste 25mm is tussen roosters
en deur.
IT
Buona: Quando si effettua l’installazione vicino alla porta della
roulotte, assicurarsi che ci siano almeno 25 cm di distanza tra le
ventole e la porta.
PT
Bom: Quando a instalação estiver junto da porta da caravana,
certifique-se que existe pelo menos uma distância de 25mm entre
os respiradouros e a porta.
NO
Riktig: Pass på at det er minst 25 mm avstand til
ventilasjonsåpningene hvis du installerer kjøleskapet nær døren til
husvognen.
FI
Oikein: Kun tuuletusluukut asennetaan asuntovaunun oven
viereen, varmista että oven ja luukun väli on vähintään 25 mm.
SI
Dobro:Prinastavitviblizuvratposkrbite,dabomedvratiinzracˇnimi
odprtinami vsaj 25 mm razdalje.
GB
Wrong: Make sure vents can’t be blocked. An insufficient air
supply can result in incomplete combustion, the forming of carbon
monoxide and reduction of cooling performance.
FR
À ne pas faire: Assurez-vous que les grilles ne peuvent pas être
obstruées. Une entrée d’air insuffisante peut entraîner une
combustion incomplète, la formation de monoxyde de carbone et
une réduction des performances de refroidissement.
SE
Fel: Se till att ventilerna inte kan blockeras. En otillräcklig
lufttillförsel kan leda till ofullständig förbränning, bildande av
kolmonoxid och minskad kylfunktion.
ES
Incorrecto: Asegúrese de que las rejillas de ventilación no puedan
bloquearse. Un suministro de aire insuficiente puede provocar una
combustión incompleta, la aparición de monóxido de carbono y la
reducción del rendimiento de enfriamiento.
DK
Forkert: Sørg for, at udluftningskanalerne ikke kan blokeres. En
utilstrækkelig lufttilførsel kan medføre ufuldstændig forbrænding,
dannelse af kulilte og reduktion af køleevne.
DE
Falsch: Kontrollieren Sie, ob die Lüftungsöffnungen nicht verdeckt
werden können. Eine unzureichende Luftzufuhr kann zu einer
unvollständigen Verbrennung, zur Bildung von Kohlenmonoxid und
Verringerung der Kühlleistung führen.
NL
Verkeerd: Ventilatieroosters mogen niet afgedekt kunnen worden.
Onvolledige luchttoevoer kan leiden tot onvolledige verbranding,
de vorming van koolmonoxide en een vermindering van het
koelvermogen.
IT
Sbagliata: Assicurarsi che le griglie non vengano bloccate. Se l’aria
in circolazione è insufficiente, si possono verificare combustioni
incomplete, presenza di monossido di carbonio e riduzione delle
prestazioni di raffreddamento.
PT
Errado: Certifique-se que os respiradouros não podem ser
bloqueados. Um fornecimento de ar insuficiente pode resultar
em combustão incompleta, formação de monóxido de carbono e
redução do desempenho da refrigeração.
NO
Gal: Pass på at ventilasjonsåpningene ikke blokkeres.
Utilstrekkelig luftinntak kan føre til ufullstendig forbrenning, at det
dannes karbonmonoksid og at kjøleytelsen reduseres.
FI
Väärin: Varmista, ettei tuuletusluukkuja voi tukkia. Riittämätön
ilmansaanti voi vähentää jäähdytystehoa ja aiheuttaa
epätäydellistä palamista, jolloin syntyy häkää.
SI
Narobe:Pazite,daneboovirpredzracˇnimiodprtinami.Nezadostna
oskrbazzrakomlahkopovzrocˇinepopolnozgorevanje,nastajanje
ogljikovegamonoksidainzmanjšanjeucˇinkovitostihlajenja.
GB
Not recommended: The installation is not recommended, when
combustion gases may enter the living area.
FR
Déconseillé: L’installation n’est pas recommandée si les gaz de
combustion peuvent entrer dans l’habitacle.
SE
Rekommenderas ej: Monteringen rekommenderas inte på grund av
att förbränningsgaser kan komma in i boytan.
ES
No recomendado: No se recomienda la instalación en la que los
gases de combustión penetran en el área habitable.
DK
Ikke anbefalet: En installation, hvor forbrændingsgasserne kan
komme ind i opholdsrummet, anbefales ikke.
DE
Nicht empfehlenswert: Der Einbau ist nicht empfehlenswert, wenn
die Verbrennungsgase den Wohnbereich erreichen können.
NL
Niet aanbevolen: De installatie wordt niet aanbevolen als
verbrandingsgassen de woonruimte kunnen binnendringen.
IT
Sconsigliata: L’installazione è sconsigliata quando i gas di scarico
possono entrare nella zona giorno.
PT
Não recomendado: A instalação não é recomendada quando
puderem entrar gases de combustão na área habitável.
NO
Anbefales ikke: Det anbefales ikke å installere hvis
forbrenningsgasser har mulighet for å slippe ut i boligarealet.
FI
Ei suositella: Tällainen asennus ei ole suositeltava, sillä palokaasut
voivat päästä asuinalueelle.
SI
Ni priporocˇljivo:Nastavitevnipriporocˇljiva,cˇebizgorevalniplini
lahko vstopili v bivalne prostore.
VENTILATION
VENTILATION
2928
A A BB C
GB
Small vent installation Upper vent: Ventilation can be achieved through installation of an upper vent (A-preferred), or a chimney on the roof (B).
Make sure, that with a chimney on the roof, the refrigerator is still accessible for service. Lower vent: this vent must be positioned behind the burner box
and the power board (C).This vent is also used for periodical maintenance or repairs to the refrigerator. If the lower vent is not on floor level, make sure
all unburned gas will go to the outside (for example via a hole in the floor).
FR
Installation d’une petite grille Grille haute : La ventilation peut être mise en œuvre en installant une grille haute (A- solution recommandée) ou une
cheminée sur le toit (B). Si vous installez une cheminée sur le toit, assurez-vous que le réfrigérateur est toujours accessible pour l’entretien.
Grille basse : La grille doit être positionnée derrière le carter du brûleur et la platine de gestion (C). Cette grille est aussi utilisée pour l’entretien périodique ou
pour les réparations du réfrigérateur. Si la grille basse n’est pas au niveau du sol, assurez-vous que tous les gaz non brûlés s’évacueront vers l’extérieur (par
exemple via une ouverture dans le plancher).
SE
Installation med litet ventilationsuttag Övre ventilations-galler: Ventilation kan åstadkommas genom installation av en övre ventil (A-att föredra) eller
en skorsten på taket (B). Se till att kylskåpet fortfarande är tillgängligt för underhåll om en skorsten på taket monteras. Nedre ventilations-galler: Denna
ventil bör placeras i golvnivå samt att brännare och elektronicbox är åtkommliga (C).Denna ventil används även för periodiskt underhåll och reparationer på
kylskåpet. Om den nedre ventilen inte är i golvnivå måste ett hål göras för att ev.oförbränd gas skall kunna evakueras.
ES
Instalación de la parrilla de ventilación pequeña Rejilla de ventilación superior: Puede lograrse la ventilación mediante la instalación de una rejilla de
ventilación superior (A-preferido) o una chimenea en el techo (B). Asegúrese de que con una chimenea en el techo el frigorífico siga siendo accesible para la
realización del servicio. Rejilla de ventilación inferior: Esta rejilla de ventilación debe colocarse detrás de la caja del quemador y de la placa de alimentación
(C). Esta rejilla de ventilación también se utiliza para el mantenimiento periódico o las reparaciones del frigorífico. Si la rejilla de ventilación inferior no está a
nivel del suelo, asegúrese de que todo el gas no quemado salga al exterior (por ejemplo mediante un orificio en el suelo).
DK
Installation af lille udluftningskanal Øverste udluftningskanal: Der kan opnås ventilation gennem installation af en øvre udluftningskanal
(A-foretrukket) eller en skorsten på taget (B). Sørg ved installation af en skorsten på taget for, at der stadig er adgang til at udføre service på køleskabet.
Nederste udluftningskanal: Denne udluftningskanal skal placeres bag ved gasbrænderboksen og den elektriske tavle (C). Denne udluftningskanal
anvendes også til periodisk vedligeholdelse eller reparationer af køleskabet. Hvis den nederste udluftningskanal ikke er på gulvniveau, skal du sørge for, at
uforbrændt gas strømmer ud (eksempelvis gennem et hul i gulvet).
DE
Einbau der kleinen Lüftungsgitter Obere Lüftungsöffnung: Eine gute Lüftung kann durch den Einbau einer oberen Lüftungsöffnung (A-bevorzugte
Methode) oder durch einen Schornstein auf dem Dach erreicht werden (B). Stellen Sie im Falle eines Schornsteins auf dem Dach sicher, dass der
Kühlschrank für Wartungsarbeiten zugänglich bleibt. Untere Lüftungsöffnung: Diese Lüftungsöffnung muss sich hinter dem Brennergehäuse und dem
Powerboard befinden (C). Diese Lüftungsöffnung wird auch zur regelmäßigen Wartung oder zu Reparaturen des Kühlschranks verwendet. Wenn sich die
untere Lüftungsöffnung nicht auf Bodenhöhe befindet, sorgen Sie dafür, dass alle unverbrannten Gase nach außen gelangen können (zum Beispiel durch
ein Loch im Boden).
NL
Installatie kleine ventilatieroosters Bovenste ventilatierooster: Bij voorkeur wordt voor de ventilatie het bovenste ventilatierooster geplaatst (A).
Een alternatief is ventilatie via een schoorsteen op het dak (B). Zorg er voor dat bij ventilatie via een schoorsteen, de koelkast nog steeds toegankelijk
is voor servicedoeleinden. Onderste ventilatierooster: Het onderste ventilatierooster moet geplaatst worden ter hoogte van de brandermodule en de
printplaatmodule (C). Dit rooster wordt ook gebruikt als toegang tot de koelkast bij periodiek onderhoud en reparaties. Zorg er voor dat als het onderste
ventilatierooster niet gelijkvloers is de onvolledig verbrande gassen altijd naar buiten kunnen worden afgevoerd (bijvoorbeeld door een gat in de vloer).
IT
Installazione di piccole ventole Griglia superiore: La ventilazione può essere ottenuta installando una griglia superiore (A-consigliato), o un tubo di
scarico sul tetto (B). Se si installa un tubo di scarico sul tetto, assicurarsi che ci sia spazio per la manutenzione del frigorifero. Griglia inferiore: Questa griglia
deve essere posizionata tra la scatola del bruciatore e la scheda elettronica (C). Questa grglia viene usata anche per la manutenzione periodica o per le
riparazioni del frigorifero. Se la griglia inferiore non è a livello del pavimento, assicurarsi che i gas non combusti vengano trasportati all’esterno tramite un
foro sul pavimento.
PT
Instalação de respiradouro pequeno Respiradouro superior: A ventilação pode ser conseguida através da instalação de um respiradouro superior (de
preferência A), ou uma chaminé no teto (B). Certifique-se que, com uma chaminé no teto, o frigorífico permanece acessível para assistência.
Respiradouro inferior: este respiradouro tem de estar posicionado atrás da caixa do queimador e do quadro de alimentação (C). Este respiradouro também
é usado para manutenção periódica ou reparações no frigorífico. Se o respiradouro inferior não estiver ao nível do solo, certifique-se que todos os gases que
não forem queimados vão para o exterior (por exemplo, através de um buraco no chão).
NO
Installasjon av små åpninger Øvre åpning: Du kan skape ventilasjon ved å installere en øvre ventilasjonsåpning (A foretrekkes) eller en røykkanal
på taket (B). Pass på at røykkanalen på taket ikke hindrer betjening av kjøleskapet. Nedre åpning: denne åpningen må plasseres bak brennerboksen og
kretskortet (C). Åpningen benyttes også til å utføre periodisk vedlikehold av og reparasjoner på kjøleskapet. Hvis den nedre åpningen ikke er på nivå med
gulvet må du påse at all ubrent gass slippes til utsiden (for eksempel via et hull i gulvet).
FI
Pienen tuuletusluukun asennus Ylempi tuuletusluukku: Tuuletus saadaan aikaan asentamalla ylempi tuuletusluukku (A-suositeltu) tai piippu katolle
(B). Jos asennat piipun katolle, varmista että jääkaappiin on edelleen pääsy huoltoa varten. Alempi tuuletusluukku: tämä tuuletusluukku on asennettava
poltinyksikön ja sähkötaulun taakse (C). Tätä tuuletusluukkua käytetään myös jääkaapin määräaikaishuoltojen ja korjausten tekemiseen. Jos alempi
tuuletusluukku ei ole lattian tasalla, varmista että kaikki palamaton kaasu pääsee ulos (esimerkiksi lattiassa olevan reiän kautta).
SI
Namestitev manjše rešetke za prezracˇevanje Zgornja zracˇna odprtina:Prezracˇevanjejemožnotudiznamestitvijozgornjezracˇneodprtine
(A-priporocˇjivo)alidimnikanastrehi(B).Pazite,dabozdimnikomnastrehidohladilnikaševednomogocˇdostopzapopravila.Spodnja zracˇna odprtina:
Tazracˇnaodprtinamorabitinamešcˇenazaomaricogorilnikainelektrcˇnimvezjem(C).Uporabljasejotudizarednovzdrževanjealipopravilahladilnika.cˇe
spodnjazracˇnaodprtinanipritleh,poskrbite,dabošelvesnezgoreliplinizvozila(naprimerskoziluknjovtleh).
GB
Large vent installation Upper vent: Ventilation can be achieved through installation of an upper vent (A). Lower vent: this vent must be positioned
behind the burner box and the power board (B). This vent is also used for periodical maintenance or repairs to the refrigerator. If the lower vent in not on
floor level, make sure all unburned gas will go to the outside (for example via a hole in the floor).
FR
Installation d’une grande grille Grille haute: La ventilation est mise en œuvre en installant une grille haute (A).
Grille basse: La grille doit être positionnée derrière le carter du brûleur et la platine de gestion (B). Cette grille est aussi utilisée pour l’entretien périodique
ou pour les réparations du réfrigérateur. Si la grille basse n’est pas au niveau du plancher, assurez-vous que tous les gaz non brûlés s’évacueront vers
l’extérieur (par exemple via une ouverture dans le plancher).
SE
Installation med stort ventilationsuttag Övre ventila: Ventilation kan åstadkommas genom montering av en övre ventil (A). Lägre ventilationsspringa:
Denna ventilationsspringa måste placeras bakom brännarlådan och grenuttaget (B). Denna ventilationsspringa används även för periodiskt underhåll eller
reparationer på kylskåpet. Om den lägre ventilationsspringan inte är på golvnivå ska du se till att all oförbränd gas går till utsidan (till exempel via ett hål i
golvet).
ES
Instalación de la parrilla de ventilación grande Rejilla de ventilación superior: Podrá lograrse la ventilación mediante la instalación de una rejilla de
ventilación superior (A). Rejilla de ventilación inferior: Esta rejilla de ventilación debe colocarse detrás de la caja del quemador y de la placa de alimentación
(B). Esta rejilla de ventilación también se utiliza para el mantenimiento periódico o las reparaciones del frigorífico. Si la rejilla de ventilación inferior no está a
nivel del suelo, asegúrese de que todo el gas no quemado salga al exterior (por ejemplo mediante un orificio en el suelo).
DK
Installation af stor udluftningskanal Øverste udluftningskanal: Der kan opnås ventilation gennem installation af en øvre udluftningskanal (A).
Nederste udluftningskanal: Denne udluftningskanal skal placeres bag ved gasbrænderboksen og den elektriske tavle (B). Denne udluftningskanal
anvendes også til periodisk vedligeholdelse eller reparationer af køleskabet. Hvis den nederste udluftningskanal ikke er på gulvniveau, skal du sørge for, at
uforbrændt gas strømmer ud (eksempelvis gennem et hul i gulvet).
DE
Einbau der großen Lüftungsgitter Obere Lüftungsöffnung: Eine gute Lüftung kann durch den Einbau einer oberen Lüftungsöffnung erreicht werden
(A). Untere Lüftungsöffnung: Diese Lüftungsöffnung muss sich hinter dem Brennergehäuse und dem Powerboard befinden (B). Diese Lüftungsöffnung wird
auch zur regelmäßigen Wartung oder zu Reparaturen des Kühlschranks verwendet. Wenn sich die untere Lüftungsöffnung nicht auf Bodenhöhe befindet,
sorgen Sie dafür, dass alle unverbrannten Gase nach außen gelangen können (zum Beispiel durch ein Loch im Boden).
NL
Installatie grote ventilatieroosters Bovenste ventilatierooster: Voor ventilatie dient het bovenste ventilatierooster geplaatst te worden (A).
Onderste ventilatierooster: Het onderste ventilatierooster moet geplaatst worden ter hoogte van de brandermodule en de printplaatmodule (B). Dit rooster
wordt ook gebruikt als toegang tot de koelkast bij periodiek onderhoud en reparaties. Zorg er voor dat als het onderste ventilatierooster niet gelijkvloers is
geïnstalleerd de onvolledig verbrande gassen altijd naar buiten kunnen worden afgevoerd (bijvoorbeeld door een gat in de vloer).
IT
Installazione di grandi ventole Griglia superiore: La ventilazione può essere ottenuta installando una griglia superiore (A). Griglia inferiore: Questa
griglia deve essere posizionata tra la scatola del bruciatore e la scheda elettronica (B). Questa griglia viene usata anche per la manutenzione periodica o per
le riparazioni del frigo. Se la griglia inferiore non è a livello del pavimento, assicurarsi che i gas non combusti vengano trasportati all’esterno tramite un foro
sul pavimento.
PT
Instalação de respiradouro grande Respiradouro superior: A ventilação pode ser conseguida através da instalação de um respiradouro superior (A).
Respiradouro inferior: este respiradouro tem de estar posicionado atrás da caixa do queimador e do quadro de alimentação (B). Este respiradouro também é
usado para manutenção periódica e reparações no frigorífico. Se o respiradouro inferior não estiver ao nível do solo, certifique-se que todos os gases que não
forem queimados vão para o exterior (por exemplo, através de um buraco no chão).
NO
Installasjon av store åpninger Øvre åpning: Du kan sikre luftventilasjon ved å installere en øvre ventilasjonsåpning (A).
Nedre åpning: denne åpningen må plasseres bak brennerboksen og kretskortet (B). Denne åpningen brukes også til å utføre periodisk vedlikehold av eller
reparasjoner på kjøleskapet. Hvis den nedre åpningen ikke er på nivå med gulvet må du passe på at all ubrent gass slippes til utsiden (for eksempel via et
hull i gulvet).
FI
Suuren tuuletusluukun asennus Ylempi tuuletusluukku: Tuuletus saadaan aikaan asentamalla ylempi tuuletusluukku (A).
Alempi tuuletusluukku: tämä tuuletusluukku on asennettava poltinyksikön ja sähkötaulun taakse (B). Tätä tuuletusluukkua käytetään myös jääkaapin
määräaikaishuoltojen ja korjausten tekemiseen. Jos alempi tuuletusluukku ei ole lattian tasalla, varmista että kaikki palamaton kaasu pääsee ulos
(esimerkiksi lattiassa olevan reiän kautta).
SI
Namestitev vecˇje rešetke za prezracˇevanje Zgornja zracˇna odprtina:Prezracˇevanjeselahkodosežetudiznamestitvijozgornjezracˇneodprtine(A).
Spodnja zracˇna odprtina:Tazracˇnaodprtinamorabitinamešcˇenazaomaricogorilnikainelektricˇnimvezjem(B).Uporabljasejotudizarednovzdrževanje
alipopravilahladilnika.cˇespodnjazracˇnaodprtinanipritleh,poskrbite,dabošelvesnezgoreliplinizvozila(naprimerskoziluknjovtleh).
VENTILATION
VENTILATION
3130
GB
The sealing area must be separated air-tight from the living area.
Fix the strips to the sides of the refrigerator (B) in a vertical
direction at the rear of the refrigerator. Fix the upper and lower flap
of the combustion sealing (A) as the drawing shows.
FR
La zone d’étanchéité doit être hermétiquement séparée de
l’habitacle.Fixezlesbandessurlescôtésduréfrigérateur(B)dans
le sens vertical à l’arrière du réfrigérateur. Fixez le rabat supérieur
et le rabat inférieur du joint d’étanchéité (A) comme indiqué sur le
schéma.
SE
Tätningsområdet måste separeras lufttätt från boytan. Sätt
fast remsorna mot kylskåpets sidor (B) i lodrät riktning vid
kylskåpets baksida. Sätt fast den övre och nedre fliken av
förbränningstätningen (A) såsom bilden visar.
ES
El área de sellado debe estar aislada herméticamente del área
habitable. Fije las bandas a los lados del frigorífico (B) en dirección
vertical en la parte trasera del frigorífico. Fije la solapa superior
e inferior del sellado de combustión (A) tal y como muestra el
esquema.
DK
Forseglingsområdet skal være lufttæt adskilt fra opholdsrummet.
Fastgør båndene til køleskabets sider (B) i lodret retning på
bagsiden af køleskabet. Fastgør forbrændingsforseglingens
øverste og nederste flap (A) som vist på tegningen.
DE
Der abgedichtete Bereich muss vom Wohnbereich luftdicht
abgegrenzt werden. Befestigen Sie an der Rückseite des
Kühlschranks die Streifen in senkrechter Richtung an den Seiten
des Kühlschranks (B). Befestigen Sie die obere und untere
Verbrennungsdichtung (A), siehe Abbildung.
NL
De aparte ruimte moet volledig zijn afgedicht ten opzichte van de
woonruimte van het voertuig. Bevestig de strips aan de zijkant
van de koelkast (B) in verticale richting naar de achterkant van de
koelkast. Bevestig de boven- en onderflap van de afdichting (A)
zoals aangegeven.
IT
L’area della guarnizione deve essere isolata dalla zona giorno.
Fissare le strisce ai lati posteriori del frigorifero (B) in verticale.
Fissare la linguetta superiore e inferiore della guarnizione per la
combustione (A) come illustrato in figura.
PT
A área de selagem tem de estar separada hermeticamente da
área habitável. Fixe as faixas nos lados do frigorífico (B) numa
direção vertical na parte traseira do frigorífico. Fixe as abas
superior e inferior da vedação de combustão (A) conforme mostra
a ilustração.
NO
Forseglingen til boligarealet må være lufttett. Fest remsene på
sidene til kjøleskapet (B), vendt loddrett, bak på kjøleskapet. Fest
den øvre og nedre klaffen i forbrenningsseglet (A) som vist på
tegningen.
FI
Eristetyn tilan on oltava ilmatiiviisti erotettu asuinalueesta.
Kiinnitä nauha jääkaapin sivuille (B) pystysuunnassa jääkaapin
takaosassa. Kiinnitä ylempi ja alempi kaistale palotiivistettä (A)
kuvan mukaan.
SI
Zatesnjenoobmocˇjemorabitineprepustnoizoliranoodbivalnih
prostorov.Pritrditetrakovenavpicˇnonarobovenazadnjistrani
hladilnika (B). Pritrdite zgornjo in spodnjo loputo zgorevalnih tesnil
(A), kot prikazuje risba.
2A
2B
GB
Only carry the refrigerator at the strap handles on top (A). Do not use
your knee to lift the refrigerator (B).
FR
Ne transportez le réfrigérateur qu’ à l’aide des poignées de sangles
situées sur le dessus (A). N’utilisez pas vos genoux pour soulever le
réfrigérateur (B).
SE
Bär endast kylskåpet i remhandtagen på ovansidan (A). Använd inte
ditt knä för att lyfta kylskåpet (B).
ES
Únicamente transporte el frigorífico utilizando las asas de las correas
en la parte superior (A). No utilice sus rodillas para elevar el frigorífico
(B).
DK
Bær kun køleskabet i håndtagsremmene øverst (A). Løft ikke
køleskabet (B) med dit knæ.
DE
Tragen Sie den Kühlschrank nur an den seitlichen Henkeln oben (A).
Verwenden Sie nicht Ihr Knie, um den Kühlschrank anzuheben (B).
NL
Draag de koelkast alleen aan de handgrepen bovenop de koelkast
(A). Maak nooit gebruik van een knie om de koelkast op te lichten (B).
IT
Trasportare il frigorifero afferrandolo dalle apposite maniglie poste
sulla parte superiore (A). Non sollevare il frigorifero con le ginocchia
(B).
PT
Transporte apenas o frigorífico com as correias na parte superior (A).
Não utilize o seu joelho para levantar o frigorífico (B).
NO
Kjøleskapet skal kun løftes og flyttes etter stroppene på toppen (A).
Ikke bruk kneet til å løfte kjøleskapet (B).
FI
Kanna jääkaappia vain yläosan kantohihnoista (A). Älä käytä polvea
apuna jääkaapin nostamisessa (B).
SI
Prinošenjuhladilnikdržitesamozarocˇicenavrhu(A).Zanjegovo
dvigovanje ne uporabljajte kolena (B).
GB
The refrigerator must be installed in a completely air-tight sealed
place from the living area of the vehicle.
FR
Le réfrigérateur doit être installé dans un emplacement
complètement hermétique séparé de l’habitacle du véhicule.
SE
Kylskåpet måste monteras i ett utrymme som är fullständigt
avtätat mot fordonets boyta.
ES
El frigorífico debe instalarse en una ubicación aislada
herméticamente del área habitable del vehículo.
DK
Køleskabet skal installeres på et sted, der er fuldstændigt lufttæt,
forseglet fra køretøjets opholdsrum.
DE
Der Kühlschrank muss in einem vom Wohnbereich des Fahrzeugs
vollständig luftdicht abgegrenzten Ort eingebaut werden.
NL
De koelkast moet worden ingebouwd in een aparte ruimte, die
volledig is afgedicht ten opzichte van de woonruimte van het
voertuig.
IT
Il frigorifero deve essere installato in una zona completamente
isolata rispetto alla zona giorno del veicolo.
PT
O frigorífico tem de estar instalado num local hermeticamente
selado da área habitável do veículo.
NO
Kjøleskapet må installeres i et fullstendig lufttett område som er
avstengt fra boligområdet i kjøretøyet.
FI
Jääkaappi on asennettava täysin ilmatiiviiseen paikkaan siten,
että se on eristetty asuinalueesta.
SI
Hladilnikmorabitinamešcˇenvpopolnomaneprepustnem
prostoru,locˇenemodbivalnihprostorovvozila.
GB
For optimal performance it is important to keep underneath
distances between the back of the refrigerator and the RV wall.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
FR
Pour des performances optimales, il est important de garder une
distance entre l’arrière du réfrigérateur et la paroi du véhicule.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
SE
För optimal funktion är det viktigt att utrymmet mellan kylskåpets
baksida och husbilsväggen begränsas.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
ES
Para obtener un rendimiento óptimo es importante mantener las
siguientes distancias entre la parte trasera del frigorífico y la pared
del vehículo.~
Min. 135 mm / Max. 170 mm
DK
For optimal ydeevne er det vigtigt at overholde nedenstående
afstande mellem køleskabets bagside og RV-væggen.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
DE
Für eine optimale Leistungsfähigkeit ist es wichtig,
Zwischenabstände von der Rückseite des Kühlschranks zur Wand
des Wohnwagens einzuhalten.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
NL
Voor optimale werking van de koelkast is het belangrijk een
afstand tussen de achterkant van de koelkast en de wand van het
voertuig aan te houden, zoals hieronder is aangegeven.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
IT
Per avere prestazioni ottimali, è importante mantenere le distanze
indicate qui in basso tra il retro del frigorifero e la parete RV.~
Min. 135 mm / Max. 170 mm
PT
Para obter um desempenho ideal é importante manter distâncias
entre a parte traseira do frigorífico e a parede da auto-caravana.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
NO
For optimal ytelse er det viktig å ha avstand mellom baksiden på
kjøleskapet nedenunder og RV-veggen.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
FI
Parhaan mahdollisen tehon saamiseksi jääkaapin takaosan ja
matkailuauton seinän väliin on tärkeää jättää alla annetuissa
rajoissa oleva väli.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
SI
Za optimalno delovanje je pomembno, da ohranite spodnje razdalje
med zadnjim delom hladilnika in steno vozila.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
INSTALLATION
INSTALLATION
1 3
Min. 135 mm
Max. 170 mm
4
3332
GB
Combustion gases will be extracted via the heat cap (A) through
pper vent, when installed properly.
FR
Si l’installation est correcte, les gaz de combustion sont extraits
via le diffuseur de chaleur (A) à travers la grille de ventilation
supérieure.
SE
Förbränningsgaser kommer att spridas via värmespridaren (A)ut
genom det övre ventilationsgallret när den är korrekt monterad
ES
Los gases de combustión serán extraídos mediante la tapa de
calefacción (A) a través de la rejilla de ventilación superior, al
instalarse adecuadamente.
DK
Forbrændingsgasserne trækkes ud via varmedækslet (A) gennem
den øverste udluftningskanal ved korrekt installation.
DE
Bei ordnungsgemäßem Einbau werden die Verbrennungsgase über
die Wärmekappe (A) durch die obere Lüftungsöffnung geleitet.
NL
Als het ventilatierooster goed is geïnstalleerd, worden
verbrandingsgassen via het kapje voor warmte-afvoer (A) door het
bovenste ventilatierooster naar buiten toe afgezogen.
IT
I gas di combustione vengono estratti dal tappo di scarico (A)
attraverso la griglia superiore, se installato correttamente.
PT
Os gases de combustão serão extraídos através da tampa de calor
(A) pelo respiradouro superior, quando instalado corretamente.
NO
Er installasjonen korrekt utført vil forbrenningsgassene trekkes ut
via varmekappen (A) og ut gjennom det øvre luftehullet.
FI
Kun asennus on tehty oikein, palokaasut poistuvat lämpökannen
(A) kautta ylempään tuuletusaukkoon.
SI
Pri pravilni namestitvi bo odvajanje zgorevalnih plinov potekalo
prektoplotnekapice(A)skozizgornjozracˇnoodprtino.
GB
For PVC tubes and/or water tubes within the sealing space, Thetford
recommends using a heat shield or creating a minimal distance
between heat cap and tubes.
FR
Pour les tuyaux en PVC et/ou les conduits d’eau dans l’espace de
jointure, Thetford recommande d’utiliser un isolant thermique ou de
ménager une distance minimale entre le diffuseur de chaleur et les
tuyaux/conduits.
SE
För PVC-rör och/eller vattenslangar i det avtätade utrymmet bakom
kylskåpet rekommenderar Thetford att en värmetålig skärmning
monteras eller att ett avstånd mellan värmespridaren (A) och
slangarna skapas.
ES
Para los tubos PVC y/o tuberías de agua dentro del espacio sellado,
Thetford recomienda el uso de un protector de calor o la creación de
una distancia mínima entre la tapa de calefacción y los tubos.
DK
For PVC-rør og/eller vandrør i forseglingsområdet anbefaler Thetford,
at du anvender varmeafskærmning eller danner et minimum af
afstand mellem varmedæksel og rør.
DE
Wenn sich PVC-Rohre und/oder Wasserrohre innerhalb des abge-
dichteten Raumes befinden, empfiehlt Thetford die Verwendung
einer Wärmeabschirmung oder die Schaffung einer minimalen Lücke
zwischen der Wärmekappe und den Rohren.
NL
Thetford adviseert om voor PVC buizen en/of waterslangen binnen
de afgesloten ruimte een hitteschild te gebruiken of een minimale
afstand tussen het kapje voor warmte-afvoer en de slangen aan te
houden.
IT
Per tubi in PVC e/o i tubi dell’acqua con spazio per la sigillatura,
Thetford raccomanda l’uso di una protezione per l’isolamento o di
mantenere una distanza minima tra il tappo di scarico e i tubi.
PT
Para tubos PVC e/ou tubos de água dentro do espaço de selagem,
a Thetford recomenda a utilização de uma proteção de calor ou a
criação de uma distância mínima entre o tampão de calor e os tubos.
NO
For PVC-rør og/eller vannrør i det avstengte området anbefaler
Thetford at man enten bruker et varmeskjold eller opprettholder
minimumsavstanden mellom varmekappen og rørene.
FI
Thetford suosittelee käyttämään lämpösuojusta tiivistetyllä alueella
olevissa PVC-muovisissa letkuissa ja/tai vesiletkuissa tai jättämään
alla kerrottu minimietäisyys lämpökannen ja letkujen väliin.
SI
ZaPVC-ceviin/alivodneceviznotrajzapecˇatenegaprostoraThetford
priporocˇa,dauporabitetoplotnozašcˇtoalipustiteminimalno
razdaljo med toplotno kapico in cevmi.
GB
Use screws to fixate the refrigerator, and the white caps for
finishing. It is not allowed to screw into the fridge cabinet. If
needed, please contact Thetford for further assistance.
FR
Utilisez des vis pour fixer le réfrigérateur et les capuchons blancs
pour la finition. Il est interdit de visser à l’intérieur du compartiment
du réfrigérateur. Si nécessaire, veuillez contacter Thetford pour
obtenir plus d’aide.
SE
Använd skruvar för att fixera kylskåpet och de vita hattarna som
avslutning. Det är förbjudet att skruva direkt i kylskåpshöljet.
Kontakta Thetford om du behöver ytterligare hjälp.
ES
Utilice tornillos para fijar el frigorífico, y las tapas blancas para
los acabados. No está permitido atornillar la cabina del frigorífico.
Si es necesario, póngase en contacto con Thetford para obtener
asistencia.
DK
Fastgør køleskabet med skruer, og sæt til sidst de hvide dæksler
på. Du må ikke montere skruer i køleskabets kabinet. Hvis det er
nødvendigt, bedes du kontakte Thetford for yderligere hjælp.
DE
Verwenden Sie die Schrauben zur Befestigung des Kühlschranks
und die weißen Kappen zur Abdeckung der Schrauben. Es ist nicht
erlaubt, Schrauben in den Kühlschrank zu schrauben. Bei Bedarf
wenden Sie sich bitte an Thetford, wo Ihnen weitergeholfen wird.
NL
Gebruik schroeven om de koelkast vast te zetten en de witte
afdekdopjes voor de afwerking. Het is niet toegestaan om in het
koelkastcabinet te schroeven. Wanneer nodig, neem contact op
met Thetford voor verdere ondersteuning.
IT
Usare delle viti per fissare il frigorifero e i tappi bianchi per coprirle.
Non è consentito inserire viti all’interno del vano del frigorifero. Se
necessario, contattare Thetford per ulteriore assistenza.
PT
Utilize parafusos para fixar o frigorífico, e os tampões brancos para
os acabamentos. Não é permitido o aparafusamento na cabina do
frigorífico. Se necessário, por favor contacte a Thetford para obter
assistência.
NO
Bruk skruene til å fiksere kjøleskapet og bruk de hvite hylsene
til å feste. Du skal ikke skru inn i kjøleskapskabinettet. Kontakt
Thetford hvis du trenger mer hjelp.
FI
Kiinnitä jääkaappi ruuveilla ja viimeistele valkoisilla suojuksilla.
Jääkaapin sisäosiin ei saa ruuvata. Pyydä tarvittaessa lisätietoa
Thetfordilta.
SI
Za njegovo pritrditev uporabite vijake in za zaklju ek bele kapice. V
omarico hladilnika ni dovoljeno vija iti. e je potrebno, se obrnite na
podjetje Thetford za nadaljnjo pomo .
GB
For optimum performance the refrigerator must be level.
Performance is still guaranteed within the limits shown below. Tilt
of the chassis or floor of the vehicle can already be a few degrees.
FR
Pour des performances optimales, le réfrigérateur doit être installé
de niveau. Les performances sont garanties dans la tolérance
définie ci-dessous. L’inclinaison du châssis ou du plancher du
véhicule peut déjà être de quelques degrés. Nominal: 0° (niveau) /
Tolérance: ±2.5°
SE
För optimal prestanda måste kylskåpet stå plant. Prestanda
garanteras fortfarande inom de gränser som anges nedan. Lutning
av underredet eller fordonets golv kan redan vara några grader.
Normal: 0° (plant) / Tole-rans: ±2.5°
ES
Para obtener el óptimo desempeño, el frigorífico debe estar
nivelado. El rendimiento aun está garantizado dentro de los límites
mostrados a continuación. La inclinación del chasis o del suelo del
vehículo puede poseer ya unos cuantos grados. Nominal: 0° (nivel)
/ Tolerancia: ±2.5°
DK
For optimal ydeevne skal køleskabet være plant. Der garanteres
stadig for ydeevnen inden for grænserne, der vises herunder. Der
kan allerede være nogle få graders hældning på understel eller
gulv. Nominel: 0 ° (plant) / Tolerance: ±2,5 °
DE
Für eine optimale Funktionstüchtigkeit muss der Kühlschrank auf
ebenem Grund stehen. Eine einwandfreie Funktion ist dennoch
unter den unten angegebenen Einschränkungen möglich. Die
Schieflage des Fahrgestells oder des Bodens des Fahrzeugs
kann bereits einige Grad betragen. Nominal: 0° (waagerecht) /
Toleranzbereich: ±2.5°
NL
Voor optimale werking moet de koelkast waterpas staan. De
werking is nog gegarandeerd binnen de hieronder aangegeven
grens. Het chassis of de vloer van het voertuig kan al enkele
graden geheld zijn. Nominaal: 0° (waterpas) / Tolerantie: ±2.5°
IT
Per ottenere prestazioni ottimali, il frigorifero deve essere
stabile. Le prestazioni sono tuttavia garantite se l’inclinazione è
compresa nei limiti indicati di seguito. L’inclinazione del telaio o del
pavimento del veicolo può essere già di alcuni gradi. Nominale: 0°
(a livello) / Tolleranza: ±2.5°
PT
Para obter um desempenho ideal o frigorífico tem de estar
nivelado. O desempenho é ainda garantido dentro dos limites
indicados abaixo. A inclinação do chassis ou do chão do veículo já
pode ser de alguns graus. Nominal: 0 ° (nível) / Tolerância: ±2,5 °
NO
Kjøleskapet må stå jevnhøyt for optimal ytelse. Ytelsen er likevel
garantert innenfor marginene vist nedenfor. Det kan hende at
understellet på kjøleskapet eller gulvet på kjøretøyet allerede
heller med noen få grader. Nominell: 0 ° (jevnhøyt) / Toleranse:
±2,5 °
FI
Parhaan mahdollisen tehon saamiseksi jääkaapin on oltava
suorassa. Suorituskyky taataan kuitenkin alla olevien rajojen
sisällä. Ajoneuvon pohjan tai lattian kallistus voi olla valmiiksi
muutamia asteita. Nimellinen: 0 ° (suorassa) / Sallittu poikkeama:
±2,5 °
SI
Zaoptimalnodelovanjemorabitihladilniknamešcˇenravno.
Delovanje je zagotovljeno v sklopu spodnjih omejitev. Podvozje ali
tlavozilaimajoželahkonekajstopinjnagiba.Nominalno:0°(ravno)/
Sprejemljivo: ±2.5°
INSTALLATION
INSTALLATION
Min. 35 mm
Nominal: 0° (level)
Tolerance: ±2.5 °
4x/6x
5 6 7 8
3534
GB
Demount the door from the refrigerator.
FR
Déposez la porte du réfrigérateur
SE
Montera av dörren från kylskåpet
ES
Desmonte la puerta del frigorífico
DK
Afmontér køleskabslågen.
DE
Montieren Sie die Tür vom Kühlschrank ab
NL
Demonteer de deur van de koelkast
IT
Rimuovere lo sportello dal frigorifero
PT
Desmonte a porta do frigorífico.
NO
Ta av døren på kjøleskapet.
FI
Irrota ovi jääkaapista.
SI
Odstranite vrata hladilnika
GB
A door panel for a framed door should be fitted before installing the
refrigerator.
FR
Le panneau d’habillage d’une porte à cadre doit être posé avant
d’effectuer l’installation du réfrigérateur.
SE
En dörrpanel för en inramad dörr måste passas in innan du
monterar kylskåpet.
ES
Un panel de puerta para una puerta con marco debe ser instalado
antes de instalar el frigorífico.
DK
Du skal montere et dørpanel på indrammede låger før installation
af køleskabet.
DE
Eine Türverkleidung für eine Rahmentür ist vor dem Einbau des
Kühlschranks anzubringen.
NL
Een deurpaneel voor een deur met omlijsting moet geïnstalleerd
worden voordat de koelkast wordt geïnstalleerd.
IT
Un pannello per sportelli ad incasso deve essere montato prima di
installare il frigorifero.
PT
Deve ser instalado um painel de porta para uma porta emoldurada
antes de instalar o frigorífico.
NO
Paneler til innrammede dører bør settes på før du installerer
kjøleskapet.
FI
Karmillisen oven ovipaneelit tulee kiinnittää ennen jääkaapin
asennusta.
SI
Panel za vrata z okvirjem je potrebno vstaviti pred namestitvijo
hladilnika.
GB
Remove the panel retainer and slide the door panel into the holder.
FR
Ôtez le cadre de porte et faites glisser le panneau de porte dans le
support.
SE
Avlägsna panelhållaren och skjut in dörrpanelen i fästet.
ES
Extraiga el retenedor del panel y deslice el panel de la puerta en el
soporte.
DK
Fjern panelholderen, og skub dørpanelet ind i holderen.
DE
Entfernen Sie die Halterung für die Verkleidung und schieben Sie
die Türverkleidung in die Halterung.
NL
Verwijder de paneelfixatie en schuif het deurpaneel in de houder.
IT
Rimuovere il fermo del pannello e farlo scorrere nell’apposito
alloggiamento.
PT
Remova o retentor de painel e encaixe o painel da porta no suporte.
NO
Fjern platen som holder dørfyllingen på plass og la fyllingen gli ned
i dørplaten.
FI
Irrota paneelin pidäke ja liu’uta ovipaneeli kannattimeen.
SI
Odstranitedržalopanelaingapotisnitevnosilec
INSTALLATION
INSTALLATION
9 10 11
3736
NOTES AVAILABLE ACCESSORIES
Battery Pack
GB
For stand alone operation of your N3000-E refrigerator with LED control panel.
Not for touch screen models.
FR
Pour le fonctionnement autonome de votre réfrigérateur Thetford N3000-E avec panneau de
configuration de la DEL. Pas compatible avec les modèles à écran tactile.
SE
För fristående användning av ditt kylskåp Thetford N3000-E med LED-kontrollpanel.
Ej för touch screen modeller.
ES
Para el funcionamiento independiente de su frigorífico Thetford N3000-E con panel de control LED.
No es para los modelos con pantalla táctil.
DK
For selvstændig drift af dit N3000-E køleskab med LED-oplyst kontrolpanel.
Ikke til modeller med berøringsskærm.
DE
Für den autark Betrieb Ihres Thetford-Kühlschranks N3000-E mit LED-Bedienfeld.
Nicht für Touch screen Modelle.
NL
Voor zelfstandige werking van uw Thetford N3000-E koelkast met LED-bedieningspaneel.
Niet voor touch screen modellen.
IT
Per il funzionamento indipendente del vostro frigorifero Thetford N3000-E con pannello di controllo a
LED. Non per i modelli touch screen.
PT
Para funcionamento autónomo do seu frigorífico N3000-E com painel de controlo de LED.
Não disponível para modelos com ecrã de toque.
NO
For frittstående drift av ditt N3000-E kjøleskap med LED-kontrollpanel.
Ikke for berøringsskjermmodeller.
FI
LED-ohjauspaneelilla varustetun N3000-E-jääkaapin stand alone -toimintaa varten.
Ei kosketusnäytöllisille malleille.
SI
ZasamostojnouporabovašegahladilnikaN3000-EzLEDnadzornoploščo.
Ne velja za modele z zaslonom na dotik.
Ventilator Kit
GB
Extra cooling performance for your Thetford refrigerator.
FR
Amélioration du refroidissement de votre réfrigérateur Thetford.
SE
Extra kylförmåga för ditt Thetfordkylskåp.
ES
Mayor capacidad de enfriamiento para su nevera Thetford.
DK
Ekstra køleevne for dit Thetford-køleskab.
DE
Zusätzliche Kühlleistung für Ihren Thetford-Kühlschrank.
NL
Betere koeling voor uw Thetford koelkast.
IT
Prestazioni di raffreddamento extra per il vostro frigorifero Thetford.
PT
Desempenho de refrigeração extra para o seu frigorífico Thetford.
NO
Ekstra kjølingsytelse for ditt Thetford-kjøleskap.
FI
Lisää jäähdytystehoa Thetford-jääkaapillesi.
SI
DodatnahladilnazmogljivostzavašThetfordhladilnik.
Accessoires disponibles / Tillgängliga tillbehör / Accesorios disponibles / Tilgængeligt tilbehør /
Verfügbare Zubehörteile / Verkrijgbare accessoires / Accessori disponibili / Acessórios avaliados /
Tilgjengelig tilbehør / Saatavilla olevat lisävarusteet / Razpoložljivi dodatki
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

THETFORD N3000 Series Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual