Parkside PDT 40 D3 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions
IAN 285202
GRAPADORA NEUMÁTICA / PISTOLA SPARAPUNTI
AD ARIA COMPRESSA PDT 40 D3
GRAPADORA NEUMÁTICA
Traducción del manual de instrucciones original
PNEUMATIC STAPLER
Translation of the original instructions
AGRAFADOR COM
PRESSÃO DE AR
Tradução do manual de instruções original
PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA
COMPRESSA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
DRUCKLUFT-TACKER
Originalbetriebsanleitung
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13
PT Tradução do manual de instruções original Página 23
GB / MT Translation of the original instructions Page 35
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B C
PDT 40 D3
ES 1
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas ....................................................... 3
Seguridad de la grapadora/clavadora neumática ......................4
Seguridad en el trabajo ....................................................... 4
Indicaciones adicionales de seguridad para las grapadoras/clavadoras neumáticas ....... 5
Accesorios/equipos adicionales originales ........................................ 6
Puesta en funcionamiento ..........................................6
Conexión de la alimentación de aire comprimido ................................... 6
Carga del cargador .......................................................... 6
Manejo .........................................................7
Extracción de las grapas atascadas ............................................. 7
Mantenimiento y limpieza ..........................................8
Mantenimiento por parte del usuario ............................................. 8
Limpieza ................................................................... 9
Desecho .........................................................9
Garantía de Kompernass Handels GmbH .............................9
Asistencia técnica ................................................11
Importador .....................................................11
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................11
PDT 40 D3
2 ES
GRAPADORA NEUMÁTICA
PDT 40 D3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para realizar tareas de
montaje y reparación. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se consideran
contrarias al uso previsto y aumentan considerable-
mente el riesgo de accidentes. No nos hacemos
responsables por los daños derivados de un uso
contrario al uso previsto. El aparato está previsto
exclusivamente para su uso privado.
Este aparato no es apto para su uso comercial o
industrial.
Explicación de los símbolos:
WARNING!
Lea las instrucciones de uso antes
de la puesta en funcionamiento.
Lea las instrucciones de uso
originales y las indicaciones de
seguridad antes de poner el
aparato en funcionamiento.
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice protecciones auditivas!
No utilice el aparato subido a
andamios o escaleras.
¡Seguro antidisparo!
¡Advertencia frente al peligro de
cortes!
Equipamiento
Cubierta del aire de salida (giratoria)
Gatillo
Mango
Boquilla roscada de 6,35 mm (¼)
Palanca del cargador
Cargador
Indicador del nivel de llenado
Tornillo moleteado
Seguro antidisparo
Orificio de salida
Placa frontal
Palanca de fijación rápida de la placa frontal
Volumen de suministro
1 grapadora neumática PDT 40 D3
1 paquete de puntas, 1000unidades
1 paquete de grapas, 1000unidades
1 gafas de protección
1 depósito de aceite con aceite especial para aire
comprimido
1maletín de transporte
1 instrucciones de uso
PDT 40 D3
ES 3
Características técnicas
Dimensiones: 241x235x59mm
(an. x al. x pr.)
Peso
(sin puntas ni grapas): Aprox. 1270g
Presión máx.
admisible: 8,3bar
Rango de presión
recomendado: 4-7bar
Consumo de aire
por cada proceso: Aprox. 0,09l por proceso
Lubricante
recomendado: Aceite especial para aire
comprimido
Capacidad de
carga: 100unidades
Longitud de
las puntas: 15, 25, 40, 50mm
Longitud de
las grapas: 16, 25, 40mm
Anchura de
las grapas: 5,7mm
Diámetro recomendado
para el tubo: ∅ 9mm
Calidad del aire
comprimido: Limpio, con niebla de
aceite y sin condensación
Información sobre ruidos y vibraciones:
Valores de medición determinados según las normas
EN12549:1999 y EN ISO4871. Valores típicos
del nivel de presión sonora con ponderación A del
aparato:
Nivel de presión sonora: L
pA
= 114,6 dB(A)
Incertidumbre: K
pA
= 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 125,6 dB(A)
Incertidumbre: K
WA
= 3 dB(A)
Estos valores son índices relacionados con el
aparato y no reflejan la generación de ruidos en
el lugar de uso, que depende, p.ej., del entorno
del lugar de trabajo, de la pieza de trabajo, de la
superficie de base para la pieza de trabajo y del
número de procesos realizados. Según las caracte-
rísticas del lugar de trabajo y el diseño de la pieza
de trabajo, es posible que deban tomarse medidas
específicas para la reducción de ruidos, como,
p.ej., colocar la pieza de trabajo sobre superficies
insonorizantes, evitar la vibración de las piezas de
trabajo mediante su fijación o cobertura y ajustar
la presión mínima necesaria para el trabajo en
cuestión. En casos especiales, es necesario utilizar
protecciones auditivas.
¡Utilice protecciones auditivas!
Valor de emisión de vibraciones:
Valor total de vibraciones calculado según la norma
ISO8662-11:1999:
a
h,W
=15m/s
2
Incertidumbre K=1,5m/s
2
Impactos mecánicos (vibración)
El índice de vibraciones de la grapadora/clavadora
se ha calculado según lo dispuesto por la norma
ISO8662-11:1999: Herramientas a motor portá-
tiles. Medición de las vibraciones en la empuñadu-
ra. Herramientas para clavar elementos de fijación
(consulte las características técnicas). Este valor es
un índice relacionado con el aparato y no refleja
el efecto ejercido sobre el sistema mano-brazo
durante su uso, que depende, p.ej., de la fuerza
de agarre, de la presión de contacto, de la direc-
ción de trabajo, de la presión de aire ajustada,
de la pieza de trabajo y de la superficie de base
utilizada para la pieza de trabajo.
PDT 40 D3
4 ES
WARNING!
Seguridad de la
grapadora/clavadora
neumática
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumpli-
miento de las indicaciones de seguridad y
de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
Antes de comenzar cualquier trabajo, compruebe
que los dispositivos de seguridad y antidisparo
funcionen correctamente y que todos los tornillos
y tuercas estén firmemente apretados.
No manipule la grapadora/clavadora neumática
de forma incorrecta.
No desmonte ni bloquee ninguna de las piezas
del aparato, como, p.ej., el seguro antidisparo.
No realice ninguna "reparación de emergencia"
con materiales o herramientas inadecuados.
La grapadora/clavadora neumática debe so-
meterse regularmente a tareas de mantenimiento
según las indicaciones del fabricante.
Evite provocar desperfectos y daños en el
aparato por las siguientes causas:
Impactos o grabados.
Modificaciones no autorizadas por el
fabricante.
Uso del aparato con plantillas fabricadas
con materiales duros; p.ej., acero.
Caídas o desplazamiento del aparato por
el suelo.
Uso del aparato como martillo.
Ejercicio de cualquier tipo de violencia.
Fije siempre de forma segura la grapadora/
clavadora neumática en un soporte; p.ej., una
mesa de trabajo.
Para ello, las fijaciones utilizadas deben estar
diseñadas de forma que protejan el aparato
frente a daños, retorcimientos o desplaza-
mientos.
Seguridad en el trabajo
No dirija nunca directamente la grapadora/
clavadora neumática hacia sí mismo ni hacia
otras personas cuando esté lista para el funcio-
namiento.
Para trabajar con la grapadora/clavadora
neumática, sosténgala de forma que no pueda
lesionarse la cabeza ni el cuerpo por un posible
retroceso causado por un corte en el suministro
eléctrico o por la existencia de partes más
duras en la pieza de trabajo.
No dispare nunca el aparato al aire. Así evitará
que vuelen grapas o puntas descontroladamente
y una sobrecarga del aparato.
Para transportar el aparato, debe desconectarse
de la red de aire comprimido; especialmente, si
pretende subirse a una escalera o avanzar con
una postura corporal inusual.
Transporte siempre el aparato por el mango y
sin apretar el gatillo en la zona de trabajo.
Tenga en cuenta las características del lugar de
trabajo. Las puntas o grapas podrían atravesar
las piezas de trabajo más finas o desviarse
durante el procesamiento de esquinas y bordes
y poner en peligro a otras personas.
Utilice un equipo de protección personal ade-
cuado; p.ej., protecciones auditivas y oculares.
El uso de un equipo de protección personal,
como mascarilla antipolvo, calzado de se-
guridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo y la aplicación de la
grapadora/clavadora en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
PDT 40 D3
ES 5
Indicaciones adicionales de seguridad
para las grapadoras/clavadoras
neumáticas
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
No supere nunca la presión de trabajo
máxima permitida de 8bar.
Utilice un manorreductor para ajustar la
presión de trabajo.
No utilice nunca oxígeno ni otros gases
inflamables como fuente de energía.
Mantenga limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. El desorden y la falta de ilumina-
ción en el lugar de trabajo pueden provocar
accidentes.
Mantenga a los niños y a otras personas
lejos del aparato durante su uso. Si se distrae,
podría perder el control del aparato.
Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una grapadora/clavadora.
No utilice ninguna grapadora/clavadora si
se siente cansado o se encuentra bajo la in-
fluencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un solo momento de distracción mientras utiliza
la grapadora/clavadora puede causar lesiones
graves.
Evite mantener una postura corporal forzada.
Procure mantener una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la grapadora/clavadora,
especialmente en situaciones inesperadas.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento y
reparación y de transportar el aparato, desco-
néctelo de la alimentación de aire comprimido.
¡PELIGRO DE LESIONES!
No utilice el aparato subido a andamios o
escaleras.
No utilice nunca hidrógeno, oxígeno, dióxido
de carbono ni cualquier otro gas embotellado
como fuente de energía para esta herramienta,
ya que podría causar una explosión y lesiones
graves.
¡PELIGRO DE LESIONES!
No ponga el aparato en funcionamiento si el
seguro antidisparo
está defectuoso o des-
montado. De lo contrario, podrían producirse
lesiones.
Sujete el tubo firmemente con la mano al soltar
su conexión para evitar cualquier lesión causada
por un retroceso rápido.
Debe utilizarse una boquilla roscada de ¼ y
un dispositivo de conexión rápida para el aire
comprimido.
No coloque nunca las manos cerca del orificio
de salida
mientras el aparato esté listo para
el funcionamiento. De lo contrario, podrían
producirse lesiones.
Asegúrese de que el aparato no esté dañado.
Compruebe que el aparato carezca de daños
antes de ponerlo en funcionamiento. Si el apa-
rato presenta daños, no debe utilizarse.
No utilice objetos puntiagudos. No introduzca
nunca objetos puntiagudos o metálicos en el
interior del aparato.
La grapadora/clavadora neumática solo debe
conectarse a tubos que garanticen que no pue-
da superarse la presión máxima permitida en
más del 10%; p.ej., por medio de una válvula
reguladora de presión integrada en el tubo
(manorreductor) con una válvula limitadora de
presión conectada o integrada a continuación.
Al utilizar la grapadora/clavadora neumática,
debe asegurarse de no superar la presión
máxima.
Utilice exclusivamente la grapadora/clavadora
neumática con la presión necesaria para la
tarea correspondiente con el fin de evitar ruidos
altos innecesarios, un desgaste elevado y las
consiguientes averías.
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE
INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN!
No ponga nunca en funcionamiento la gra-
padora/clavadora neumática con oxígeno o
gases inflamables bajo presión.
PDT 40 D3
6 ES
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice solo los accesorios y equipos adicio-
nales indicados en las instrucciones de uso. El
uso de grapas, puntas o accesorios distintos a
los recomendados en las instrucciones de uso
puede causar un riesgo de lesiones.
Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta de aire comprimido al personal
cualificado especializado y solo con recam-
bios originales. De esta forma, se garantiza
que la seguridad de la herramienta de aire
comprimido no se vea afectada.
Puesta en funcionamiento
INDICACIÓN
Antes de cada puesta en funcionamiento,
póngase las gafas de protección suministra-
das. Antes del primer uso, retire la lámina
protectora de las gafas de protección.
Conexión de la alimentación de aire
comprimido
INDICACIÓN
Para lograr que su herramienta de aire com-
primido funcione con el máximo rendimiento,
utilice siempre tubos de aire comprimido con
un diámetro interior mínimo de 9mm. Si el
diámetro interior del tubo es menor, el rendi-
miento puede empeorar notablemente.
El aparato solo debe utilizarse con aire
comprimido limpio y lubricado con niebla
de aceite sin superar la presión máxima de
funcionamiento de 8bar en el aparato. Para
regular la presión de trabajo, el compresor
debe contar con un manorreductor.
¡ATENCIÓN!
La conexión de aire comprimido no debe
contener agua condensada.
Para que el aparato pueda seguir funcionan-
do correctamente durante mucho tiempo,
debe aplicársele suficiente aceite neumático.
Procedimiento:
Utilice aire comprimido lubricado
mediante el montaje de un lubricador
de niebla de aceite.
Sin lubricador de niebla de aceite: lubri-
que diariamente el aparato de forma ma-
nual a través de la boquilla roscada
.
Aprox. 1-2gotas de aceite neumático por
cada 15minutos de funcionamiento si el
aparato funciona de forma continua.
Si no se utiliza el aparato durante varios días,
vierta unas 5gotas de aceite neumático
manualmente en la boquilla roscada .
Conecte el aparato a una fuente adecuada
de aire comprimido.
1.) Para ello, presione la conexión rápida del
tubo de aire comprimido (no se incluye en
el volumen de suministro) sobre la boquilla
roscada de ¼
de la grapadora/clava-
dora neumática.
El bloqueo se realiza automáticamente.
2.) Conecte el otro extremo del tubo de aire
comprimido al manorreductor (de filtro)
del compresor.
Carga del cargador
Presione la palanca del cargador y tire
hacia atrás de la cubierta del cargador hasta
el tope.
Introduzca el material de fijación que corres-
ponda (puntas, consulte la fig. B, o grapas,
consulte la fig. C) en el cargador
. Las
grapas deben colocarse sobre la barra del
cargador .
Desplace la cubierta del cargador hacia delante
hasta que encastre.
PDT 40 D3
ES 7
Manejo
Cargue el cargador de la grapadora/cla-
vadora neumática de la manera descrita en el
capítulo "Carga del cargador".
Ajuste la presión de trabajo correcta con ayuda
del manorreductor (no se incluye en el volumen
de suministro).
INDICACIÓN
Asegúrese de no superar la presión máxima
de funcionamiento de 8bar en el aparato.
Una presión de trabajo excesiva no aporta
una mayor potencia, sino que solamente
aumenta el consumo de aire comprimido y
acelera el desgaste del aparato.
Encienda el compresor.
Deje el compresor activado hasta que se alcance
la presión máxima y el aparato se apague.
Coloque el aparato sobre la pieza de trabajo
y apriete el gatillo
.
INDICACIÓN
La grapadora/clavadora neumática
está equipada con un seguro
antidisparo
.
La grapa/punta solo sale del aparato cuando
se presiona el orificio de salida de la
grapadora/clavadora neumática contra la
pieza de trabajo y se aprieta el gatillo .
Compruebe si la grapa/punta se clava según
lo dispuesto.
Si la grapa/punta sobresale, aumente la
presión del aire en intervalos de 0,5bar.
Si la grapa/punta queda clavada a dema-
siada profundidad, disminuya la presión
del aire en intervalos de 0,5bar.
Como alternativa, puede acelerarse el proceso
si se mantiene el gatillo
apretado.
Coloque la grapadora/clavadora sobre la
pieza de trabajo.
Presione el aparato contra la pieza de trabajo
hasta que esta entre en contacto con el orificio
de salida
. Tras esto, la grapa/punta saldrá
del aparato.
Mientras mantenga apretado el gatillo
, saldrá
una grapa/punta del aparato en cuanto el
orificio de salida toque la pieza de trabajo.
Como alternativa, también puede presionarse
el orificio de salida
del aparato de forma
permanente contra la pieza de trabajo.
Cada vez que se apriete el gatillo
, saldrá
una grapa/punta del aparato.
INDICACIÓN
También puede realizarse un ajuste preciso
con el tornillo moleteado
.
Gire el tornillo moleteado
hacia abajo para
clavar la grapa/punta con más profundidad en
la pieza de trabajo.
Gire el tornillo moleteado
hacia arriba para
clavar la grapa/punta con menor profundidad
en la pieza de trabajo.
Gire la cubierta del aire de salida
para dirigir
el aire de salida en la dirección deseada.
Tras finalizar la tarea, desconecte el aparato
del compresor.
Extracción de las grapas atascadas
Si una grapa/punta se queda atascada en el car-
gador, desconecte inmediatamente la alimentación
de aire comprimido.
Abra el cargador
de la manera descrita en
el capítulo "Carga del cargador".
Abra la placa frontal
; para ello, tire de la
palanca de fijación rápida de la placa frontal
en dirección al seguro antidisparo .
Retire la grapa/punta atascada.
Cierre la placa frontal
; para ello, tire de la
palanca de fijación rápida de la placa frontal
en dirección a la cubierta del aire de salida .
Cierre el cargador
de la grapadora/clava-
dora neumática de la manera descrita en el
capítulo "Carga del cargador".
PDT 40 D3
8 ES
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar las tareas de
mantenimiento, desconecte el aparato
de la red de aire comprimido.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un técnico especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
¡ATENCIÓN!
Solo el personal especializado puede reali-
zar las tareas de mantenimiento y reparación
que vayan más allá de lo descrito en este
capítulo.
Garantice el funcionamiento seguro de la herra-
mienta de aire comprimido mediante la realiza-
ción de un mantenimiento regular.
Compruebe que las uniones atornilladas estén
bien fijadas.
Se recomienda conectar un manorreductor
con separador de agua y un lubricador en
una posición previa a la herramienta de aire
comprimido.
Si sale más aceite o aire de lo habitual, revise
la herramienta de aire comprimido y, en caso
necesario, encargue su reparación.
Mantenimiento por parte del usuario
Lubricación con lubricador de niebla de aceite:
INDICACIÓN
Como fase de preparación tras el mano-
rreductor, el lubricador de niebla de aceite
lubrica la grapadora/clavadora neumática
de forma continua y óptima. El lubricador de
niebla de aceite suministra pequeñas gotas
de aceite a la corriente de aire para garanti-
zar así una lubricación constante.
Instale el lubricador de niebla de aceite tras el
manorreductor (de filtro). Para ello, conecte la
boquilla de conexión del lubricador de niebla
de aceite en la conexión rápida del manorre-
ductor (de filtro).
Tras esto, conecte el aparato de aire comprimi-
do a la conexión rápida prevista para ello.
Lubricación manual
INDICACIÓN
Si no dispone de un lubricador de niebla de
aceite, lubrique el aparato tras el consumo
de aproximadamente 5000grapas/puntas.
Vierta 1-2gotas de aceite especial para aire
comprimido en la boquilla roscada
de la
grapadora/clavadora.
Tras esto, presione el gatillo
unas cuantas
veces.
¡ATENCIÓN!
No utilice nunca demasiado aceite, ya que,
de lo contrario, saldría por el orificio de
salida
junto con la grapa/punta y podría
dañar la pieza de trabajo.
PDT 40 D3
ES 9
Limpieza
No utilice ningún objeto afilado para la limpieza
del aparato. Evite que pueda penetrar cualquier
líquido en el interior del aparato. De lo contrario,
podría dañarse.
Limpie el aparato con regularidad, preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca bencina, disolventes ni productos de
limpieza que puedan dañar el plástico.
Después de cada uso, guarde la grapadora/
clavadora neumática en el maletín de trans-
porte suministrado para protegerla frente a la
suciedad.
Desecho
El embalaje está compuesto por materia-
les ecológicos que pueden desecharse en
los contenedores de reciclaje locales.
No deseche el aparato con la basura
doméstica.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
PDT 40 D3
10 ES
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
PDT 40 D3
ES 11
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 285202
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por
las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 792-13: 2000+A1
Denominación de la máquina:
Grapadora neumática PDT 40 D3
Año de fabricación: 05-2017
Número de serie: IAN 285202
Bochum, 17/05/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PDT 40 D3
12 ES
PDT 40 D3
IT
MT
 13
Indice
Introduzione ....................................................14
Uso conforme .............................................................. 14
Dotazione .................................................................14
Volume della fornitura ....................................................... 14
Dati tecnici ................................................................ 15
Sicurezza della cucitrice ...........................................16
Sicurezza sul lavoro ......................................................... 16
Indicazioni di sicurezza supplementari per la spillatrice ad aria compressa ..............16
Accessori / apparecchi addizionali originali ...................................... 17
Messa in funzione ................................................18
Collegamento alla sorgente di aria compressa ....................................18
Riempimento del caricatore ...................................................18
Uso ............................................................18
Rimozione delle spille incastrate ............................................... 19
Manutenzione e pulizia ...........................................19
Manutenzione a cura dell'utente ............................................... 20
Pulizia ....................................................................20
Smaltimento ....................................................20
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ..........................21
Assistenza ......................................................22
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................22
PDT 40 D3
14 
IT
MT
PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA
COMPRESSA PDT 40 D3
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del
presente prodotto. Esso contiene importanti indica-
zioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima
di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza
con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la
relativa documentazione.
Uso conforme
Il presente apparecchio è idoneo per lavori di
montaggio e riparazione. Qualunque altro impiego
e qualunque modifica dell'apparecchio sono da
considerarsi non conformi alla destinazione e
comportano un sostanziale rischio di infortuni.
Si declina ogni responsabilità per i danni derivanti
da uso non conforme. L'apparecchio è destinato
unicamente all'impiego privato.
Non è adatto all'uso commerciale.
Spiegazione dei simboli:
WARNING!
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l'uso.
Prima della messa in funzione,
leggere le istruzioni per l'uso
originali e le indicazioni di
sicurezza.
Indossare occhiali di protezione!
Indossare una protezione
acustica!
Non utilizzare l'apparecchio su
impalcature o scale.
Blocco del grilletto!
Attenzione, pericolo di lesioni da
taglio!
Dotazione
Copertura dell'aria di scarico (girevole)
Grilletto
Impugnatura
Nipplo filettato a innesto 6,35 mm (¼ )
Leva del caricatore
Caricatore
Indicatore livello di riempimento
Vite zigrinata
Blocco del grilletto
Imboccatura
Piastra frontale
Leva di tensionamento rapido piastra frontale
Volume della fornitura
1 pistola sparapunti ad aria compressa PDT 40 D3
1 pacco di chiodi, 1000 pz.
1 pacco di spille, 1000 pz.
1 paio di occhiali di protezione
1 contenitore dell'olio con olio speciale per aria
compressa
1 valigetta di trasporto
1 manuale di istruzioni
PDT 40 D3
IT
MT
 15
Dati tecnici
Dimensioni: 241 X 235 X 59 mm
(L x A x P)
Peso
(senza oggetti
di fissaggio): circa 1270 g
Pressione massima
consentita: 8,3 bar
Intervallo di pressione
consigliato: da 4 a 7 bar
Consumo di aria per
processo di fissaggio: circa. 0,09 l per ogni
processo di fissaggio
Lubrificante
consigliato: olio speciale per
compressa
Capacità di carica: 100 pz.
Lunghezza chiodi: 15, 25, 40, 50 mm
Lunghezza spille: 16, 25, 40 mm
Larghezza spille: 5,7 mm
Diametro tubo
consigliato: ∅ 9 mm
Qualità dell'aria
compressa: pulita, nebulizzata con
olio e priva di condensa
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
valori di misurazione rilevati a norma EN
12549:1999, EN ISO 4871. La soglia di rumore
valutata con A normalmente è pari a:
Livello di pressione acustica: L
pA
= 114,6 dB (A)
Fattore di convergenza: K
pA
= 3 dB (A)
Livello di potenza acustica: L
WA
= 125,6 dB (A)
Fattore di convergenza: K
WA
= 3 dB (A)
Questi valori sono coefficienti collegati all'appa-
recchio e non rispecchiano l'emissione di rumore
sul luogo di utilizzo. L'emissione di rumore sul luogo
di utilizzo dipende ad es. dall'ambiente di lavoro,
dal pezzo di lavoro, dal supporto del pezzo di
lavoro e dal numero dei processi di fissaggio.
A seconda alle condizioni del posto di lavoro e
al tipo di pezzo di lavoro, può essere eventual-
mente necessario intraprendere singole misure
di riduzione del rumore, come ad es. poggiare il
pezzo di lavoro su sottofondi fonoisolanti, impedire
la vibrazione dei pezzi di lavoro tramite tensiona-
mento o copertura, impostare la pressione minima
necessaria per il processo di lavorazione. In alcuni
casi, è indispensabile indossare una protezione
personale per l'udito.
Indossare una protezione acustica!
Valore di emissione delle vibrazioni:
Valore di oscillazione complessivo rilevato secondo
ISO 8662-11:1999:
a
h,W
= 15 m/s
2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
2
Colpi meccanici (vibrazione)
Per la cucitrice è stato rilevato il coefficiente di vi-
brazione secondo ISO 8662-11:1999 — macchine
azionate a motore e condotte a mano — misurazio-
ne delle oscillazioni meccaniche all'impugnatura
— cucitrici (v. dati tecnici). Il valore è un coefficiente
collegato all'apparecchio e non rappresenta
l'effetto sul sistema mano-braccio durante l'impiego
dell'apparecchio. L'effetto sul sistema mano-braccio
durante l'impiego dell'apparecchio dipende ad es.
dalla forza di presa, dalla forza di pressione, dalla
direzione di esecuzione del lavoro, dall'impostazio-
ne dell'aria compressa, dal pezzo di lavoro e dal
relativo supporto.
PDT 40 D3
16 
IT
MT
WARNING!
Sicurezza della cucitrice
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazio-
ne delle indicazioni relative alla sicurezza e
delle istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicu-
rezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di cominciare qualsiasi lavoro, assicurarsi
della perfetta funzionalità dei dispositivi di sicu-
rezza e azionamento nonché della sede stabile
di tutte le viti e i dadi.
Non eseguire alcuna manipolazione non con-
forme all'apparecchio.
Non smontare o bloccare alcuna componente
della cucitrice, come ad es. un blocco del
grilletto.
Non eseguire alcuna "riparazione di emergenza"
con utensili non idonei.
Eseguire la manutenzione regolare e corretta
della cucitrice in base ai dati del produttore.
Evitare di indebolire o danneggiare l'appa-
recchio, ad es. attraverso:
colpi o incisioni,
modifiche non ammesse dal produttore,
conduzione su sagome in materiale duro,
ad es. acciaio,
cadute o spinte sul pavimento,
uso dell'apparecchio come martello,
qualsiasi altro influsso violento.
Fissare sempre saldamente le cucitrici su
supporti, ad es. un tavolo da lavoro.
I supporti utilizzati devono essere sempre dispo-
sti in modo da proteggere la cucitrice da danni,
rotazioni o spostamenti.
Sicurezza sul lavoro
Non dirigere mai una cucitrice pronta per l'uso
verso sé stessi o altre persone.
Tenere la cucitrice durante il lavoro in modo
tale che il corpo e il capo non vengano feriti
in caso di possibile rinculo dovuto a un guasto
dell'alimentazione di energia elettrica o da
punti duri contenuti nel pezzo di lavoro.
Non azionare mai la cucitrice in uno spazio
aperto. In tal modo si evitano pericoli dovuti a
oggetti proiettati e all'eccessiva sollecitazione
dell'apparecchio.
Per il trasporto è necessario disconnettere la
cucitrice dall'alimentazione di aria compressa,
soprattutto se si utilizzano scale o ci si sposta
con una postura insolita.
Trasportare la cucitrice alla postazione di
lavoro solo dalla maniglia e non con il grilletto
azionato.
Tenere conto delle condizioni del posto di lavoro.
Le spille o i chiodi potrebbero attraversare pezzi
di lavoro sottili o potrebbero scivolare durante
la lavorazione su angoli e bordi danneggiando
persone.
Per la propria protezione personale, utilizzare
un equipaggiamento di protezione idoneo,
come ad es. protezione per l'udito e per gli
occhi. L'uso di un equipaggiamento di protezio-
ne individuale come mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco protettivo o protezioni
per l'udito, a seconda dell'uso e dell'impiego
dell'apparecchio, riduce il rischio di lesioni.
Indicazioni di sicurezza supplementa-
ri per la spillatrice ad aria compressa
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Non superare mai la pressione di lavoro
massima consentita di 8 bar.
Per la regolazione della pressione di lavoro
utilizzare un riduttore di pressione.
Come fonte di energia non utilizzare mai
ossigeno o altri gas infiammabili.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Parkside PDT 40 D3 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions

em outras línguas