Victorinox 52015920 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
VICTORINOX
O
iiË : Hffi*Sll&ÊfrE.Y*iailà i tilhf4AtrEi#E{eûtzlqtæ.
R Pacnonox[Te KoHcepBHHü HoxraK, gTo6H oH 3axBarun BHeuHpp
TBepAyp qopoHy 6aHM, 3areM HaAailuBaüre pexyultrM KDaeM
Ha (pbruKy, aKKypaTHo nptrnoAHuMar py(oflTKy Hore. BaxHo!
['lpxxuMaüTe pexyu.lxü Kpaü KoHcep8Horo Hore 6nxxe x xpap 6aHKu.
cB Place the opener on the can so that the hook gets a firm hold on the
underside of the tin; then force the cutting-edge into the lid by gently
raising the kniTe-handle. lmportantl Keep the cutting'edge close to the
rim. Do not cut deeper than the small screwdriver shank.
D Den Dosenôffner so ansetzen, dass der Haken unten am Dosenrand
Halt bekommt und dann durch leichtes Heben ds Messergriffes die
Schneide in den Deckel drûcken. Wichtig! Mit der Schneide immer gan
nahe am Dosenrand bleiben. Nicht tiefer einschneiden als bis zum angr
brachten kleinen Schraubendreher.
F Appliquer exactement le cræhet de I'outil sous le rebord extérieur du cor
vercle de la boîte, Iever ensuite légèrement le manche du couteau afin
que le tranchant s'enfonce dans le métal. lmportant! Toujours mainteni
la lame bien appuyée contre le bord de la boîte. Ne pas enfoncer la
lame plus bas que le petit tournevis.
E Coloque el abridor que el ângulo enganche y se sujete al borde exte-
rior, apriete el filo del abridor hacia el interior levantando el man8o.
lmportantel Mantenga el filo del abridor cerca del borde. Hundir el filo
hasta el destornillador pequeôo.
E a) abrebotellas
b) destornillador
cB a) cap lifter
b) screwdriver
c) wire-bender
d) wire-stripper
R a) OTXpbrBanKa ans oyrhtnoK
b) orBeprKa
-4fln\
ïIÉrliôÉ"#,'É
D a) Kapselôffner F a) décapsulateur c al @@Æ
b) Schraubendreher b) tournevis b) {ff.--.
ii orahtuieser c) plieur de fil tl rySEry
d) Drahtabiiolierer d) dénudeur de fil étectr. d) É#*tJÉ4
c) encoruâdor de alambres c) xHfrPtr Ane cMoaHun nPoBonol
d) desaislador de alambres d) uHfrp#T Anfl 3aqhfrM npoBoAot
DP / Printêd in Switzeiland / 1x.12 / X.9O01a O Victorinor 20
MAKERS OFTHE ORIGINAL SWISS ARMY
GB
D
F
E
c
R
Do not overlook tweezers and toothpick!
Beachten Sie Pinzette und Zahnstocher!
Attention à la pincette et au cure-dents!
Observase pinzas y palillo!
ffiâ#iÊËf?&rfi.
O6parÿ[e BHnMaHr,te Ha nuHqer x ay6or]ucrKy!
tL--
I____--E-_-_r-
GB Stuck blades that do not move
easily: open and close a few times
warm water, then dry and oil.
D Die verklebten Klingen im warmen
Wasser hin und her bewegen. Nacl
dem Trocknen Reibstellen ôlen.
F Lames collées: ouvrir et fermer sou
ou dans l'eau tiède. Sécher et
huiler.
E Hojas pegadas enjuagar en agua
templada, después secar y engrasa
c ËÈz{âaEffi'46û§Ë
,N+WàW 'Er*ffimiÉ"
R Emtrne3a[9 oilpuBaprm crpy4oM,
orKpoùTe u 3aKpoùre xx HecKorb(o pi
B Tennoü BoAe, 3areM Hacyxo BbtTpyl
I cMaxble, KaK noKa3aHo Ha p[cyH(e
cB Victarinox GUARANTEES:all tools to be ôf first class staintess
steel and also guarantees a life time against any defects in
material and workmanship. Damages caused by misuse or
abuse are not covered by this guarantee. This does not affect
your statutory rights.
auf jeden Material- und Fabrikationsfehler.
F La GARANTIE Victorinox se rapporte à tout défaut de matériel
et de fabrication, sans limite de temps.
E La garantla Victorinox se extiende ilimitadamente en los defec
tos de material o de Tabricaciôn.
c #É,,k^tRæt*t Éflt,rttilr.wfrËË+ F,rÉ I iIz.rdffi "
R Victorinox Aaer nox(r43HeH Hyto rapaHTr,rlo Ha orcfrcrBue
AeÔeKroB B MaTeplrane.
VICTORINOX Switzerland
CH-6438 lbach-Schwyz
MultiTool-Oil
g {4.--"
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Victorinox 52015920 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação