Sony CCD-TR648E Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
©2002 Sony Corporation
3-072-312-41 (1)
CCD-TR748E
CCD-TR648E/TR748E
2
Español
¡Bienvenido!
Português
Bem-vindo!
Enhorabuena por la compra de esta videocámara
Sony Handycam
. Con su Handycam
, podrá
capturar esos preciados momentos de la vida con
una calidad de imagen y sonido superior.
Su Handycam
está repleta de características
avanzadas, pero a la vez es de manejo. Pronto
estará produciendo vídeos domésticos que podrá
disfrutar durante muchos.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Parabéns por ter adquirido esta Handycam
da
Sony. Com a Handycam
pode captar os
melhores momentos da vida com imagem e som
de alta qualidade.
Embora esteja equipada com funções avançadas
a Handycam
é muito fácil de utilizar. Em breve,
vai poder produzir os seus próprios filmes de
vídeo para recordar com prazer, durante anos, os
bons momentos da vida.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
3
Español
Funciones principales
Toma y reproducción de imágenes en movimiento
Grabación de imágenes (pág. 25)
Reproducción de una cinta (pág. 34)
Otros
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
BACK LIGHT (pág. 30)
NightShot (pág. 31)
PROGRAM AE (pág. 46)
Ajuste manual de la exposición (pág. 49)
Lámpara incorporada (pág. 57)
Funciones para dar más impacto a sus imágenes
Zoom digital (pág. 27)
La configuración predeterminada está definida como OFF (Desactivada). (Para obtener un
zoom mayor que 20×, seleccione el aumento del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del
menú.)
FADER (pág. 41)
Efectos de imagen (pág. 44)
TITLE (pág. 52)
Función para dar un aspecto normal a sus grabaciones
Enfoque manual (pág. 50)
Funciones para edición en el modo de grabación
Modo panorámico (pág. 39)
Fecha y hora (pág. 33)
ORC [MENU] (pág. 76)
Función para utilizar después de la grabación
Copia fácil (pág. 63)
4
Português
Funções principais
Captar imagens em movimento e reproduzi-las
Gravar uma imagem (pág. 25)
Reproduzir uma cassete (pág. 34)
Outras
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
BACK LIGHT (pág. 30)
NightShot (pág. 31)
PROGRAM AE (pág. 46)
Exposição manual (pág. 49)
Luz incorporada (pág. 57)
Funções que proporcionam maior impacto às imagens gravadas
Zoom digital (pág. 27)
A regulação predefinida é OFF (para um zoom superior a 20×, active o zoom digital, em
D ZOOM, nas programações do menu).
FADER (pág. 41)
•Efeito de imagem (pág. 44)
TITLE (pág. 52)
Função que dá uma aparência natural às gravações
Focagem manual (pág. 50)
Funções a serem utilizadas na montagem no modo de gravação
Modo panorâmico (pág. 39)
Data e hora (pág. 33)
ORC [MENU] (pág. 81)
Função a utilizar depois da gravação
Duplicação simples (pág. 63)
5
Español
Tabla de contenido
Funciones principales ..................................... 3
Comprobación de los accesorios
suministrados............................................ 7
Guía de inicio rápido .......................... 8
Preparativos
Utilización de este manual ........................... 12
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ............................................ 14
Instalación de la batería ......................... 14
Carga de la batería.................................. 15
Conexión a una toma de corriente ....... 19
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ............. 21
Paso 3 Inserción de un videocasete............ 23
Grabación – Operaciones
básicas
Grabación de imágenes ................................ 25
Grabación de motivos a contraluz
– BACK LIGHT ................................ 30
Grabación en la obscuridad
– NightShot....................................... 31
Superposición de la fecha y la hora
en las imágenes ................................ 33
Reproducción – Operaciones
básicas
Reproducción de una cinta .......................... 34
Visualización de grabaciones en
un televisor .............................................. 37
Funciones avanzadas de
grabación
Utilización del modo panorámico............... 39
Utilización de la función de aumento
gradual y desvanecimiento ................... 41
Utilización de efectos especiales
– Efectos de imagen................................ 44
Utilización de la función exposición
automática programada
(PROGRAM AE)..................................... 46
Ajuste manual de la exposición................... 49
Enfoque manual............................................. 50
Superposición de un título ........................... 52
Confección de sus propios títulos ............... 55
Utilización de la lámpara incorporada....... 57
Edición
Copia de una cinta......................................... 61
Copiar una cinta con facilidad
– Copia fácil ............................................. 63
Personalización de su
videocámara
Cambio de los ajustes del menú .................. 72
Solución de problemas
Tipos de problemas y sus soluciones ......... 84
El indicador de autodiagnóstico.................. 88
Indicadores y mensajes de advertencia ...... 89
Información adicional
Acerca de los videocasetes ........................... 98
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ....... 100
Utilización de su videocámara en el
extranjero ............................................... 102
Información sobre el mantenimiento y
precauciones.......................................... 103
Especificaciones ........................................... 109
Referencia rápida
Identificación de partes y controles .......... 111
Índice alfabético ........................................... 120
6
Português
Índice
Funções principais........................................... 4
Verificação dos acessórios fornecidos .......... 7
Guia de iniciação rápida ............... 10
Instruções preliminares
Utilização deste manual ............................... 12
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação ............................................. 14
Instalação da bateria recarregável........ 14
Carregamento da bateria ....................... 15
Ligação à tensão da rede CA ................ 19
Passo 2 Acerto da data e da hora ............... 21
Passo 3 Inserção de cassetes ........................ 23
Gravações – Funções básicas
Gravação de imagens .................................... 25
Filmagem de motivos em contraluz
– BACK LIGHT ................................ 30
Filmagem no escuro
– NightShot....................................... 31
Sobreposição de data e hora
nas imagens ...................................... 33
Reproduções – Funções básicas
Reprodução de cassetes ................................ 34
Ver a gravação no televisor .......................... 37
Operações de gravação
avançadas
Utilização do modo panorâmico ................. 39
Utilização da função de fusão...................... 41
Utilização de efeitos especiais
– Efeito de imagem ................................. 44
Utilização da função PROGRAM AE ......... 46
Ajuste manual da exposição ........................ 49
Focagem manual............................................ 50
Sobreposição de títulos ................................. 52
Criação de títulos personalizados ............... 55
Utilização da luz incorporada ..................... 57
Montagem
Duplicação de cassetes.................................. 61
Duplicação fácil de uma cassete
– Duplicação simples ............................. 63
Personalização da câmara de
vídeo
Alteração dos ajustes do menu .................... 72
Resolução de problemas
Tipos de problemas e suas soluções ........... 91
Indicação de auto-diagnóstico ..................... 95
Indicadores e mensagens
de advertência ......................................... 96
Informações adicionais
Sobre cassetes de vídeo................................. 98
Acerca da bateria recarregável
«InfoLITHIUM» .................................... 100
Utilização da câmara de vídeo no
estrangeiro ............................................. 102
Informações sobre manutenção e
precauções ............................................. 103
Especificações............................................... 110
Referência rápida
Identificação das peças e dos controlos.... 111
Índice remissivo ........................................... 121
7
Comprobación de los
accesorios
suministrados
Compruebe si ha recibido los accesorios
siguientes con su videocámara.
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 116)
2 Adaptador de alimentación de CA
AC-L10A/L10B/L10C (1), Cable de
alimentación (1) (pág. 15)
3 Batería NP-FM30 (1) (pág. 14, 15)
4 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 117)
5 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 37)
6 Bandolera (1) (pág. 111)
7 Tapa del objetivo (1) (pág. 25, 115)
8 Adaptador de 21 patillas (1) (pág. 38)
(CCD-TR748E solamente)
El contenido de la grabación no puede ser
objeto de compensación si la grabación o la
reproducción no se han realizado a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara,
el medio de almacenamiento, etc.
Verifique se os acessórios a seguir foram
fornecidos juntamente com a câmara de vídeo.
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 116)
2 Transformador de CA AC-L10A/L10B/L10C
(1), Cabo de alimentação (1) (pág. 15)
3 Bateria recarregável NP-FM30 (1)
(pág. 14, 15)
4 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 117)
5 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 37)
6 Alça tiracolo (1) (pág. 111)
7 Tampa da objectiva (1) (pág. 25, 115)
8 Adaptador de 21 terminais (1) (pág. 38)
(Somente CCD-TR748E)
O conteúdo da gravação não poderá ser
recuperado, caso a gravação ou a reprodução
não seja realizada devido a um mau
funcionamento da câmara de vídeo, do meio
de armazenamento, etc.
Verificação dos
acessórios fornecidos
1
2
3
45
6
7
8
8
Guía de inicio rápido
Español
Guía de inicio rápido
En este capítulo se presentan las funciones básicas de su
videocámara. Para más información, consulte las páginas entre
paréntesis “( )”.
Abra la cubierta
de la toma DC IN.
Conecte la clavija con la
marca v hacia arriba.
Inserción de un videocasete (pág. 23)
Conexión del cable de alimentación (pág. 19)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 14).
3Cierre el compartimento
del videocasete
presionando la marca
del mismo. El
compartimento del
videocasete descenderá
automáticamente.
Cierre la tapa del
compartimento del
videocasete.
1Abra la tapa del
compartimento de la
cinta y pulse Z EJECT.
El compartimento de la
cinta se abre
automáticamente.
2Inserte el
videocasete en el
compartimento
para el mismo con
su ventanilla hacia
afuera y la lengüeta
de protección
contra escritura del
videocasete hacia
arriba.
Adaptador de alimentación de CA (suministrado)
EJECT
9
Guía de inicio rápido
Grabación de imágenes (pág. 25)
Visualización de las imágenes de reproducción en
el visor (pág. 34)
NOTA
No tome la videocámara por el visor
electrónico ni por la batería.
1Quite la tapa del objetivo.
Visor
Utilice el visor colocando su ojo contra el ocular.
Las imágenes del visor serán en blanco y negro.
Ajuste la lente del visor electrónico a su vista (pág. 28).
1Ponga el selector
POWER en PLAYER
manteniendo
presionado el pequeño
botón verde.
2Para rebobinar la cinta, pulse m.
2Ponga el selector
POWER en CAMERA
manteniendo
presionado el
pequeño botón verde.
La imagen aparecerá
en el visor.
3Pulse START/STOP. La
videocámara comenzará
a grabar. Para detener la
grabación, vuelva
a pulsar START/
STOP.
Cuando adquiera su videocámara el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la
hora para una imagen, ajuste el reloj antes de la grabación (pág. 21).
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
PO
W
ER
REW
3
Para iniciar la reproducción,
pulse
N.
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
PO
W
ER
PLAY
10
Guia de iniciação rápida
Português
Guia de iniciação rápida
Este capítulo apresenta as funções básicas da câmara de vídeo.
Consulte a página entre parênteses «( )» para obter mais
informações.
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Ligue a ficha com a
marca v voltada para
cima.
Inserção de cassetes (pág. 23)
Ligação do cabo de alimentação (pág. 19)
Utilize a bateria recarregável quando estiver a utilizar a câmara de vídeo em exteriores
(pág. 14).
2Insira uma cassete
no compartimento
de cassetes com a
sua janela voltada
para fora e com a
patilha de protecção
contra gravação da
cassete voltada para
cima.
3Feche o compartimento de
cassetes carregando na
marca no
compartimento. O
compartimento de
cassetes desce
automaticamente.
Feche a tampa do
compartimento de
cassetes.
Transformador de CA (fornecido)
E
JE
C
T
1Abra a tampa do
compartimento de
cassetes e carregue em
Z EJECT.
O compartimento de
cassetes abre-se
automaticamente.
11
Guia de introdução rápida
Gravação de imagens (pág. 25)
Monitorização da imagem de reprodução no
visor electrónico (pág. 34)
NOTA
Não levante a câmara de vídeo
pelo visor electrónico nem pela
bateria recarregável.
3Carregue em START/
STOP. A câmara de vídeo
começa a gravar.
Carregue novamente em
START/STOP para parar
a gravação.
1Remova a tampa da objectiva.
Visor electrónico
Utilize o visor electrónico, posicionando o seu olho contra a ocular.
A imagem no ecrã do visor electrónico aparece a preto e branco.
Regule a lente do visor electrónico para a sua vista (p. 28).
1Ajuste o interruptor
POWER para PLAYER,
enquanto pressiona a
pequena tecla verde.
2Carregue em m para rebobinar a fita.
Quando adquirir a câmara de vídeo, o relógio vem desligado. Caso queira gravar a data e a
hora numa imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 21).
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POW
ER
2Ajuste o interruptor
POWER para
CAMERA, enquanto
pressiona a pequena
tecla verde. A
imagem aparece no
visor electrónico.
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
P
O
W
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
P
O
W
E
R
REW
3Carregue em N para iniciar a
reprodução.
PLAY
12
Preparativos
Utilización de este
manual
Las instrucciones de este manual son para los dos
modelos indicados en la siguiente tabla. Antes de
comenzar a leer el manual y a utilizar la
videocámara, compruebe el número de su
modelo que se encuentra en la parte inferior de la
videocámara. En las ilustraciones se utiliza el
modelo CCD-TR748E, a menos que en ellas se
indique otro modelo. Cualquier diferencia se
indicará claramente en el texto, por ejemplo
CCD-TR748E solamente.
Cuando lea este manual, las teclas y ajustes de la
videocámara se mostrarán en mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se ha realizado.
As instruções descritas neste manual destinam-se
aos dois modelos indicados na tabela
apresentada abaixo. Antes de iniciar a leitura
deste manual e utilizar a câmara de vídeo,
verifique o número do modelo na base da
câmara. O CCD-TR748E é o modelo aqui
utilizado para propósitos de ilustração. Nos
outros casos, o nome do modelo estará indicado
nas ilustrações. Quaisquer diferenças no
funcionamento estarão claramente indicadas no
texto, por exemplo com «Somente CCD-TR748E».
No manual, as teclas e as programações da
câmara de vídeo aparecem indicadas em letras
maiúsculas.
Ex. Ajuste o interruptor POWER para CAMERA.
Quando executar uma operação, ouve um sinal
sonoro que indica que a mesma foi executada.
Instruções preliminares
Utilização deste
manual
Tipos de diferencias/Tipos de diferença
CCD- TR648E TR748E
Zoom digital/Zoom digital 450× 560×
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de
acuerdo con los países. Si desea ver su grabación
en un televisor, éste deberá estar basado en el
sistema PAL.
Nota acerca dos sistemas de
cores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordo
com o país. Para assistir às suas gravações num
televisor, requer-se um televisor baseado no
sistema PAL.
Preparativos Instruções preliminares
13
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/
visor (solamente en los modelos que
dispongan de ellos)
La pantalla LCD y el visor están fabricados con
tecnología de muy alta precisión, por lo que
más del 99,99% de los píxeles son operativos
para el uso efectivo. No obstante, es posible
que se observen constantemente pequeños
puntos negros y/o brillantes (de color blanco,
rojo, azul o verde) en la pantalla LCD y en el
visor. Estos puntos aparecen normalmente en
el proceso de fabricación y no afectarán de
ninguna forma las imágenes grabadas.
No deje que la videocámara se moje. Proteja la
videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si
dejase que su videocámara se humedeciese,
podría funcionar mal. Este mal funcionamiento
podría resultar irreparable [a].
No deje la videocámara expuesta a temperaturas
superiores a 60°C, como en un automóvil
estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
Tenga cuidado cuando ponga la cámera cerca de
una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento [c].
No grabe directamente el sol. Si lo hiciese, su
videocámara podría funcionar mal. Tome
imágenes del sol en condiciones de baja
iluminación, como en el crepúsculo [d].
Utilización de este manual
Precauções acerca dos cuidados
com a câmara de vídeo
Objectiva e ecrã LCD/visor electrónico
(somente nos modelos instalados)
O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados com tecnologia de alta precisão,
pelo que mais de 99,99% de pixels estão
operacionais para uso efectivo. Entretanto,
pode haver alguns minúsculos pontos pretos
e/ou pontos brilhantes (de cor branca,
vermelha, azul ou verde) a aparecerem
constantemente no ecrã LCD e no visor
electrónico. Tais pontos ocorrem
normalmente no processo de fabricação e não
afectam a gravação de nenhuma forma.
Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da
chuva e da água salgada. Se a câmara se
molhar, pode provocar uma avaria impossível
de reparar [a].
Nunca deixe a câmara de vídeo em locais
sujeitos a temperaturas acima de 60°C, como no
interior de um automóvel estacionado ao sol ou
em locais expostos à luz solar directa [b].
Não deixe a câmara de vídeo com a objectiva
apontada, junto de uma janela ou no exterior. A
exposição do ecrã LCD, do visor electrónico ou
da objectiva à luz solar directa durante
períodos prolongados poderá causar mau
funcionamento [c].
Não aponte a câmara directamente para o sol.
Se o fizer pode provocar uma avaria. Tire
fotografias ao sol em situações em que a luz não
seja muito forte, por exemplo, o crepúsculo [d].
Utilização deste manual
[b]
[c] [d]
[a]
14
Instalación de la batería
Deslice la batería hacia abajo hasta que chasquee.
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia fuera en la dirección de la
flecha mientras pulsa V BATT.
Instalação da bateria
recarregável
Deslize a bateria recarregável para baixo até
ouvir um estalido de encaixe.
Para remover a bateria recarregável
Faça deslizar a bateria recarregável para fora, na
direcção da seta, ao mesmo tempo que carrega
em V BATT.
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparação
da fonte de
alimentação
Palanca de liberación de la batería (V BATT)/
Patilha de libertação V BATT
Preparativos Instruções preliminares
15
4
2,3
1
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
FULL
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después de
haberla cargado.
La videocámara funciona solamente con baterías
InfoLITHIUM (Serie M).
Consulte la página 100 para obtener detalles
acerca de las baterías InfoLITHIUM.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele
el adaptador de alimentación de CA
suministrado con la marca v de la clavija
hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Se iniciará la carga. El tiempo restante de la
batería se indicará en minutos en el
visualizador.
Cuando el indicador de tiempo restante cambie a
, significará que ha terminado la carga
normal. Para cargar totalmente la batería
(carga total), déjela conectada durante
aproximadamente una hora más después de
terminada la carga normal; cuando la carga sea
total, FULL aparecerá en el visor. La carga total
de la batería permite su utilización durante más
tiempo de lo normal.
Carregamento da bateria
Utilize a bateria recarregável para a câmara de
vídeo, após efectuar o carregamento.
Esta câmara de vídeo só funciona com a bateria
recarregável «InfoLITHIUM» (série M).
Para obter mais informações sobre a bateria
recarregável «InfoLITHIUM», consulte a página
100.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA fornecido à tomada DC
IN, com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao
transformador de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de
parede.
(4)Ajuste o interruptor POWER para OFF
(CHG). Inicia-se o carregamento. O tempo de
carga restante na bateria é indicado em
minutos no mostrador.
Quando o indicador da carga residual da bateria
passar a , a carga normal está completa. Para
carregar totalmente a bateria (carga total),
depois de terminar a carga normal, deixe a
bateria recarregável instalada durante cerca de
1 hora, até que a indicação «FULL» apareça no
visor. Se carregar completamente a bateria, pode
utilizá-la durante mais tempo do que o habitual.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
El número de la ilustración de la pantalla de
visualización puede ser distinto del que aparece
en su videocámara.
O número do visor que se encontra na figura
pode ser diferente do número que aparece na sua
câmara de vídeo.
16
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA
de la toma DC IN de su videocámara.
Nota
Evite que objetos metálicos entren en contacto
con las partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de alimentación de CA. Esto podría
provocar un cortocircuito que dañaría el
adaptador de alimentación de CA.
Indicador de tiempo de batería restante
El tiempo restante de batería para grabación se
muestra en el visor.
El indicador de batería restante del visor muestra
aproximadamente el tiempo de grabación
restante con el visor.
Hasta que la videocámara calcule el tiempo de
batería restante real
En el visualizador aparecerá “– min.
Mientras esté cargando la batería no
aparecerá indicador, o éste parpadeará en el
visualizador:
Cuando el adaptador de CA está desconectado.
La batería no se ha instalado correctamente.
Cuando la batería tenga algún problema.
Se recomienda cargar la batería a una
temperatura ambiente de 10°C a 30°C.
Si la cámara se apaga aunque el indicador de
batería restante indique que la batería aún
dispone de energía suficiente para funcionar
Cargue la batería completamente de nuevo para
que la información en el indicador de batería
restante sea correcta.
Depois de carregar a bateria
recarregável
Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN na câmara de vídeo.
Nota
Não permita que objectos metálicos entrem em
contacto com as partes metálicas da ficha CC do
transformador de CA. Caso contrário, poderá
provocar um curto-circuito, avariando o
transformador de CA.
Indicador de carga residual da bateria
A carga residual da bateria para gravação
aparece no visor electrónico.
O indicador da carga residual da bateria que
aparece no visor indica o tempo aproximado de
gravação, utilizando o visor electrónico.
Até que a câmara de vídeo calcule o tempo de
carga restante real na bateria
«– min» aparece no visor.
Durante a recarga da bateria recarregável,
nenhum indicador aparece ou o indicador
pisca no mostrador nos seguintes casos:
O transformador de CA está desligado.
A bateria não está bem instalada.
Algo está errado com a bateria recarregável.
Carregue a bateria a uma temperatura
ambiente de 10°C a 30°C.
Se o aparelho se desligar, apesar do indicador
de carga residual da bateria informar que a
bateria ainda tem carga suficiente
Volte a carregar completamente a bateria, para
que o indicador de carga residual seja corrigido.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Preparativos Instruções preliminares
17
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Minutos necessários (aproximadamente) para
carregar uma bateria completamente
descarregada, a uma temperatura de 25ºC
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Tiempo aproximado, en minutos, para cargar
una batería completamente descargada a 25ºC
Batería/ Carga completa (Carga normal)/
Bateria recarregável Carregamento total (Carga normal)
NP-FM30
145 (85)
(suministrada)/(fornecida)
NP-FM50 150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-QM71 260 (200)
NP-FM90 330 (270)
NP-FM91/QM91 360 (300)
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Batería/ Continua*/Típica**/
Bateria recarregável Contínua* Típica**
NP-FM30
165 90
(suministrada)/(fornecida)
NP-FM50 265 145
NP-FM70 540 295
NP-QM71 640 350
NP-FM90 820 450
NP-FM91/QM91 955 525
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
* Tiempo aproximado de grabación continua a
25°C. La duración de la batería será más corta
si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
** Minutos aproximados cuando grabe
repitiendo las operaciones de inicio/parada o
la utilización del zoom y la conexión/
desconexión de la alimentación. La duración
real de la batería puede ser más corta.
Tempo aproximado para gravação, em minutos,
quando se utiliza uma bateria totalmente
carregada
* Tempo de gravação contínua aproximada a
uma temperatura de 25°C. A duração da carga
da bateria será menor, caso utilize a câmara de
vídeo em ambientes frios.
** Tempo aproximado em minutos durante
gravações com operações repetidas de início/
paragem de gravação, zoom e activação/
desactivação da alimentação. A duração real
da carga da bateria pode ser menor.
18
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
Tiempo de reproducción continua aproximada a
25ºC. La duración de la batería puede ser más
corta si se utiliza la videocámara en un ambiente
frío.
El tiempo de grabación y reproducción de una
batería con carga normal es del 90% de una
batería con carga completa.
¿Qué es InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM es una batería de iones de litio
que puede intercambiar datos, como el consumo
de la batería, con equipos electrónicos
compatibles. Esta unidad es compatible con
baterías InfoLITHIUM (serie M). La
videocámara solamente funciona con baterías
InfoLITHIUM. Las baterías InfoLITHIUM
serie M poseen la marca .
InfoLITHIUM es marca comercial de Sony
Corporation.
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria totalmente carregada
Tempo aproximado de reprodução contínua a
uma temperatura de 25ºC. Se utilizar a câmara de
vídeo num ambiente com uma temperatura
baixa, a vida útil da bateria é mais curta.
Os tempos de gravação e de reprodução de uma
bateria com carga normal são cerca de 90% dos
tempos de gravação e de reprodução de uma
bateria completamente carregada.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de
iões de lítio que pode trocar dados como, por
exemplo, o respectivo consumo, com
equipamento electrónico compatível. Este
aparelho é compatível com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (série M). Esta câmara de vídeo
só funciona com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM». As baterias recarregáveis
«InfoLITHIUM» de série M têm a indicação
.
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/
Bateria recarregável
NP-FM30 (suministrada)/(fornecida) 175
NP-FM50 280
NP-FM70 570
NP-QM71 675
NP-FM90 865
NP-FM91/QM91 1010
Preparativos Instruções preliminares
19
Ligação à tensão da rede CA
Quando quiser utilizar a câmara de vídeo
durante muito tempo, deve ligá-la a uma tomada
de corrente, utilizando o transformador de CA.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA à tomada DC IN na
câmara de vídeo com a marca v da ficha
voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao
transformador de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede CA.
Conexión a una toma de
corriente
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante
mucho tiempo, le recomendamos que la alimente
de una toma de pared utilizando el adaptador de
alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele
el adaptador de alimentación de CA
suministrado con la marca v de la clavija
hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en una toma
de corriente.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte
de alimentação
2,3
1
20
PRECAUCIÓN
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras permanezca
enchufada en una toma de corriente, aunque
haya desconectado su alimentación.
Notas
El adaptador de alimentación de CA podrá
suministrar alimentación aunque la batería esté
instalada en su videocámara.
La toma DC IN tiene prioridad de fuente.
Esto significa que la batería no podrá alimentar
la videocámara cuando el cable de alimentación
esté conectado a la toma DC IN, aunque el cable
de alimentación no esté conectado a una toma
de corriente.
Coloque el adaptador de CA cerca de la toma
de corriente.
Si ocurre cualquier problema con esta unidad al
utilizar el adaptador de CA, desconecte el
enchufe de la toma de corriente lo antes posible
para cortar la alimentación.
Utilización con una batería para automóvil
Utilice el Cargador/Adaptador Sony CC
(opcional). Consulte el manual de instrucciones
del Adaptador/Cargador de CC para obtener
más información.
PRECAUÇÃO
Mesmo com o interruptor de alimentação
desactivado, o aparelho não estará desligado da
rede CA enquanto o seu cabo permanecer ligado
a uma tomada da rede.
Notas
O transformador de CA pode fornecer
alimentação, mesmo que a bateria recarregável
esteja ligada.
A tomada DC IN tem «prioridade de fonte».
Isto significa que a bateria recarregável não
pode fornecer energia, se o cabo de alimentação
estiver ligado à tomada DC IN, mesmo que o
referido cabo não esteja ligado à tomada de
parede.
Coloque o transformador de CA perto da
tomada de parede.
Se este aparelho apresentar algum problema
durante a utilização do transformador de CA,
retire a ficha da tomada de parede o mais
rápido possível, para interromper a alimentação
de corrente.
Utilização de uma bateria para automóvel
Utilize um transformador de CC/carregador da
Sony (opcional). Para mais informações, consulte
as instruções de funcionamento do
transformador de CC/carregador.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Sony CCD-TR648E Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outras línguas