BEBE CONFORT Amber Manual do proprietário

Categoria
Carrinhos de bebê
Tipo
Manual do proprietário
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não
contratuais RU Фотография может отличаться от товара TR Fotoğraflar bağlayıcı değildir AR

www.bebeconfort.com
014152502
2
EN Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the
entire manual carefully and follow all instructions.
FR Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire at-
tentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leg-
gere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
AR


Amber
0-6 M / 0-9 kg
0-6 M / 0-9 kg
GR 0 / 0-10 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
5
EN
Instructions for use / Warranty
FR
Mode d’emploi / Garantie
ES
Instrucciones de uso / Garantía
IT
Istruzioni d’uso / Garanzia
PT
Instruções de utilização / Garantia
TR
Kullanım talimatları / Garanti
AR

RU
Инструкция по применению / Гарантия
17
www.bebeconfort.com
EN
Child installation
FR
Installation de l’enfant
ES
Instalación del niño
IT
Accomodare il bambino
PT
Instalação da criança
TR
Çocuğun yerleştirilmesi
AR

RU
Размещение ребенка
27
EN
Travel bed
FR
Lit d’appoint
ES
Cama de viaje
IT
Lettino da viaggio
PT
Cama de viagem
TR
Seyahat yatak
AR

RU
Кровать для путешествий
www.bebeconfort.com
29
www.bebeconfort.com
EN
Car installation
FR
Installation en voiture
ES
Instalación en el vehículo
IT
Installazione in auto
PT
Instalação na viatura
TR
Arabaya yerleştirme
AR


RU
Установка в автомобиль
38
EN
Accessories sold separately
FR
Accessoires vendus séparément
ES
Accesorios que se venden por separado
IT
Accessori venduti separatamente
PT
Acessórios vendidos separadamente
TR
Aksesuarlar ayrı satılır
AR

RU
Аксессуары продаются отдельно
www.bebeconfort.com
61
PT
A - Capota
B - Protecções dos ombros
C - Precinta de entrepernas
D - Kit de segurança auto
E - Armação
F - Capa
G - Cinto
H - Alça de transporte
I - Botão de desbloqueio
J - Botão de desengate do ajuste rápido
K - Zona de amarração para o kit de segurança auto
L - Colchão
M - Compartimento de arrumação do manual
N - Tablier
SEGURANÇA
IMPORTANTE! Guardar o manual para consulta
posterior.
Se não seguir estas instruções, pode pôr em risco
a segurança do seu filho.
Os nossos produtos foram cuidadosamente
concebidos e testados para garantir a segurança e
o conforto do bebé. Cumpre os requisitos de segu-
rança. Testado num laboratório aprovado (91-1292
- dezembro de 1991) - EN1466: 2014.
É possível utilizar a Alcofa de Amber como alcofa
adicional; recomendamos que desencaixe a alcofa
do chassis antes de a utilizar deste modo.
G:
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou
aprovadas pelo fabricante;
Não coloque a alcofa próxima de chamas
abertas ou de outra fonte de calor forte;
As pegas e o fundo da alcofa devem ser inspecio-
nadas regularmente de modo a detetar eventuais
danos e desgaste;
Antes de transportar ou levantar, confirme que as
pegas estão na posição de utilização correta;
O sistema de retenção será removido/escondido/
coberto se o produto for utilizado no exterior do
automóvel de modo a proporcionar um sono sem
vigilância;
A cabeça da criança na alcofa nunca deve ficar
mais baixa do que o respetivo corpo;
Não coloque outro colchão por cima do colchão
fornecido ou recomendado pelos fabricantes.
AVISO:
Este produto só é adequado para crianças que ainda
não conseguem sentar-se sozinhas.
AVISO:
Utilizar apenas numa superfície plana, horizontal,
firme e seca.
AVISO:
Não deixar que outras crianças brinquem sem
vigilância próximo da alcofa.
AVISO:
Não utilizar se alguma parte da alcofa estiver partida,
rasgada ou em falta.
AVISO:
Não deixar as pegas de transporte flexíveis dentro
da alcofa.
62
1. Modelo aprovado para grupo 0 (criança com peso
inferior a 10 kg).
2. A utilização do kit de segurança auto é obrigatória
para garantir a função de cama-auto da alcofa.
3. Este kit de segurança auto só pode ser utilizado
com a alcofa prevista para este efeito.
4. Para maior segurança do bebé em caso de choque
lateral, é importante não situar a cabeça do bebé
do lado da porta do veículo.
5. A alcofa só pode ser instalada no assento traseiro
em automóveis equipados com cintos de segu-
rança de 2 pontos ou de 3 pontos, com ou sem
enroladores, em conformidade com o regulamen-
to R 16 ECE/EEG.
6. A alcofa instala-se sobre o assento de trás do
automóvel, perpendicularmente à estrada e
solidamente fixada ao assento.
7. Aperte firmemente a alcofa contra o assento do
veículo. Antes de cada utilização no automóvel
verifique se o aperto está correcto.
8. Avançar os assentos dianteiros ao máximo para
que a criança não colida com eles.
9. Não utilizar outros pontos de contacto de suporte
para além dos referidos.
10. É aconselhado depois da utilização da alcofa em
função cama-auto não deixar a pega na posição
de transporte.
11. Para sua segurança e do seu filho, e qualquer que
seja o trajecto que vão efectuar, fixar sempre a
alcofa no automóvel e prender sempre a criança
com os cintos de segurança.
12. Após ter instalado o seu filho, assegure-se de
que os cintos estão correctamente esticados,
puxando o cinto, e verifique também se os cintos
não estão torcidos.
13. Pode acontecer que a correia da fivela do cinto de
segurança seja demasiado comprida e portanto
ficar alta demais, o que impede fixar firmemente
a alcofa. Neste caso, escolha outro lugar no
automóvel. Se tiver alguma dúvida, contacte o
fabricante.
14. Mesmo mínimos, os choques súbitos podem
transformar a criança num verdadeiro projéctil.
15. O utilizador deve sempre verificar se as bagagens
ou objectos susceptíveis de magoar o ocupante
da alcofa, em caso de choque, estão correcta-
mente arrumados.
16. Verificar sempre se alguma parte do kit de
segurança ou dos cintos não está trilhada sob um
assento ou na porta do automóvel.
17. Não colocar nunca objectos pesados no tabuleiro
traseiro, evitando assim projecções em caso de
acidente.
18. Não modificar nunca a construção ou o material
do kit de segurança auto e dos cintos.
19. Não utilizar o dispositivo de retenção para
crianças sem a cobertura. Não substituir a
cobertura da cadeira por uma outra que não seja
a recomendada pelo fabricante uma vez que
interfere directamente no comportamento do
dispositivo de retenção.
20. Não utilizar a protecção de chuva e mosquiteiro
sem a capota de protecção solar. Não utilizar
o mosquiteiro no automóvel, uma vez que em
caso de urgência vai dificultar o acesso à criança.
Utilizar sob a vigilância de um adulto.
21. A temperatura no interior do automóvel pode ser
muito elevada nomeadamente após longa ex-
posição ao sol. Nestas condições recomenda-se
PT
63
PT
cobrir o cinto com um tecido para impedir que as
fixações dos cintos e,
mais particularmente as peças metálicas,
aqueçam e queimem a criança.
22. Utilizar somente acessórios vendidos ou
aprovados pelo fabricante. A utilização de outros
acessórios pode tornar-se perigosa.
23. Os elementos rígidos e as peças de plástico
de um dispositivo de retenção para crianças de-
vem estar situados e ser colocados de tal forma
a que não possam, em condições normais de
utilização, ficar trilhados numa cadeira ou na por-
ta do automóvel. Este dispositivo de retenção só
é eficaz se utilizado respeitando as instruções de
utilização. Nunca deverá modificar ou completar
este dispositivo com o que quer que seja.
24. A alcofa deve ser obrigatoriamente substituída
após um acidente.
25. Não deixar a criança sem supervisão.
LIMPEZA
Após desmontagem (verificar antes de desmontar
como estão montadas as diferentes partes de modo
a montá-los correctamente).
- Para lavar os tecidos, consultar a etiqueta com as
informações de lavagem.
- Não passar a ferro
- Lavar o kit auto somente com um pano húmido.
todmU
AMBIENTE
Mantenha os materiais de plástico da embalagem
fora do alcance das crianças, para evitar risco de
sufocamento.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
por razões ambientais, que elimine o seu produto
fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo
com a legislação local nesta matéria.
PERGUNTAS
Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou
visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.
Tenha consigo as seguintes informações:
- Número de série;
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
GARANTIA
A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa confiança
na qualidade do nosso design, engenharia e produção,
bem como no desempenho do produto. Garantimos
que este produto foi fabricado de acordo com as nor
-
mas de qualidade e os requisitos de segurança europeia
atualmente em vigor para este produto, e que, à data da
compra, o produto se encontra isento de defeitos de
fabrico ou de materiais.
Sob as condições aqui mencionadas, esta garantia pode
ser invocada pelos consumidores nos países onde este
produto foi vendido, por uma filial do Grupo Dorel, por
um distribuidor ou revendedor autorizado.
A nossa garantia de 24 meses abrange defeitos de
fabrico e de materiais, quando o produto é utilizado
em condições normais e em conformidade com as
indicações constantes do manual do utilizador por um
período de 24 meses a partir da data da compra inicial
no revendedor pelo primeiro consumidor/utilizador. De
modo a solicitar as reparações ou peças sobresselentes
ao abrigo da garantia a título de defeitos de material e de
fabrico, o consumidor deverá apresentar o comprovati
-
vo da aquisição efetuada (talão de compra) durante os
64
24 meses que antecedem a requisição do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não se aplica a defeitos
causados pelo desgaste normal, danos causados por
acidentes, utilização abusiva, negligência, incêndio,
contacto com líquidos ou outras causas externas,
danos que sejam consequência do incumprimento do
manual do utilizador, danos causados pela utilização
com outro produto, danos causados por reparações
feitas por alguém não autorizado, em caso de furto ou
caso alguma etiqueta ou número de identificação tenha
sido removido/alterado do produto. Exemplos de uso
e desgaste normais são rodas e tecidos deteriorados
em consequência de uma utilização regular e da natural
degradação dos materiais e das cores devido ao des
-
gaste normal do produto.
Como proceder caso verifique a existência de
defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou
defeitos, a melhor opção para obter um serviço rápido
será dirigir-se ao revendedor autorizado ou ao revende
-
dor por nós reconhecido que reconhece a nossa Garan-
tia de 24 meses
(1)
. Deverá apresentar o comprovativo da
aquisição efetuada (talão de compra) no período de 24
meses que antecede a data de requisição do serviço.
Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação da sua req
-
uisição de serviço pelo Departamento de Manutenção
[da marca]. Se apresentar uma reclamação válida no
âmbito desta garantia, poderemos solicitar que devolva
o produto ao revendedor autorizado ou revendedor por
nós reconhecido ou que nos envie o produto de acordo
com as nossas instruções. Pagaremos os custos do
envio e de devolução se todas as instruções forem cum
-
pridas. Os danos que não são cobertos pela garantia
poderão ser reparados mediante o pagamento de tari
-
fas razoáveis. Os danos e/ou defeitos não cobertos pela
nossa garantia nem pelos direitos legais do consumidor
e/ou os danos e/ou defeitos em relação aos produtos
que não são cobertos pela nossa garantia podem ser
reparados a um preço razoável.
Direitos do consumidor:
Um consumidor possui direitos legais nos termos
da legislação de proteção do consumidor aplicável
consumidor nos que pode variar de país para país. Os di
-
reitos do consumidor nos termos da legislação nacional
aplicável não são afetados por esta garantia.
Garantia Vitalícia:
Sob os termos e condições publicados no nosso
website: www.bebeconfort.com/lifetimewarranty, ofere
-
cemos uma garantia vitalícia voluntária para o primeiro
proprietário. Para usufruir desta garantia, só necessita
de se registar no nosso website.
Esta garantia foi emitida pela Dorel Netherlands,
empresa inscrita nos Países Baixos com o nr de registo
17060920. A Sede Social encontra-se em Korendijk 5,
5704 RD Helmond, Países Baixos e a direção postal é:
P.O Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Baixos.
Na ultima página do presente manual, assim somo no
website da marca, encontra o nome e direções das
outras filiais do grupo Dorel.
(1) Não são autorizados para esse efeito, os produtos adquiridos
em revendedores que retirem ou alterem as etiquetas e/ou os
números de identificação. Uma vez que não é possível averiguar a
autenticidade destes produtos, não lhes será aplicável qualquer
garantia.
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

BEBE CONFORT Amber Manual do proprietário

Categoria
Carrinhos de bebê
Tipo
Manual do proprietário