Illy Y1 Manual do proprietário

Categoria
Cafeteiras
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

3
IT
PARTI DELLA MACCHINA
A
B
C
E
D
F
G
H
I
L
O
A LEVA APERTURA/CHIUSURA
SCOMPARTIMENTO CAPSULE
B SCOMPARTIMENTO CAPSULE (interno)
C EROGATORE CAFFÈ
D INDICATORE LUMINOSO
MACCHINA ACCESA
E PIANO POGGIA TAZZE
F PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ
(con spia luminosa temperatura OK caffè).
M
N
G VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE
(sono presenti liquidi residui di fi ne erogazio-
ne).
H POGGIA TAZZA
I VASCHETTA RACCOGLI GOCCE (interno)
L SERBATOIO ACQUA
M INTERRUTTORE GENERALE
N CAVO ALIMENTAZIONE
O TARGA DATI (sotto la base)
43
ES
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
A
B
C
E
D
F
G
H
I
L
O
A PALANCA APERTURA/CIERRE
COMPARTIMENTO CÁPSULAS
B COMPARTIMENTO CÁPSULAS (interno)
C SUMINISTRADOR DE CAFÉ
D INDICADOR LUMINOSO
MÁQUINA ENCENDIDA
E PLANO DE APOYA-TAZAS
F BOTÓN DE SUMINISTRO CAFÉ
(con testigo luminoso temperatura OK café).
M
N
G CONTENEDOR RECEPTOR DE CÁPSULAS
USADAS (con presencia de líquidos
residuales de fi n de suministro).
H APOYA-TAZAS
I CONTENEDOR RECOGEDOR DE GOTEO
(interno)
L DEPÓSITO AGUA
M INTERRUPTOR GENERAL
N CABLE DE ALIMENTACIÓN
O PLACA DE DATOS (debajo de la base)
52
REGRAS GERAIS PARA UTILIZAR
ESTA MÁQUINA
Leia atentamente o manual de instruções
e os limites da garantia.
Esta máquina deve ser ligada a uma tomada
eléctrica regularmente dotada de ligação à
terra. Esta máquina deve ser mantida limpa,
lavando frequentemente o apoio de chávenas,
o recipiente de recolha de gotas, de
cápsulas usadas, o reservatório de água
e o plano de apoio das chávenas de vidro.
IMPORTANTÍSSIMO: nunca imergir esta
máquina ou seus componentes removíveis
em água nem colocá-la numa máquina
de lavar louça.
A água do reservatório deve ser
substituída regularmente.
Não use a máquina sem água no reservatório.
Recomenda-se usar ao menos
a cada 2 meses um produto para a remoção do
calcário, especialmente estudado para
máquinas de café expresso, de acordo com
as indicações do capítulo descalcifi cação.
A máquina possui uma válvula para manter
constante a pressão, por isso poderão vazar
gotas de água do grupo de fornecimento do café.
DADOS TÉCNICOS
Material da superfície externa: Alumínio
Material do trocador de calor: Aço inox
Reservatório de água: 0,7 litros
Capacidade do recipiente para cápsulas usadas: 7 cápsulas
Bomba: 19 bars
Peso sem embalagem: 5 kg
Voltagem: 230 V, 50 Hz (UE); 120 V, 60 Hz (EUA)
Potência: 500 W (UE-EUA)
Dimensões (L x P x A) (mm): 240 x 240 x 275
O fabricante reserva-se o direito de realizar modifi cações ou
melhorias sem aviso prévio.
ÍNDICE
PARTES DA MÁQUINA .............................................................53
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES ...............................54
USO DO APARELHO .............................................................................54
INSTALAÇÃO DO APARELHO ................................................................54
LIMPEZA DO APARELHO ......................................................................55
EM CASO DE DEFEITO DO APARELHO ..................................................55
USO IMPRÓPRIO DO APARELHO ...........................................................55
INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO DO APARELHO EM FUNCIONAMENTO ..55
COMO LIGAR E DESLIGAR .......................................................56
POSICIONAMENTO DO APOIO DE CHÁVENAS ...........................56
PREPARAÇÃO DO CAFÉ ...........................................................57
LIMPEZA E MANUTENÇÃO .......................................................58
RECOMENDAÇÕES .................................................................. 59
DESCALCIFICAÇÃO .................................................................59
LIMITES DA GARANTIA ............................................................60
53
PT
PARTES DA MÁQUINA
A
B
C
E
D
F
G
H
I
L
O
A ALAVANCA DE ABERTURA / FECHO DO COM-
PARTIMENTO DE CÁPSULAS
B COMPARTIMENTO DE CÁPSULAS (interno)
C FORNECEDOR DE CAFÉ
D INDICADOR LUMINOSO DE MÁQUINA LIGADA
E PLANO DE APOIO DE CHÁVENAS
F BOTÃO FORNECIMENTO CAFÉ
(com indicador luminoso de temperatura ok
café).
M
N
G RECIPIENTE DE CÁPSULAS USADAS
(há líquidos residuais de fi m de fornecimento).
H APOIO DE CHÁVENAS
I RECIPIENTE DE RECOLHA DE GOTAS (interno)
L RESERVATÓRIO DE ÁGUA
M INTERRUPTOR GERAL
N CABO DE ALIMENTAÇÃO
O PLACA DOS DADOS (em baixo da base)
54
MEDIDAS DE SEGURANÇA IM-
PORTANTES
Ao usar aparelhos eléctricos devem ser sempre observadas as
seguintes medidas de segurança.
Uso do aparelho
- Leia todas as instruções.
- Este aparelho deve ser empregue somente para uso do-
méstico. Todos os demais usos devem ser considerados
impróprios e, portanto, perigosos.
- Desligue a fi cha da rede eléctrica quando não estiver a
utilizar o aparelho.
- Nunca toque uma superfície quente. O fornecimento de
água ou café da máquina pode causar queimaduras.
- Esta máquina foi fabricada para “preparar café expresso”
tome cuidado para não se queimar com jactos de água
ou vapor, ou para não usá-la de maneira inadequada.
- Este aparelho não é destinado a ser utilizado por pesso-
as (inclusive crianças) com capacidades físicas, mentais
ou sensoriais reduzidas, ou com experiência e/ou com-
petência insufi cientes, excepto sob supervisão de uma
pessoa responsável pela segurança das mesmas ou se
tiverem sido instruídas por ela sobre como usar o apare-
lho.
- Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que
brinquem com o aparelho.
- Utilize este aparelho exclusivamente em lugares fecha-
dos e abrigados contra os agentes atmosféricos exterio-
res.
- Para se proteger contra incêndios, choques eléctricos e
lesões, não mergulhe o cabo eléctrico, a fi cha nem o cor-
po da máquina na água ou outro líquido.
- Não utilize este aparelho para fi nalidades diferentes das
previstas.
- Não apoie o aparelho sobre fornos eléctricos, a gás ou
dentro de fornos quentes.
- O aparelho deve ser ligado somente pelo tempo necessá-
rio para seu uso, depois do qual deve ser desligado, colo-
cando o interrup-
tor geral “M” em
“0” e desligando
a fi cha da tomada
eléctrica.
- Antes de desligar a fi cha, certifi que-se de que o interrup-
tor geral “M” esteja na posição “0”.
- O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante
pode provocar incêndios, choques eléctricos ou lesões às
pessoas.
- Não deixe o cabo pendente de mesas ou balcões. Não
puxe o cabo para tirar a fi cha da tomada e não a toque
com as mãos molhadas.
- Não desloque ou puxe a máquina de café a segurar pelo
cabo.
- Para reduzir o perigo de ferimentos, não deixe o cabo
pendente da prateleira ou da mesa, pois crianças podem
puxá-lo ou se enroscar nele involuntariamente.
- Não use o aparelho se o cabo ou a fi cha estiverem dani-
cados, depois de uma falha no funcionamento ou dano
de qualquer tipo. Leve o aparelho ao centro de assis-
tência autorizado mais próximo para uma verifi cação ou
reparo.
- Não utilize extensões ou tomadas múltiplas. Em caso de
incêndio, use extintores com gás carbónico (CO
2
).Não
utilize água ou extintores a pó.
- Use o aparelho somente para os fi ns aos quais se desti-
na.
Instalação do aparelho
- Leia atentamente as instruções.
- Nunca instale a máquina em um ambiente cuja tempera-
tura possa atingir 0°C ou menos (se a água congelar, o
aparelho poderá sofrer danos) ou subir além de 40°C.
- Verifi que se a tensão da rede eléctrica corresponde à
indicada na placa dos dados do aparelho “O”. Ligue o
aparelho somente a uma tomada de corrente com capa-
cidade mínima de 6 A tanto para modelos alimentados
por 230 Vac como por 120 Vac e dotados de uma
ligação de terra efi ciente.
- Em caso de incompatibilidade entre a tomada eléctrica
e a fi cha do aparelho, peça a um centro de assistência
autorizado para que troque a fi cha por outra mais ade-
quada.
- Posicione este aparelho sobre uma bancada de trabalho
longe das torneiras de água e do lava-louças.
- Depois de retirar o aparelho da embalagem e antes de
instalá-lo, assegure-se de que esteja em bom estado.
- Não permita que crianças brinquem com os materiais da
embalagem da máquina.
ATENÇÃO: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
55
PT
Limpeza do aparelho
- Desligue a fi cha da tomada eléctrica quando for realizar
a limpeza.
- Antes de desligar a fi cha, certifi que-se de que o interrup-
tor geral “M” esteja na posição “0”.
- Aguarde o aparelho arrefecer antes de limpá-lo.
- Limpe a parte externa e os acessórios com um pano hú-
mido e enxugue em seguida com um pano seco. Não é
aconselhável empregar detergentes.
- Não direccione jactos abundantes de água para o apare-
lho nem o mergulhe em líquidos, mesmo parcialmente.
Em caso de defeito do aparelho
Não utilize o aparelho se seu cabo eléctrico ou fi cha estiverem
danifi cados, se o aparelho estiver a funcionar mal ou se tiver
sofrido danos. Leve o aparelho no centro de assistência técnica
autorizada mais próximo para verifi cações ou reparações.
Se o cabo eléctrico estiver danifi cado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.
Em caso de defeito ou mal funcionamento do aparelho, des-
ligue-o e não mexa nele. Se for necessário repará-lo dirija-se
somente a um centro de assistência técnica autorizado pelo fa-
bricante e solicite o uso de peças de reposição originais. Caso
contrário, poderá comprometer a segurança e causar a perda
do direito à garantia.
Uso impróprio do aparelho
- Este aparelho deve ser empregado somente para uso do-
méstico. Todos os demais usos devem ser considerados
impróprios e, portanto, perigosos.
- O fabricante não pode ser considerado responsável por
acidentes causados por falta de ligação à terra ou se a
ligação não for conforme legislação em vigor.
- O fabricante não pode ser considerado responsável por
eventuais danos provocados pelo uso impróprio, errado
ou inadequado.
A aparelhagem é concebida para uso doméstico e para aplica-
ções similares, tais como:
- cozinhas para funcionários de lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- locais de turismo rural;
- clientes de hotéis, motéis e outros alojamentos de tipo
residencial;
- ambientes do tipo bed & breakfast.
INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO DO
APARELHO EM FUNCIONAMENTO
Antes de ligar esta máquina à rede eléctrica, leia com atenção
as regras de segurança apresentadas no capítulo “medidas
importantes de segurança”.
Retire o reservatório de água “L”, puxando-o levemente para
cima e depois para fora.
Erga a tampa do reservatório.
Encher o reservatório com água fria potável até à referência
Máx.
Atenção: Coloque no reservatório somente água fria po-
tável não gasosa. Água quente e outros líquidos podem
danifi car o reservatório. Não coloque a máquina para fun-
cionar sem água.
Depois de ter recolocado a tampa, insira completamente o re-
servatório na máquina, até ouvir um clique, a confi rmar que ele
está bem encaixado.
56
Certifi que-se de que o botão café “F” não esteja pressionado.
Ligue a fi cha na tomada eléctrica. Consulte o capítulo seguinte
para ligar.
Atenção: certifi que-se de que o compartimento de cáp-
sulas “B” esteja bem fechado antes de preparar o café.
Nunca o abra durante o fornecimento de café.
Observação: Ao ligar a máquina pela primeira vez ou caso
ela esteja desactivada por 7 dias ou mais, sugerimos for-
necer pelo menos meio reservatório de água com a máqui-
na sem cápsulas.
COMO LIGAR E DESLIGAR
Para ligar a máquina, siga os procedimentos abaixo:
Verifi que o nível da água no reservatório “L”; se necessário,
complete como descrito anteriormente.
Coloque o interruptor geral “M” na posição “I”. Acende-se o
indicador luminoso “D”.
A máquina começa o aquecimento; a luz de sinalização de
temperatura OK do botão do café “F” permanece apagada.
Coloque uma chávena no apoio para chávenas.
Espere que a luz de sinalização de temperatura de forneci-
mento OK “F” esteja acesa.
INÍCIO/FIM
Pressione o botão café “F”.
Aguarde até sair água do bico fornecedor.
Depois de ter fornecido uma chávena de água quente, pres-
sione novamente o botão café “F” para interromper o forne-
cimento.
Antes de desligar a máquina sugerimos fornecer uma
chávena de água quente com o compartimento de cáp-
sulas “B” vazio.
Para desligar a máquina coloque o interruptor geral “M”
na posição “0”; recomendamos nunca desligar a fi cha da
tomada eléctrica com a máquina ligada.
57
PT
POSICIONAMENTO DO APOIO DE
CHÁVENAS
A máquina Y1 foi estudada para poder usar chávenas grandes
e pequenas para café expresso.
Para regular a altura do apoio de chávenas “H”, deve-se remo-
vê-lo, puxando-o para fora e depois colocá-lo na posição de
chávena grande ou pequena.
Posição ideal para chávenas grandes, adequadas para café longo.
Posição ideal para chávenas adequadas para café expresso.
Observação: a regulagem da altura do apoio de chávenas “H”
deve ser feita antes de iniciar o fornecimento do café.
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
A máquina Y1 foi concebida para usar exclusivamente cápsulas
Illy “Iperespresso”.
É proibido usar outros tipos de cápsulas para não danifi car
a máquina.
Certifi que-se de que a luz de sinalização de temperatura de
fornecimento OK “F” esteja acesa. Não forneça café se a luz de
sinalização “F” estiver apagada.
Solte e erga a alavanca de abertura “A” do compartimento para
cápsulas “B”.
Observação: se houver uma cápsula no compartimento “B”,
ela será automaticamente removida ao abrir o compartimento.
A cápsula tem que entrar facilmente; caso contrário, retire-a e
recoloque-a correctamente.
Insira a cápsula como mostrado na fi gura.
58
Abaixe totalmente a parte móvel da cabeça da máquina e, en-
tão, pressione a alavanca “A” até perceber que se bloqueou.
Posicione uma chávena no apoio de chávenas “H”.
INÍCIO/FIM
Pressione o botão café “F” somente se a luz de sinalização
estiver acesa. A máquina começa a fornecer café. Quando for
atingido o volume desejado na chávena, interrompa o forne-
cimento, pressionando novamente o botão café “F”.
Atenção:
As cápsulas são de dose única e não deverão ser reutiliza-
das para fazer mais café.
Lembre-se de limpar o recipiente de recolha de gotas “I” e
de esvaziar o recipiente para cápsulas usadas “G”.
Lembre-se de trocar a água do reservatório com freqüên-
cia.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Esta máquina e seus componentes devem ser limpos pelo me-
nos uma vez por semana.
Não reutilize a água que tiver permanecido alguns dias no re-
servatório “L”; encha-o diariamente com água fresca potável.
Não utilize álcool etílico, solventes, esponjas abrasivas nem
agentes químicos agressivos.
Para realizar a limpeza da máquina, proceda como segue:
Desligue a máquina e retire a
cha da tomada eléctrica.
Retire o reservatório “L e a
tampa e lave-os com água cor-
rente.
Retire o apoio de chávenas “H”
e o recipiente de recolha de
gotas “I” e lave-os com água
morna.
Extraia o recipiente para cáp-
sulas usadas “G”, puxando-o
para fora.
Esvazie o recipiente, retirando
os resíduos.
(Atenção: na gaveta há cáp-
sulas usadas e líquidos resi-
duais).
Observação: ao recolocar o re-
cipiente para cápsulas usadas
“G”, certifi que-se de que este-
ja inserido correctamente. Recomendamos esvaziar ao mes-
mo tempo o recipiente de recolha de gotas “I” e de cápsulas
usadas “G”.
Atenção: não seque a máquina e/ou seus componentes em
um forno microondas e/ou um forno convencional.
59
PT
RECOMENDAÇÕES
Para saborear um café expresso de qualidade, lembre-se de:
- Trocar a água do reservatório “L” pelo menos uma vez
por semana.
- Se possível, use água com dureza total inferior a 12
graus franceses para reduzir os depósitos no interior da
máquina.
- Utilizar chávenas aquecidas.
DESCALCIFICAÇÃO
A formação de calcário é conseqüência natural da utilização da
máquina. A descalcifi cação é necessária a cada 2 a 3 meses;
se a água for muito dura (alto teor de calcário), descalcifi que a
máquina com mais freqüência.
Use produtos descalcifi cantes não muito agressivos.
Para a descalcifi cação pode-se usar um produto descalcifi can-
te para máquinas de café de tipo não tóxico ou nocivo, que
pode ser encontrado normalmente no comércio.
Para descalcifi car a máquina, siga os procedimentos abaixo:
Desligue a máquina, colocando
o interruptor geral “M” na po-
sição “0”.
Remova o reservatório “L e re-
tire a água restante.
Encha o reservatório com água
fria potável até a referência
MÁX.
Adicione o produto descalcifi -
cante e espere que se dissolva
(misture para que o produto se
dissolva mais rápido).
Recomenda-se o uso de produtos descalcifi cantes não
agressivos
Coloque um recipiente de pelo
menos 1 litro de capacidade
abaixo do bico fornecedor “C”.
Ligue a máquina colocando o
interruptor geral “M” em “I”.
Verifi que se não há cápsulas
no compartimento de cápsulas
“B”.
Espere o indicador luminoso de fornecimento de café “F” se
acender.
Forneça água, pressionando o
botão café.
Após 30 segundos, pressione
novamente o botão café “F”
para terminar o fornecimento.
Deixe a solução descalcifi cante
agir por aproximadamente 10
a 15 minutos.
Forneça novamente água por
30 segundos e espere mais 10
a 15 minutos.
Extraia o reservatório de água
“L”, esvaziando a água residual
com descalcifi cante.
Lave-o com cuidado em água
corrente e encha-o com água
fria potável.
Insira completamente o reser-
vatório “L” na máquina até se
encaixar bem.
Esvazie o recipiente e recolo-
que-o abaixo do fornecedor
“C”.
ATENÇÃO: Não reutilize a
água com descalcifi cante
contida no recipiente de
recolha para não compro-
meter o funcionamento da
máquina
Espere o indicador luminoso
de fornecimento de café “F” se
acender.
Forneça água, pressionando o
botão café “F”.
Quando o reservatório “L esti-
ver quase vazio, pressione no-
vamente o botão café “F” para
terminar o fornecimento.
Encha novamente o reservatório de água “L” e repita outra vez
as operações que acabaram de ser descritas.
INÍCIO
30”
FIM
Mín. 1 litro
Mín. 1 litro
INÍCIO/FIM
60
LIMITES DA GARANTIA
A garantia não cobre problemas causados por:
- falta de descalcifi cação periódica.
- funcionamento com tensão diferente da indicada na pla-
ca de dados “O” (ver capítulo “partes da máquina”).
- uso impróprio ou não em conformidade com as instru-
ções
- realização de modifi cações internas
A garantia não cobre os custos de reparação de máquinas ma-
nipuladas por centros de assistência não autorizados.
Tais custos fi cam totalmente a cargo do cliente.
Aconselha-se:
- não colocar a gaveta de recolha de gotas “I” na máquina
de lavar louça;
- manter limpos os recipientes de recolha.
A desobediência destes itens poderá causar problemas às su-
perfícies externas não cobertos pela garantia.
ATENÇÃO:
É aconselhável conservar a embalagem original (ao menos
pelo período de garantia) para eventual envio da máquina
aos centros de assistência técnica. Os danos eventual-
mente provocados por transporte sem embalagem não
são cobertos pela garantia.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado por
particulares na União Europeia.
O símbolo RAEE utilizado para este produto indica que o mes-
mo não deve ser eliminado juntamente com resíduos domés-
ticos, mas deve ser “recolhido separadamente”. O utilizador
particular tem a possibilidade de devolver gratuitamente um
aparelho ao distribuidor para cada novo que comprar. Para
maiores informações sobre os pontos de recolha de aparelhos
a serem eliminados, é aconselhável contactar a própria Câma-
ra Municipal de residência, o serviço de recolha de resíduos
locais ou a loja em que tiver comprado o produto.
É responsabilidade do utilizador providenciar a eliminação
consoante os regulamentos em vigor e, se desobedecer estas
disposições legais, poderá estar sujeito a sanções. Uma elimi-
nação certa deste produto contribuirá para proteger: o meio
ambiente, os recursos naturais e a saúde humana.
O ciclo de descalcifi cação terminou.
A partir deste momento, a máquina está pronta para ser usada.
ATENÇÃO:
Se a descalcifi cação não for feita, o calcário pode provo-
car defeitos de funcionamento não cobertos pela garantia.
Recomenda-se usar o produto fornecido com a máquina.
Não use vinagre, lixívia, sal ou ácido fórmico, pois danifi -
cam a máquina.
Use somente produtos descalcifi cantes específi cos para
máquinas de café.
A solução descalcifi cante deve ser eliminada de acordo
com as normas em vigor.
Não beba o líquido fornecido durante o processo de de-
scalcifi cação; a máquina pode ser usada para fornecer
café somente quando o processo de descalcifi cação tiver
terminado.
61
PT
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O problema
permanece
A máquina não liga.
Cabo de alimentação não ligado à
tomada de corrente.
Ligue a fi cha a uma tomada de corrente, conforme
os dados técnicos indicados na etiqueta de dados
“O”.
Entre em
contacto
com um
centro
de assistência
autorizado.
Interruptor geral “M” posicionado
em “0”.
Posicione o interruptor geral “M” em “I”.
A máquina não forne-
ce café.
Falta água no reservatório. Encha o reservatório de água “L”.
Cápsula não inserida no compar-
timento de cápsulas.
Coloque uma cápsula no compartimento de cápsu-
las “B”.
A cápsula inserida não fornece
café.
Depois de um primeiro fornecimento que não deu
certo, com a mesma cápsula inserida no comparti-
mento de cápsulas “B”, erga a alavanca “A”, retire a
cápsula, solicite ao grupo que forneça uma pequena
quantidade de água, reabra o grupo “A”, coloque
novamente a cápsula, abaixe-a até a posição de
bloqueio e pressione o botão de fornecimento de
café “F”. Se não fornecer café, elimine a cápsula.
Fechamento incompleto da parte
móvel da cabeça da máquina.
Certifi que-se de ter inserido uma cápsula no com-
partimento de cápsulas “B”, erga a alavanca “A”,
abaixe-a novamente com um pouco de força até
que se encaixe ao apoiar. Pressione até perceber
que a alavanca “A” bloqueou-se e pressione o botão
de fornecimento de café “F”
Falta ativação do botão de forne-
cimento de café.
Pressione o botão de fornecimento de café “F”.
Engate incorrecto do reservatório
de água.
Insira completamente o reservatório “L na máquina,
até que seu engate seja confi rmado por um clique.
Depósito de calcário nos compo-
nentes.
Descalcifi que a máquina como descrito no parágra-
fo específi co.
Bomba não acionada.
Certifi que-se de que o compartimento de cápsulas
“B” esteja sem cápsulas, abaixe a alavanca “A” até
a posição de bloqueio, pressione o botão de forneci-
mento de café “F” para fornecer água. Tente nova-
mente fornecer um café com uma cápsula.
Desligue a máquina, colocando o interruptor geral
“M” em “0” e deixe-a esfriar por pelo menos 10 mi-
nutos. Ligue-a, colocando o interruptor geral “M” em
“1”; espere que a luz de sinalização de temperatura
de fornecimento OK ”F” esteja acesa; verifi que se o
compartimento de cápsulas “B” está sem cápsulas
e tente fornecer água.
Tipo de cápsula errada.
Certifi que-se de utilizar cápsulas de uso domésti-
co, identifi cáveis pela escrita “Cápsulas com dose
única de café moído para uso doméstico”, presente
na embalagem e não cápsulas de uso profi ssional,
identifi cáveis pela escrita “Somente para uso pro-
ssional”
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE-10 - DECLARATION OF CE-10 CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE-10 – CE-10 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE-10 – EG-10 CONFORMITEITSVERKLARING
EU-10-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE – 10
illycaffè S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy
...................................................................................................
Direzione Tecnica - Technical Management -
Direction Tecnique - Technische Leitung - Dirección Técnica
Direcção Técnica - Technische directie - Teknisk afdeling -  
...................................................................................................
Garanzia Qualità - Quality Assurance - Garantie Qualité
Qualitätssicherung - Manager Garantia Calidad
Garantia de Qualidade - Kwaliteitsgarantie - Kvalitetsgaranti -  
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina in seguito
denominata, in base alla sua progettazione, costruzione e per l’utilizzo,
è conforme alle disposizioni delle direttive CE in materia di sicurezza
e salute.
Declares under its sole responsibility that the following appliance
conforms to the CE directive health and safety provisions as regards
design, construction and use thereof.
Déclare sous sa propre responsabilité que la machine ci-après
spéci ée, sur la base de sa conception, construction et pour l’utilisation
prévue est conforme aux dispositions des directives CE en matière de
sécurité et de santé.
Erklärt unter eigener Verantwortung, dass die folgend genannte
Maschine, in Hinsicht auf die Planung, den Bau und die Verwendung,
mit den CE Vorschriften für Sicherheit und Gesundheit übereinstimmt.
Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina que se indica más
abajo, teniendo en cuenta cómo se ha proyectado, cómo se ha construido
y para qué se usará, respeta las disposiciones de las directivas CE en
materia de seguridad y salud.
Declara, sob a própria responsabilidade, que a máquina indicada
a seguir, em base ao próprio projecto, fabricação e utilização, está
em conformidade com as disposições das directivas da CE sobre a
segurança e a saúde.
Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende toestel,
voor wat het ontwerp, de bouw en het gebruik betreft, conform de EG
richtlijnen is voor veiligheid en gezondheid.
Erklærer på eget ansvar, at den nedenfor speci cerede maskine
opfylder sikkerheds- og sundhedskravene i EU-direktiverne med hensyn
til projektering, konstruktion og brug.
Δηλώνεται με ατομική ευθύνη ότι η παρακάτω μηχανή, με βάση τον
σχεδιασμό της, την κατασκευή της και τη χρήση της συμμορφώνεται με
τους κανόνες CE, όσον αφορά σε θέματα ασφάλειας και υγείας.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Tipo di macchina - Machine type - Type de machine - Maschinenart - Tipo de máquina - Tipo de máquina - Type toestel - Maskintype -  
FrancisFrancis for illy Y1 “Iperespresso”
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Direttive speci che - Speci c directives - Directives spéci ques - Besondere Vorschriften - Directivas especí cas - Directivas especí cas
Speci eke richtlijnen - Speci kke direktiver -  
EMC 2004/108/CE - LVD 2006/95/CE - Dir. 2009/125/CE (ex Dir. 2005/32/CE)
Dir. 2002/95/CE (RoHS), Dir. 2002/96/CE (RAEE-WEEE), Reg. 1935/2004/CE
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Norme applicate - Applicable standards - Normes appliquées - Angewandte Vorschriften - Normas aplicadas - Normas aplicadas
Toegepaste normen - Anvendte standarder -   
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009
EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 +A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004 + A12: 2006 + A13: 2008 + A2: 2006
EN 60335-2-15: 2002 + A1: 2005 + A2: 2008
..........................
...
...
...
...
.
......
......
.
......
.
...
...
...
...
.
...
...
.
...
......
...
.
........
ire
zion
e Te
eTe
cnica - Technical Mana
g
ement -
EN
6
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
.
...
...
..
...
..
.
.
...
...
G
aranzia
Q
ualità -
Q
ualit
y
Assurance -
G
arantie
Qual
l
al
l
al
l
l
al
al
l
ité
i
it
it
i
it
i
it
it
i
Q
ualitätssicherun
g
- Mana
g
er
G
arantia
C
alidad
G
arantia de
Q
ualidade - Kwaliteits
g
arantie - Kvalitets
g
aranti - 


+
A1:
2005
+
A2:
2008
Trieste 10/03/2010
La presente dichiarazione perde la sua validità se l’apparecchio viene
modi cato senza la nostra espressa autorizzazione.
This declaration shall cease to be valid if the appliance is modi ed
without out explicit authorisation.
La présente déclaration perd sa validité si l’appareil est modi é sans
notre autorisation expresse.
Die folgende Erklärung ist nicht gültig, wenn die Maschine ohne
ausdrückliche Genehmigung von illycaffè verändert wird.
La presente declaración no tendrá validez si se modi ca el aparato sin que
nosotros lo hayamos autorizado expresamente.
A presente declaração perde a sua validade se o aparelho for
modi cado sem uma nossa autorização expressa.
Deze verklaring is niet meer geldig wanneer er wijzigingen worden
uitgevoerd op de machine die niet geautoriseerd werden door.
Denne erklæring bortfalder, hvis maskinen ændres uden forudgående
udtrykkelig tilladelse fra producenten.
      
    .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Illy Y1 Manual do proprietário

Categoria
Cafeteiras
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para