FANATEC SPEEDTER PURE Manual do usuário

Categoria
Controles de jogo
Tipo
Manual do usuário
IFNLP
AVVERTENZA
Per evitare il rischio di
incendi o scosse elettriche,
non esporre il prodotto
a pioggia o umidità.
NON tentare di aprire il
supporto del volante.
Non contiene alcun
componente di utilità
per l’utente.
Precauzioni
Prima di usare FANATEC
®
SPEEDSTER
®
PURE
,
leggere attentamente questo
manuale e conservarlo in
modo da poterlo riutilizzare
in caso di necessità.
Utilizzare il volante
seguendo
le istruzioni
presenti in questo manuale.
AVERTISSEMENT
Afin d'écarter tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
tenez cet équipement à
l’abri de la pluie et de
l’humidité.
N'ESSAYEZ PAS d’ouvrir le
bloc de direction. Il ne
contient aucun élément
utilisable par le joueur.
Précautions d’emploi
Avant d’utiliser le
SPEEDSTER
®
PURE
de FANATEC
®
, lisez
attentivement ce manuel
et conservez-le pour
consultation ultérieure.
Utilisez le volant en
respectant les instructions
de ce manuel.
WAARSCHUWING
Om niet gevaar van brand of
een elektrische schok te
lopen, mag het toestel niet
aan regen of vochtigheid
worden bloot gesteld.
Maak de kast van het stuur
niet open. Daarin bevinden
zich geen onderdelen die
door de gebruiker kunnen
worden gerepareerd.
Voorzorgsmaatregelen
Lees deze handleiding voor
de ingebruikneming van de
FANATEC
®
SPEEDSTER
®
PURE goed door en bewaar
de handleidig zorgvuldig
om later iets na te
kunnen slaan.
ATENÇÃO
Para evitar perigo de
incêndio e de um choque
eléctrico, o aparelho não
deve ser exposto a chuva
nem humidade.
Não abrir a caixa do volante.
No seu interior, não se
encontram. Quaisquer
peças que possam ser
reparadas pelo utilizador.
Medidas de segurança
Leia este manual
cuidadosamente antes de
colocar o FANATEC
®
SPEEDSTER
®
PURE em
funcionamento, e guarde-o
cuidadosamente até à
próxima utilização.
49
1.0 Conteúdo da embalagem 50
2.0 Instalação 50
2.1 Montagem 50
2.2 Colocação em funcionamento 51
3.0 Características 51
3.1 Os elementos de comando do
SPEEDSTER
®
PURE
51
3.1.1 O volante 51
3.1.2 A unidade do volante 52
3.1.3 Os pedais 52
3.2 Modos de funcionamento 52
3.2.1 Modo de vibração digital 52
3.2.2 Modo de vibração analógico 52
3.3 Pusta a punto 53
3.3.1 Zona Dead 53
3.3.2 Sensibilidade 53
3.3.3 Programação 53
4.0 Tratamento 54
5.0 Eliminação de erro/Apoio 55
5.1 O meu volante não funciona 55
5.2 O veículo desvia-se para uma
Determinada direcção 55
5.3 O veículo reage de modo demasiado
Rápido ou demasiado retardado 55
5.4 Eu não consigo activar o modo de
vibração digital 55
6.0 Fabricante 55
7.0 Garantia 55
8.0 Marca registada 56
9
.0 Suporte técnico 57
Escolheu o FANATEC
®
SPEEDSTER
®
PURE da ENDOR
®
AG.
O FANATEC
®
SPEEDSTER
®
PURE traz vida às simulações de corridas na sua sala de estar.
ENGLISH 1-8 DEUTSCH 9-16 ESPAGNOL 17-24 ITALIANO 25-32 FRANÇAIS 33-40 NEDERLANDS 41-48 PORTUGUÊS 49-56
!
50
1.0 Conteúdo da embalagem
1 Volante
SPEEDSTER
®
PURE
1 Consola de pedal
1 Suporte de mesa
2 Suportes curvos
1 Manual de instruções
2.0 Instalação
IMPORTANTE:
Não deve, em caso algum, ligar ou desligar o SPEEDSTER
®
PURE na consola, enquanto esta ainda se encontra ligada.
Isto pode levar a danos no volante e/ou na consola. Danos
deste tipo anulam a garantia.
2.1 Montagem
Fixação à mesa:
Fixe o suporte da mesa à parte inferior do volante, Introduzindo
o estribo de fixação de metal (1) através do suporte de mesa (2)
e inserindo os dois juntos na abertura (3).
De seguida, aperte os parafusos (4) até que o volante esteja
fixo à mesa de forma estável (5).
Fixação sobre as pernas:
Insira os dois suportes curvos (6, 7) nas aberturas previstas
para esse fim na parte inferior do volante.
Tenha em atenção a orientação correcta de montagem. Depois
dos pernos terem sido introduzidos, o suporte curvo tem de ser
pressionado para fora com alguma força, até notar que o suporte
está engatado. Isto é mais eficaz se premir primeiro os pernos
superiores e de seguida os pernos inferiores.
!
51
2.2
Colocação em funcionamento
1) Desligue a sua consola
2) Conecte o
SPEEDSTER
®
PURE
ao Controller Port 1 da sua consola
3) Ligue novamente a consola
4) Coloque o seu jogo de corridas na consola
INDICAÇÃO:
Ao ligar a consola, o volante deve encontrar-se na posição
central e não pode ser movimentado, visto que este é
calibrado na fase inicial.
3.0 Características
Pode ser jogado com ou sem mesa
Mudança de velocidade manual típica da "Fórmula 1"
Pedais analógicos do acelerador/travão
Elevada qualidade por "Germaneering™"
Pedais ergonómicos com sensores analógicos
Pode ser jogado também em modo digital
Característica de tuning com as seguintes funções:
Zona Dead ajustável
Sensibilidade ajustável
Alavanca das mudanças programável
12 botões (2 programáveis) e cruz de comando
3.1 Os elementos de comando do
SPEEDSTER
®
PURE
3.1.1 O volante
O volante comanda todos os movimentos do volante.
Os botões estão colocados no centro do volante:
No lado esquerdo estão L1 e L2, no direito
R1 e R2 e no centro MODE, START, SELECT e TUNING.
No meio encontra-se a cruz de comando prateada com os
botões de direcção para navegação no menu do jogo ou para
seleccionar os diferentes ajustes no modo TUNING.
A alavanca esquerda de mudanças corresponde ao "L3 Button"
e a alavanca direita ao "R3 Button". Quando pretender conduzir
com a mudança de velocidade manual, tem de ajustar esta opção
no jogo e armazená-la (recomendado).
52
Caso este ajuste não for possível no jogo, então pode alterar esta
selecção da alavanca de mudanças.
Mais pormenores e "Tuning".
Acima dos botões no centro do volante encontram-se três
LEDs de estado.
3.1.2 A unidade do volante
O volante está ligado à consola. No parte inferior encontram-se
as fixações para o suporte de mesa ou os suportes curvos.
3.1.3 Os pedais
O pedal esquerdo é o travão e o pedal direito serve para
acelerar. Se o modo analógico for suportado pelo jogo, os
pedais funcionam de modo sensível à pressão.
3.2 Modos operativos
O SPEEDSTER
®
PURE dispõe de mais de 2 modos de funcionamento
diferentes, que são indicados pelos LEDs adequados do volante.
Os modos podem ser alterados através do interruptor "MODE".
Nos jogos actuais o modo analógico é activado automaticamente.
3.2.1 Modo de vibração digital
O modo digital foi desenvolvido para garantir uma compatibilida-
de com os jogos de corrida antigos (PS one
®
e PlayStation
®
).
Nos jogos de corrida que apoiam uma função de vibração, vai ser
possível detectá-la nas respectivas situações, como por exemplo,
numa colisão com um outro veículo ou também com uma parede.
3.2.2 Modo de vibração analógico
O modo analógico do SPEEDSTER
®
PURE possibilita uma
dosagem muito precisa dos movimentos. Neste modo o
Controller analógico (DUALSHOCK
®
) e o Controller analógico
(DUALSHOCK
®
2) sãoemulados. Também se sente aqui o efeito de
vibração como respectivo Software (v.a.).
Ajuste LED Comentário
0
VERDE + VERMELHO + AMARELO
Desligado
(padrão)
1 VERDE Fraco
2 VERMELHO Médio
3 AMARELO Forte
Ajuste LED Comentário
0
VERDE + VERMELHO + AMARELO
Desligado
(padrão)
1 VERDE Fraco
2 VERMELHO Médio
3 AMARELO Forte
53
3.3 Tuning
Ao premir o botão "TUNING" passa-se ao modo Tuning e é
possível efectuar alguns ajustes para adaptar o
SPEEDSTER
®
PURE de forma ideal ao jogo ou ao próprio estilo de condução.
Os ajustes são indicados pelos três LEDs de estado.
Os ajustes desaparecem logo após desligar a consola ou
desencaixar o volante.
3.3.1 Zona Dead
A zona Dead é a área à volta da posição central do volante, na
qual um movimento do volante ainda não provoca uma reacção
do carro no jogo. Esta área pode ser ampliada ou completamente
eliminada para obter imediatamente uma reacção do veículo,
em cada movimento do volante.
1. Prima "TUNING"
2. Seleccione o ajuste desejado com os botões de direcção
"ESQUERDA" e "DEREITA"
3. Prima "TUNING" para abandonar o modo Tuning
3.3.2 Sensibilidade
Esta função regula à sensibilidade do carro aos movimentos do
volante no jogo. No ajuste 3 basta um pequeno movimento do
volante para o carro fazer uma curva apertada. Na mesma
curva e com o ajuste 0 é necessário virar o volante por completo.
1. Prima "TUNING"
2. Seleccione o ajuste desejado com os botões de direcção
"PARA CIMA" e "PARA BAIXO"
3. Prima "TUNING" para abandonar o modo Tuning
3.3.3 Programação
Ambas as alavancas de mudança podem ser programadas
com outras funções.
- Prima "TUNING"
- Accione a alavanca de mudança que pretende alterar
- Prima de seguida a função desejada (por exemplo "R2")
Agora pode mudar a programação da outra alavanca de mudança
ou abandonar o modo do programa premindo "TUNING".
A função dos pedais também pode ser alterada.
É possível comandar alguns jogos de forma precisa se acelerar
ou travar com o Mini-Joystick direito do Controllers analógico
(DUALSHOCK
®
ou DUALSHOCK
®
2).
!
54
ACELERADOR:
- Prima "TUNING"
- Toque ligeiramente no acelerador
- Prima o botão de direcção "Botão de direcção em cima"
- Prima "TUNING"
Agora o acelerador tem a função "Mini-Joystick direito para
a frente".
PEDAL DE FRENO:
- Prima "TUNING"
- Toque ligeiramente no pedal do travão
- Prima o botão de direcção "Botão de direcção em baixo"
- Prima "TUNING"
Agora o pedal do travão tem a função "Mini-Joystick direito para
trás".
Considere que em cada jogo a ocupação dos botões deve ser
respectivamente alterada!
4.0 Tratamento
Limpeza
Desligue o
SPEEDSTER
®
PURE da consola antes de o limpar.
Limpe o volante e os pedais com um pano macio, o qual deve
apenas ser humedecido ligeiramente com um produto de
limpeza.
Não utilize produtos de limpeza líquidos ou com aerossóis, como
por exemplo, gasolina ou diluente. No caso de utilizar um
espanador sintético considere as medidas de precaução com as
quais este foi fornecido.
Colocação
O produto não deve ser colocado na proximidade de fontes de
calor, como por exemplo, aquecedores ou outros objectos que
originem calor. Utilize-o apenas em ambientes com a
temperatura entre 5°C e 35°C.
Não utilize o produto em superfícies instáveis. O produto poderia
cair e causar ferimentos, bem como ficar danificado.
Não utilize o produto na proximidade de água.
Não deixe o volante cair ao chão.
Inserção de objectos
Não insira qualquer tipo de objecto no interior do aparelho.
Pode tocar em pontos condutores de corrente, que poderia
causar fogo ou choques eléctricos.
Manuseamento
Não atire o produto, não deixe o volante nem os pedais cair, nem
deixe que objectos pesados caiam sobre o volante ou os pedais.
Quando transportar o produto, tenha atenção para que não
sejam colocados pesos em cima deste. Isto pode conduzir a
anomalias.
Por favor, não puxe o cabo e não o torça.
IMPORTANTE:
O
SPEEDSTER
®
PURE não pode ser aberto nem
modificado. A
ENDOR
®
AG proíbe expressamente a
análise e utilização da electrónica, Hardware e Software
contidos ou de artigos da firma.
55
5.0 Eliminação de erro/Apoio
Se surgirem dificuldades durante a operação do SPEEDSTER
®
PURE, utilize o seguinte conselheiro para a eliminação de erros.
Se não for possível solucionar um problema através deste
método, ligue para a hotline do país em questão. No website
www.Fanatec.com encontra outros dados e informações de
contactos.
5.1 O meu volante não funciona
Verifique se o jogo que escolheu suporta o modo de operação
actual do volante.
Se o
SPEEDSTER
®
PURE
continuar a não funcionar, desligue a
consola e desligue o
SPEEDSTER
®
PURE
da consola. Volte a
ligá-los e ligue novamente a consola.
5.2 O veículo desvia-se para uma determinada direcção
O
SPEEDSTER
®
PURE
tem de ser novamente calibrado. Desligue
e volte a ligar a consola. Não toque nem no volante nem no
pedal quando ligar a consola.
5.3 O veículo reage de modo demasiado
rápido/demasiado tarde
Consulte o menu de opções do jogo e ajuste a sensibilidade
da direcção. Ensaie a sintonização precisa como descrito no
capítulo TUNING. Nota: Depois de desligar a consola, a
configuração inicial é novamente activada.
5.4 Eu não consigo activar o modo de vibração
Os jogos modernos activam automaticamente o modo analógico
de vibração, desde que suportem mini-joysticks. Este modo é
melhor do que o modo digital de vibração.
6.0 Fabricante
ENDOR
®
AG
Seligenthalerstraße 16 a
84034 Landshut
Niederbayern / Alemanha
www.FANATEC.com
7.0 Garantia
7.1 A ENDOR SA AG dá a garantia – em caso de extensão de
regulamentos mais abreviados nacionais legais relativos
a garantias uma garantia de 2 anos sobre o produto de
hardware relativamente ao material e a defeitos de fabrico.
7.2 Estão excluídos defeitos:
7.2.1 relacionados com a utilização comercial do produto
e/ou
7.2.2 desgaste natural
e/ou
7.2.3 danos provocados por influências exteriores
e/ou
7.2.4 uma utilização incorrecta ou manuseamento indevido,
e/ou
7.2.5 uma utilização não conforme com o manual de
instruções e de conservação do produto e/ou
Projectado e desenvolvido por
ENDOR AG/Alemanha
56
7.2.6 uma instalação incorrecta
e/ou
7.2.7 não cumprimento das normas de segurança locais
e/ou
7.2.8 as consequências de uma uso incorrecto ou de uma
abertura não autorizada do aparelho incluindo qualquer
medida de modificação, colocação e/ou adaptação
(também em caso de versão profissional).
7.3 A garantia é válida a partir da data de compra, na qual
o cliente final adquiriu o produto, e está limitada para que
os direitos legais abrangentes da garantia não Sejam
limitados devido a direitos nacionais diferentes,
baseando-se apenas nos direitos do capítulo 7.3.2.
7.3.1 Uma condição da abrangência da garantia é o envio do
produto avariado no prazo da garantia, juntamente com
talão de compra original, que deve conter a data, bem
como o carimbo da empresa ou do vendedor original.
7.3.2 A garantia estende-se por escolha da ENDOR AG a uma
reparação sem custos ou substituição de peças do
aparelho ou substituição do aparelho por completo.
7.3.3 Para defeitos não incluídos na garantia ou, de acordo
com o capítulo 7.2.1 – 7.2.8, excluídos da garantia
as possibilidades de reparação devem ser consultadas
no serviço de apoio ao cliente local ou no comerciante
local.
7.4 Enquanto legalmente permitido é excluída qualquer
responsabilidade à excepção de premeditação ou
grande desleixo, independentemente das bases do direito
para todos os danos directos ou indirectos e danos
consequentes.
7.4.1 Isto diz respeito sobretudo a danos materiais, danos
pessoais, perda de dados bem como danos no
património como ganho não aproveitados como danos de
transporte relacionado com a devolução à ENDOR AG.
7.4.2
Enquanto em alguns países ou em partes de países não são
permitidas ou efectivas limitações de responsabilidade de
acordo com capítulo 7.4 e 7.4.1 as limitações são válidas
como exclusões de responsabilidade no respectivo
estatuto legal e processual podem ser acordadas.
7.5 Por favor preencha a ficha de registo de cliente
fornecida e franquiada e volte a enviar-nos esta.
8.0 Marca registada
"DUALSHOCK", "PlayStation" e "PS one"
são marcas registadas
da Sony Computer Entertainment Inc.
"Fanatec", "
Speedster" e "Endor"
são marcas registadas da
ENDOR
®
AG/Alemanha.
9.0 Suporte técnico
Número de telefone, Endereço etc. pode encontrar na
página 57.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

FANATEC SPEEDTER PURE Manual do usuário

Categoria
Controles de jogo
Tipo
Manual do usuário