Hitachi CC 14SF Handling Instructions Manual

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Cut-O Machine
Tronzadora
Cortadora de disco abrasivo
Máy ct st

CC 14SF
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Đọc k và hiu rõ các hướng dn này trước khi s dng.

Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Hướng dn s dng

2
123
45
678
9
5
5
&
*
5
(
)
6
w
e
q
e
3
!
1
3
3
4
@
90°
60°
45°
0
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
5
#
^
$
%
120 mm
60 mm
27 mm
28
mm
45 mm
2 - 6.5 mm
6 mm
16 mm
44
3
English Español Português
1
Motor Motor Motor
2
Cut-o wheel Rueda cortadora Disco abrasivo
3
Stopper Retenedor Detentor
4
Hex. bar wrench Llave de barra hexagonal Chave de barra sextavada
5
Vise (B) Tornillo de banco (B) Torno (B)
6
Vise (A) Tornillo de banco (A) Torno (A)
7
Clutch Embrague Embreagem
8
Screw handle Empuñadura roscada Alavanca do parafuso
9
Workpiece material Material de la pieza de trabajo Peça a trabalhar
0
When setting at an angle of 0° Cuando se ajuste a un ángulo de 0° Ao ajustar num ângulo de 0°
!
When setting at an angle of 30° Cuando se ajuste a un ángulo de 30° Ao ajustar num ângulo de 30°
@
When setting at an angle of 45° Cuando se ajuste a un ángulo de 45° Ao ajustar num ângulo de 45°
#
10 mm bolts Pernos de 10 mm Parafusos de 10 mm
$
Steel board
(More than thickness 6 mm)
Plancha de acero
(más de 6 mm de grosor)
Placa de aço
(Espessura superior a 6 mm)
%
Flat hd. screw of more than
6 mm × 15
Tornillo de cabeza plana de más de
6 mm × 15
Parafuso de cabeça chata de mais
de 6 mm × 15
^
6 mm nuts Tuerca de 6 mm Porcas de 6 mm
&
The vise-jaws open to 170 mm while
the vise can be set in two steps
205 mm and 240 mm.
Las mordazas del tornillo de banco
se abren hasta 170 mm, mientras
que la leva del tornillo de banco
puede ajustarse a dos pasos de
205 mm y 240 mm.
Os mordentes do torno se abrem até
170 mm e o torno pode ser ajustado
em dois passos de 205 mm e
240 mm.
*
Dimension of workpiece to be cut
Dimensiones de la pieza a ser
cortada
Dimensões da peça a ser cortada
(
Metallic block Bloque metálico Bloco metálico
)
Dimension of metallic block Dimensiones del bloque metálico Dimensões do bloco metálico
q
Carbon brush Escobilla de carbón Escova de carvão
w
Wear limit Límite de desgaste Limite de desgaste
e
No. of carbon brush No. de escobilla de carbón No da escova de carvão
4
Tiếng Vit

1
Động cơ

2
Bánh mài ct

3
Móc hãm

4
Chìa vn lc giác

5
Ê-tô (B)
 (B)
6
Ê-tô (A)
 (A)
7
Khp ly hp

8
Cn vn vít

9
Vt liu gia công

0
Khi thiết lp ct góc 0°
 0°
!
Khi thiết lp ct góc 30°
 30°
@
Khi thiết lp ct góc 45°
 45°
#
Bu lông 10 mm
 10 .
$
Thanh thép (Độ dày ln hơn 6 mm)
 ( 6 .)
%
Vít đầu dt kích thược ln hơn
6 mm × 15
   6 . × 15
^
Đai c 6 mm
 6 .
&
M cp ê-tô m 170 mm trong khi
có th thiết lp độ m ê-tô theo hai
nc 205 mm và 240 mm
 170 . 
 2   205 .  240
.
*
Kích thước phôi gia công cn ct

(
Khi kim loi

)
Kích thước khi kim loi

q
Chi than

w
Gii hn mài mòn

e
Mã s chi than

English
5
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of re, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product and
save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power
tools to rain. Do not use power tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause re or
explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or
extension cord. All visitors should be kept away from
work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored
in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at
the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended; for example, do not use circular
saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery,
they can be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when working
outdoors. Wear protecting hair covering to contain long
hair.
9. Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves, helmet
and apron should be worn when necessary. When
assessing the need for a face or dust mask consideration
should be given to the harmful properties of both the
material being grounded or coated. If in doubt, wear the
protective equipment.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or
yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It
is safer than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have it
repaired by authorized service center. Inspect extension
cords periodically and replace, if damaged. Keep handles
dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and
when changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in
tool with a nger on the switch. Ensure switch is o when
plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors,
use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, free running of moving parts, breakage
of parts, mounting and any other conditions that may
a ect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this handling
instructions. Have defective switches replaced by an
authorized service center. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and o .
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other than those
recommended in this handling instructions, may present
a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a quali ed person.
This electric tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
quali ed persons using original spare parts. Otherwise
this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING CUT-OFF MACHINE
1. Before using it, ascertain that the cut-o wheel is not
cracked or split. Always make a trial run before use
to con rm that the Cut-o Machine does not involve
abnormalities.
2. Use the normal cut-o wheel on its normal working
surface.
3. Guard against cut-o sparks.
4. Properly replace the cut-o wheel.
5. Always pay attention that the cut-o wheel clamping parts
are never impaired. Defective parts will cause damage to
the cut-o wheel.
6. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such
as nails.
English
6
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*
(110V, 115V, 120V, 127V)
1640W*
(220V, 230V, 240V)
2000W*
Input
Max. cutting dimensions
Height × width
90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm
45° 100 mm × 106 mm
No-load speed 3800 / min
Max. working peripheral speed 4800 m / min
Weight 16.5 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Cut-o wheel ................................................................1
(2) Hex. bar wrench ...........................................................1
APPLICATION
Cutting of various metallic materials such as pipes, round
bars and shaped steel.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Install the machine on a level at place, and keep it in
a stable condition. Prior to shipping, the equipment is
subjected to a rigid factory inspection to prevent electric
shocks during operation.
5. Since movable portions are secured by tension of a chain
while in transit, remove the chain from the chain hook by
slightly depressing the switch handle.
6. Ascertain that all cut-o wheels are in perfect condition,
and do not display scars and cracks.
7. Although they have been fully clamped at the factory
prior to delivery, reclamp the clamping nuts securely for
safety.
8. Possible accidents such as a cracked cut-o wheel
is prevented by this protective cover (wheel cover).
Although it has been fully clamped at the factory prior
to delivery, securely reclamp the mounting screws for
safety.
9. When replacing the cut-o wheel, ensure that the
replacement cutting wheel has a designed circumferential
speed in excess of 4800 m/min.
10. Ensure that the bar spanner used for tightening or
removing the cut-o wheel is not attached to the
machine.
11. Ensure that the material is securely fastened with the
vise. If it is not, a serious accident could be caused if the
material comes loose or the cut-o wheel breaks during
operation.
12. Continued cutting without noticing a cracked or split
cut-o wheel may prove to be very hazardous. Before
starting operation, make a trial run to con rm that no
abnormalities are involved.
Trial run periods:
When replacing the cut-o wheel
........................................................Over 3 minutes.
When starting routine work
..........................................................Over 1 minute.
13. Rotate the cut-o wheel to inspect any facial de ection. A
heavy de ection will cause the cut-o wheel to shift.
CUTTING PROCEDURES
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece while
the cut-o wheel turning.
1. Operating the switch
The switch is switched on by manually pulling the
trigger and cut o by releasing the trigger to the original
location. The switch can operate continuously, even after
releasing the trigger, by pushing the stopper after pulling
the trigger. The stopper can be removed by pulling the
trigger again and the switch is cut o with the release of
the trigger.
2. Cutting
(1) Rotate the cut-o wheel, gently press down the handle,
and bring the cut-o wheel close to the cutting material.
(2) When the cut-o wheel contacts the cutting material,
gently press down the handle further and start cutting.
(3) When cutting (or designated slotting) is completed, raise
the handle and restore it to its original position.
(4) At the termination of each cutting process, turn OFF the
switch to stop rotation and proceed with the subsequent
cutting job.
CAUTION
It does not necessarily cut rapidly when putting more
force on the handle.
Too much force on the handle will put excessive pressure
on the motor and reduce its capacity.
Do not fail to switch OFF the switch after operation is
completed and pull the plug out.
English
7
MOUNTING AND DISMOUNTING THE CUT-OFF
WHEEL
1. Dismounting the cut-o wheel (Fig. 1)
(1) Press the stopper and loosen the bolt with a hex. bar
wrench.
CAUTION
When the mounting shaft for cut-o wheel cannot be
xed with pressing the stopper, turn the bolt with a hex.
bar wrench while pressing the stopper. The mounting
shaft for cut-o wheel is xed when the stopper has been
lowered.
(2) Remove the bolt, washer (A), and the wheel washer and
detach the cut-o wheel.
2. Mounting the cut-o wheel
Throughly remove dust from the wheel washers and
bolt then mount the wheel by following the dismounting
procedures in reverse order. Be sure to attach the sub-
cover at the end.
CAUTION
Con rm that the stopper which was used for installation
and removal of the cut-o wheel has returned to the
retract position.
HOW TO OPERATE
1. Procedure for xing the cutting material (Fig. 2
and 3)
Place the workpiece material between vise (A) and vise
(B), raise the clutch and push the screw handle to bring
vise (A) lightly into contact with the workpiece material,
as shown in Fig. 2.
Then, turn the clutch down, and securely x the
workpiece material in position by turning the screw
handle. When the cutting job is completed, turn
the screw handle 2 or 3 times to loosen the vise,
and remove the workpiece material, as shown in
Fig. 3.
CAUTION
Never remove or install a workpiece material while the
cut-o wheel is rotating, to avoid personal injury.
2. Cutting at angles (Fig. 4 and 5)
(1) The machine permits cutting at angles of 45° or 60°.
(2) Loosen the two M10 hexagon socket head bolts on the
vice (B), then set the working surface on the vice-jaw at
any angles of 0°, 30°, or 45° as shown in Fig. 5. Upon
completion of setting, securely tighten the two 10 mm
bolts.
(3) When wide material is cut with angle, it will be rmly
camped by xing a steel board like Fig. 6 to the vise (B).
3. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 7)
The vise opening is set at the maximum of
170 mm when shipped from the factory. In case an
opening of more than 170 mm is required, move the vise
to the position shown by the chain line after unscrewing
the two bolts. The maximum opening can be set in two
steps 205 mm and 240 mm. When the cutting material
is excessively wide, the vise can be e ectively used by
repositioning the stationary side of the vise-jaws.
4. How to use metallic block (Fig. 8)
When the cut-o wheel has a reduced outer diameter,
insert between the vise (A) and (B) a metallic block
slightly smaller than the dimension of workpiece being
cut to use the cut-o wheel economically.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to switch o and pull o the plug from the power
outlet before inspection and maintenance.
1. Replacing a cut-o wheel
When the cut-o wheel has already become dull while
continually using, the unnecessary load is got from the
motor. Consequently, redress or replace a dull cut-o
wheel to ensure grinding e ciency.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an
auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop
automatically. At that time, replace both carbon brushes
with new ones which have the same carbon brush
Number shown in the gure. In addition, always keep
carbon brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Lubrication
Supply oil in the following oil supply points once a month
so as to keep the machine workable for a long time.
Oil supply points
Rotary part of shaft
Rotary part of vise
Slide way of vise (A)
5. Cleaning
Wipe o chip and waste adhered to the machine with a
cloth or the like time to time. Be careful not to make the
motor portion wet with oil or water.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to change
without prior notice.
Español
8
PRECAUCIONES GENERALES PARA LA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo
de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo
lo siguiente. Lea todas estas instrucciones antes de utilizar
este producto y guárdelas.
Para realizar operaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de
trabajo desordenados son causa de daños personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No
exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar
herramientas eléctricas en lugares moja dos o húmedos.
Mantener el área de trabajo bien iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista el riesgo
de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las super cies puestas a
tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas,
o refrigeradores.)
4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los visitantes
toquen las herramientas ni los cables de extensión.
Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del
área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en
lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los
niños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especi caciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas
herramientas o accesorios a realizar el trabajo de
herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas
para otros propósitos para los cuales no fueron
diseñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para
cortar ramas de árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden
ojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas
en las partes móviles de las herramientas. Cuando se
trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado que no resbale.
9. Utilizar siempre equipos de protección para los ojos y los
oídos. Siempre que sea necesario, utilizar asimismo otros
equipos de protección personal tales como mascarilla
contra el polvo, guantes, casco duro y delantal. Cuando
considere la necesidad de utilizar una máscara facial o
una mascarilla contra el polvo, se deberá tener en cuenta
las propiedades nocivas tanto del material recti cado
como revestido. En caso de dudas, utilizar el equipo de
protección.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos de
extracción y recolección de polvo, cerciórese de que
éstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos
en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando
del cable, tampoco tire del cable para efectuar la
desconexión de las herramientas. Mantener el cable
alejado del calor, aceite y bordes agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar
las manos, además, ambas manos quedan libres para
operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo.
Mantener en todo momento un buen balance y base de
apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas
siempre limpias y a ladas para obtener un mejor
rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir
siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio
de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables
de las herramientas y si estuviesen danãdos, hacer
que los reparen técnicos o expertos. Inspeccionar
periódicamente los cables de extensión y cambiarlos
si estuviesen dañados. Mantener los mangos secos,
limpios, y libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes
de repararlas, y cuando se cambien accesorios como
por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse
a comprobar si se han quitado las cuñas y las llaves
de tuercas antes de poner las herramientas en
funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin n alguno. No
llevar las herramientas con los dedos en los inerruptores
mientras que éstas están conectadas. Cuando se
conecten las herramientas, cerciorarse de que los
interruptores estén en la posición de desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando
las herramientas vayan a ser usadas en exteriores,
usar solamente cables de extensión diseñados para tal
propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está
haciendo, usar el sentido común y no operar con la
herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con
el funcionamiento de las herramientas, las piezas que
estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente
para determinar si pueden funcionar apropiadamente y
cumplir con la función para las que fueron diseñadas.
Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas
móviles, rotura de piezas, montura, y cualquier otra
anomalía que pudiese afectar al rendimiento de la
herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada
deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un
centro de reparaciones autorizado, al menos que se
indique, lo contrario en este manual de instrucciones.
Procurar que los interruptores defectuosos los cambie
un centro de reparaciones autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones puede
conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada
por un técnico cuali cado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los
requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones
solamente deberán realizarlas técnicos cuali cados
utilizando piezas de repuesto originales. De lo contrario,
el usuario podría lesionarse.
Español
9
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)*
(110V, 115V, 120V, 127V)
1640W*
(220V, 230V, 240V)
2000W*
Entrada
Dimensiones máx. de corte
Altura × Anchura
90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm
45° 100 mm × 106 mm
Velocidad sin carga 3800 / min
Velocidad periférica de trabajo máxima
4800 m / min
Peso 16,5 kg
*
Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Rueda cortadora ..........................................................1
(2) Llave de barra hexagonal .............................................1
APLICACIÓN
Corte de diversos materiales metálicos, como tubos, barras,
acero per lado.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está
conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador
de alimentación esté en posición ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a trabajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor
y potencia nominal su ciente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Instale la máquina sobre una super cie plana y nivelada,
y manténgala en condiciones de estabilidad. Antes
del envío, la máquina ha sido sometida a una rigurosa
inspección en fábrica para evitar descargas eléctricas
durante la operación.
5. Como las partes móviles están aseguradas por la tensión
de una cadena durante el transporte, extraiga dicha
cadena de su gancho empujando ligeramente el asa.
6. Asegúrese de que todas las ruedas cortadoras estén en
perfectas condiciones y que no tengan rebabas y rajas.
7. Aunque las tuercas de jación se han apretado
completamente en fábrica antes del envío, vuelva a
apretarlas para mayor seguridad.
8. La cubierta de esta máquina (cubierta de la rueda
cortadora) evita posibles accidentes debido a la rotura de
la rueda cortadora, etc. Aunque los tornillos de montaje
se han apretado completamente en fábrica antes del
envío, vuelva a apretarlos para mayor seguridad.
9. Cuando reemplace la rueda cortadora, asegúrese de
utilizar otra que haya sido diseñada para una velocidad
circunferencial superior a 4800 m/min.
10. Asegúrese de que la llave de barra utilizada para apretar
o extraer la rueda cortadora no quede colocada en la
máquina.
11. Asegúrese de que el material esté rmemente apretado
con el tornillo de banco. Si no, se podrían producir serios
accidentes al a ojarse el material, o la rueda cortadora
podría romperse durante la operación.
12. La operación continua de corte sin observar que la rueda
de corte está agrietada o rota puede ser peligrosa. Antes
de comenzar la operación, realice una prueba para
con rmar que no presenta ninguna anomalía.
Periodos de prueba:
Cuando sustituya la rueda de corte
..............................................Más de 3 minutos.
Cuando comience el trabajo rutinario
................................................Más de 1 minuto.
13. Gire la rueda cortadora para inspeccionar cualquier
de exión facial. Una de exión pronunciada causará el
desplazamiento de la rueda cortadora.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PRECAUCIÓN
Es muy peligroso extraer o instalar la pieza de trabajo
con la máquina cortadora en funcionamiento.
1. Accionamiento del interruptor
El interruptor se cierra manualmente presionando el
gatillo y se abre soltándolo hasta su posición original. El
interruptor puede funcionar de forma continua, incluso
después de soltar el activador, pulsando el tope tras
tirar del activador. Puede extraerse el tope tirando del
activador de nuevo y el interruptor se apaga tras soltar el
activador.
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA
TRONZADORA
1. Antes de utilizarla, observe que la rueda de corte no está
agrietada o rota. Realice siempre una prueba antes de
utilizarla para con rmar que la máquina cortadora no
presenta ninguna anomalía.
2. Utilizar la rueda cortadora normal con su super cie de
trabajo normal.
3. Portegerse de las chispas.
4. Reemplazar la rueda cortadora cuando sea necesario.
5. Tener especial cuidado de que las piezas de sujeción
de la rueda cortadora no estén dañadas. Las piezas
defectuosas pueden danãr la rueda cortadora.
6. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté libre de
cuerpos extraños tales como clavos.
Español
10
2. Corte
(1) Gire la rueda cortadora presionando ligeramente el asa,
y acérquela al material que desee cortar.
(2) Cuando la rueda cortadora entre en contacto con el
material, presione ligeramente hacia abajo el asa para
iniciar el corte.
(3) Cuando nalice el corte (o el ranurado diseñado), levante
el asa y devuélvala a la posición original.
(4) Al terminar cada proceso de corte, ponga el interruptor
en OFF a n de parar la rotación y efectúe el trabajo de
corte siguiente.
PRECAUCIÓN
La aplicación de más fuerza al asa no signi ca
necesariamente un corte más rápido. Si aplica demasiada
fuerza sobre el asa el motor recibirá demasiada presión
y se reducirá su capacidad. No se olvide de poner
el interruptor en OFF, ni de desconectar el cable de
alimentación, después de haber nalizado la operación
de corte.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA
CORTADORA
1. Desmontaje de la rueda cortadora (Fig. 1)
(1) Presione el retenedor y a oje el perno con una llave de
barra hexagonal.
PRECAUCIÓN
Cuando el eje de montaje para la rueda cortadora no
pueda jarse presionando el retenedor, gire el perno
con una llave de barra hexagonal mientras presione el
retenedor. El eje de montaje para la rueda cortadora
quedará jado cuando se haya bajado el retenedor.
(2) Extraiga el perno, la arandela (A), y la arandela de la
rueda cortadora, y desmonte ésta.
2. Montaje de la rueda cortadora
Limpie cuidadosamente el polvo de las arandelas y el
perno de la rueda cortadora, y monte ésta siguiendo los
procedimientos anteriores en orden inverso. Asegúrese
de colocar la subcubierta al nal.
PRECAUCIÓN
Con rme que el retenedor utilizado para el montaje y
desmontaje de la rueda cortadora esté replegado.
UTILIZACIÓN
1. Procedimiento de jación del material de corte
(Figs. 2 y 3)
Coloque el material de la pieza de trabajo entre el
tornillo de banco (A) y el tornillo de banco (B), levante el
embrague y empuje la empuñadura roscada hasta que
el tornillo de banco (A) haga un contacto ligero con el
material de la pieza de trabajo, tal como se observa en la
Fig. 2.
Luego, gire el embrague hacia abajo y je rmemente
el material de la pieza de trabajo en su lugar girando
la empuñadura roscada. Al terminar de cortar, gire la
empuñadura roscada 2 ó 3 veces para a ojar el tornillo
de banco, y retire el material de la pieza de trabajo, tal
como se muestra en la Fig. 3.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales, no retire ni instale el
material de la pieza de trabajo mientras está girando la
rueda de corte.
2. Corte en ángulo (Figs. 4 y 5)
(1) La máquina permite cortar en ángulos de 45° o 60°.
(2) A oje los dos pernos de cabeza hexagonal de M10 del
tornillo de banco (B), y después ajuste la super cie de
trabajo en la mordaza a cualquiera de los ángulos de 0°,
30°, o 45°, como se muestra en la Fig. 5. Después del
ajuste, apriete rmemente los dos pernos de 10 mm.
(3) Cuando desee cortar en ángulo un material ancho,
sujételo rmemente con una plancha de acero, como la
de la Fig. 6, al tornillo de banco (B).
3. Movimiento de la mordaza estacionaria del tornillo
de banco (Fig. 7)
La abertura de las mordazas se ha ajustado en fábrica
a un máximo de 170 mm. En caso de requerirse una
abertura de más de 170 mm, mueva el tornillo de banco
hasta la posición mostrada mediante la línea de la cadena
después de desatornillar los dos pernos de cabeza
hexagonal. La abertura máxima podrá ajustarse en dos
pasos a 205 mm y 240 mm. Cuando el material que
desee cortar sea demasiado ancho, el tornillo de banco
podrá utilizarse efectivamente cambiando la posición del
lado estacionario de las mordazas del tornillo.
4. Utilización del bloque metálico (Fig. 8)
Cuando se reduzca el diámetro exterior de la rueda
cortadora, inserte entre los tornillos de banco (A) y (B) un
bloque metálico de dimensiones ligeramente inferiores a
las de la pieza de trabajo que desee cortar a n de utilizar
económicamente la rueda cortadora.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCIÓN
Antes de inspeccionar la máquina cortadora y efectuar
su mantenimiento, asegúrese de poner el interruptor en
OFF y desconectar el enchufe del cable de alimentación
de la toma de la red.
1. Reemplazo de la rueda cortadora
Cuando se utilice continuamente una rueda cortadora
sin lo, el motor recibirá una carga innecesaria.
Consecuentemente, recti que o reemplace dicha rueda
para asegurar la máxima e cacia de corte.
2. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 9)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes
consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite
de desgaste” pueden causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática,
el motor se detendrá automáticamente en ese momento
hay que proceder a cambiar ambas escobillas de
carbón por la nuevas, que tienen los mismos números
de escobillas de carbón como se muestra en la gura.
Además siempre hay que mantener las escobillas
de carbón limpias y asegurarse de que se muevan
libremente en sus porta-escobillas.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje
y asegurarse de que estén apretados rmemente. Si
cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo
inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo
serio.
4. Lubricación
Aplique aceite a los puntos de engrase una vez al mes
a n de mantener la máquina en buenas condiciones
durante mucho tiempo.
Puntos de engrase
Parte giratoria del eje
Parte giratoria del tornillo de banco
Parte deslizante del tornillo de banco (A)
5. Limpieza
Limpie de vez en cuando las virutas y el polvo de la
máquina utilizando un paño o algo por el estilo. Tenga
cuidado para que el motor no se moje con aceite o
agua.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
Español
11
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modi cadas sin
previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Português
12
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO! Ao usar ferramentas elétricas, observe as
precauções básicas de segurança para evitar o risco de
incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive
o seguinte.
Leia todas estas instruções antes de usar este equipamento,
e guarde-as em um lugar seguro.
Para operações seguras:
1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no
local de trabalho pode ser motivo de acidentes.
2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia. Não
exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não use
ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados.
Trabalhe em um local bem iluminado.
Não use ferramentas elétricas em locais onde haja risco
de incêndios ou explosões.
3. Evite choques elétricos. Evite o contato com superfícies
conectadas à terra. (p. ex. tubos, radiadores, fogões,
refrigeradores).
4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que terceiros
toquem na ferramenta ou no cabo elétrico. Não permita
que crianças permaneçam no local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas que não estão sendo usadas.
As ferramentas que não estão sendo usadas devem ser
guardadas em um local seco, alto ou fechado, fora do
alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será melhor
e mais seguro se forem observados os limites indicados
para cada ferramenta.
7. Use ferramentas apropriadas. Não use ferramentas ou
acessórios pequenos para executar o trabalho de uma
ferramenta de serviço pesado. Não use ferramentas para
nalidades para as quais tais ferramentas não sejam
destinadas; não use, por exemplo, uma serra circular
manual para cortar galhos ou troncos de árvores.
8. Escolha o vestuário apropriado para o trabalho.
Não use roupas largas ou jóias, pois podem prender-
se em alguma peça móvel. Nos trabalhos externos,
aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que
não escorreguem. Se tiver cabelo comprido, prenda-os
com algo apropriado.
9. Sempre use um protetor para os olhos e para os
ouvidos. Se for preciso, deve-se usar também outros
equipamentos de proteção pessoal, como por exemplo,
máscaras contra poeira, luvas, capacetes e aventais.
Ao analisar a necessidade de uso de uma máscara de
proteção do rosto ou contra poeira, deve-se levar em
consideração as propriedades nocivas dos materiais
que são triturados ou usados em revestimentos. Em
caso de dúvidas, use o equipamento de proteção.
10. Conecte equipamento de remoção de poeira. Se forem
fornecidos dispositivos para a conexão de equipamentos
de remoção de poeira e aspirador de pó, certi que-se de
que sejam conectados e usados de maneira apropriada.
11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a ferramenta
pelo cabo e não o puxe para desconectar o plugue da
tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o seu
contato com óleo e objetos cortantes.
12. Mantenha xa a peça a trabalhar. Use dispositivos de
xação ou uma morsa para prender a peça a trabalhar. É
mais seguro do que a xação manual e permite manejar
a ferramenta com ambas as mãos.
13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura e
mantenha sempre o equilíbrio.
14. Realize uma manutenção cuidadosa das ferramentas.
Tenha as ferramentas sempre a adas e limpas para que
possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções
para lubri cação e troca de acessórios. Inspecione
periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se
estiverem dani cados, mande-os para conserto nas
o cinas autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas,
limpas e livres de óleo e graxa.
15. Não mantenha a ferramenta conectada à rede elétrica.
Quando não estiver em uso ou ao trocar de acessório
como, por exemplo, cortadores, brocas e lâminas,
mantenha a máquina desconectada da rede elétrica.
16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a veri car se as
chaves de ajuste foram retiradas da ferramenta antes de
ligá-la.
17. Evite ligações involuntárias. Não transporte ferramentas
conectadas à rede elétrica com o dedo colocado no
interruptor de comando. Antes de conectar a ferramenta
à rede elétrica, certi que-se de que o interruptor de
comando esteja desligado.
18. Use cabos de extensão para uso externo.
Ao ar livre, use apenas um cabo de extensão adequado
para este m.
19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado, não
use a ferramenta.
20. Veri que se as peças apresentam danos. Antes de
continuar a usar a ferramenta, veri que cuidadosamente
se os dispositivos de proteção e peças que apresentam
pequenos danos estão operacionais. Veri que se as
peças móveis estão alinhadas, movimentando-se
com uência, se existem peças dani cadas, se estão
perfeitamente montadas ou se existem quaisquer outros
problemas que possam afetar sua operação. Todas
as peças e dispositivos de proteção que não estejam
funcionando perfeitamente devem ser consertados ou
substituídos numa o cina autorizada, a menos que haja
indicações contrárias nestas instruções de uso. Não use
a ferramenta se o interruptor não ligar nem desligar.
21. Advertência
O uso de quaisquer acessórios ou aparelhos adicionais
que não se encontrem nestas instruções de uso podem
apresentar riscos de acidentes pessoais.
22. Use os serviços de pessoas quali cadas. Esta ferramenta
elétrica está de acordo com os requisitos de segurança
relevantes. Os consertos devem ser realizados apenas
por pessoal quali cado, usando peças sobressalentes
originais. Caso contrário, o usuário pode correr um risco
considerável.
PRECAUÇÕES AO USAR A CORTADORA DE
DISCO ABRASIVO
1. Antes de usá-lo, certi que-se de que o disco abrasivo
não esteja rachado ou partido. Sempre faça um teste de
funcionamento antes de usar para veri car se a cortadora
de disco abrasivo não possui nenhuma anormalidade.
2. Use o disco abrasivo normal em sua superfície de
trabalho normal.
3. Proteja-se contra as faíscas provocadas pela operação.
4. Substitua corretamente o disco abrasivo.
5. Esteja sempre atento para que as peças de retenção
do disco abrasivo não quem nunca defeituosas. Peças
com defeito causam danos ao disco abrasivo.
6. Certi que-se de que a peça a trabalhar esteja livre de
corpos estranhos como pregos.
Português
13
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)*
(110V, 115V, 120V, 127V)
1640W*
(220V, 230V, 240V)
2000W*
Potência de entrada
Dimensões máximas de corte
Altura × Largura
90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm
45° 100 mm × 106 mm
Rotação sem carga 3800 / min
Velocidade máxima periférica de trabalho 4800 m / min
Peso 16,5 kg
* Certi que-se de veri car a voltagem na placa de identi cação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a área.
ACESSÓRIOS PADRÕES
(1) Disco abrasivo .............................................................1
(2) Chave de barra sextavada ...........................................1
APLICAÇÕES
Corte de vários materiais metálicos como tubos, barras
redondas e aço per lado.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certi que-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especi cadas na placa de
identi cação do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certi que-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, use um cabo de extensão de espessura e de
potência nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Instale a máquina num local nivelado e mantenha-a
em condições estáveis. Antes de sair da fábrica, o
equipamento é sujeito a uma inspeção rígida para evitar
choques elétricos durante a operação.
5. Como as peças móveis são presas pela tensão de uma
corrente durante o transporte, retire a corrente do gancho
apertando levemente o cabo do interruptor.
6. Certi que-se de que os discos abrasivos estejam em
perfeitas condições e sem marcas e rachaduras.
7. Embora as porcas de retenção tenham sido totalmente
apertadas na fábrica antes da entrega, por medida
de segurança, reaperte-as bem antes de usar o
equipamento.
8. Possíveis acidentes como um disco abrasivo rachado
são evitados pela tampa protetora (protetor do disco).
Embora ela tenha sido totalmente presa na fábrica antes
da entrega, por medida de segurança, reaperte bem os
parafusos de xação.
9. Ao substituir o disco abrasivo, certi que-se de que o
disco de corte substituto tenha uma velocidade periférica
designada acima de 4.800 m/min.
10. Certi que-se de que a chave de barra usada para apertar
ou retirar o disco abrasivo não esteja presa na máquina.
11. Certi que-se de que o material esteja bem preso com o
torno. Se não estiver, um acidente grave pode acontecer
caso o material se solte ou o disco abrasivo se quebre
durante a operação.
12. Continuar a cortar com um disco abrasivo rachado ou
partido pode causar uma situação muito perigosa.
Antes de iniciar a operação, realize um teste de
funcionamento para con rmar que não haja nenhuma
anormalidade.
Períodos do teste de funcionamento:
Ao trocar o disco abrasivo
...................................................Mais de 3 minutos.
Ao iniciar um trabalho de rotina
.....................................................Mais de 1 minuto.
13. Gire o disco abrasivo para inspecionar quaisquer desvios
da face. Um grande desvio provoca o deslocamento do
disco abrasivo.
PROCEDIMENTOS DE CORTE
PRECAUÇÃO
É perigoso retirar ou instalar a peça a trabalhar enquanto
o disco abrasivo estiver girando.
1. Operação do interruptor
O interruptor pode ser ligado apertando-se manualmente
o gatilho e desligado soltando o gatilho que volta
ao seu lugar original. O interruptor pode funcionar
continuamente, mesmo após soltar o gatilho, empurrando
o detentor após puxar o gatilho. O detentor pode ser
removido puxando-o de novo e o interruptor é cortado
com a liberação do gatilho.
2. Corte
(1) Gire o disco abrasivo, pressione gentilmente o cabo
e leve o disco abrasivo para perto do material a ser
cortado.
(2) Quando o disco abrasivo entrar em contato com o
material a ser cortado, pressione ligeiramente um pouco
mais o cabo e comece a cortar.
(3) Quando o corte (ou o entalhamento designado) tiver sido
completado, levante o cabo e coloque-o na sua posição
original.
(4) Ao nal de cada processo de corte, desligue o interruptor
para parar a rotação e prossiga com o trabalho seguinte
de corte.
PRECAUÇÃO
Exercer mais força no cabo não corta mais rápido
necessariamente.
Força demasiada no cabo coloca uma pressão excessiva
no motor e reduz sua capacidade.
Ao terminar uma operação, certi que-se de desligar
o interruptor e de desconectar o plugue da tomada
elétrica.
Português
14
MONTAGEM E DESMONTAGEM DO DISCO
ABRASIVO
1. Desmontagem do disco abrasivo (Fig. 1)
(1) Pressione o detentor e desaperte o parafuso com uma
chave de barra sextavada.
PRECAUÇÃO
Quando o eixo de montagem do disco abrasivo não
puder ser preso com a pressão sobre o detentor, gire o
parafuso com uma chave de barra sextavada ao mesmo
tempo que pressiona o detentor. O eixo de montagem
do disco abrasivo é xado quando o detentor tiver sido
abaixado.
(2) Retire o parafuso, arruela (A) e a arruela do disco e, em
seguida, desprenda o disco abrasivo.
2. Montagem do disco abrasivo
Retire minuciosamente a poeira das arruelas do disco
e do parafuso e, em seguida, monte o disco seguindo
os procedimentos de desmontagem na ordem inversa.
Certi que-se de prender o protetor inferior no nal.
PRECAUÇÃO
Con ra se o detentor usado para a instalação e remoção
do disco abrasivo voltou à sua posição retraída.
MODO DE OPERAÇÃO
1. Procedimento para prender o material de corte
(Fig. 2 e 3)
Coloque a peça a trabalhar entre o torno (A) e o torno (B),
levante a embreagem e empurre a alavanca do parafuso
para colocar o torno (A) levemente em contato com a
peça a trabalhar, como mostrado na Fig. 2.
Depois, vire a embreagem para baixo e prenda bem
a peça a trabalhar em posição, girando a alavanca do
parafuso. Quando o trabalho de corte tiver terminado,
gire a alavanca do parafuso duas ou três vezes para
desapertar o torno e retire a peça, como mostrado na
Fig. 3.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais, nunca retire nem instale
a peça a trabalhar enquanto o disco abrasivo estiver
girando.
2. Corte em ângulos (Fig. 4 e 5)
(1) A máquina permite cortar em ângulos de 45° ou 60°.
(2) Desaperte os dois parafusos de cabeça sextavada M10
no torno (B) e ajuste a superfície de trabalho no mordente
do torno em ângulos de 0°, 30° ou 45°, como mostrado
na Fig. 5. Depois de completar o ajuste, aperte bem os
dois parafusos de 10 mm.
(3) Quando materiais largos são cortados em ângulo, eles
podem ser presos rmemente xando-se uma placa de
aço no torno (B) como mostrado na Fig. 6.
3. Movimento do mordente do torno estacionário
(Fig. 7)
A abertura do torno é ajustada para o máximo de 170
mm ao sair da fábrica. No caso de se necessitar de
uma abertura de mais de 170 mm, mova o torno para
a posição mostrada pela linha da corrente depois de
desapertar os dois parafusos. A abertura máxima pode
ser ajustada em dois passos de 205 mm e 240 mm.
Ao cortar um material excessivamente largo, o torno
pode ser usado e cazmente reposicionando-se o lado
estacionário dos mordentes do torno.
4. Como usar blocos metálicos (Fig. 8)
Se o disco abrasivo tiver um diâmetro externo reduzido,
insira entre o torno (A) e (B) um bloco metálico ligeiramente
menor que as dimensões da peça a ser cortada para
usar o disco abrasivo de maneira econômica.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
PRECAUÇÃO
Certi que-se de desligar o interruptor de alimentação e
de desconectar o plugue da tomada elétrica antes de
realizar a inspeção e manutenção.
1. Substituição do disco abrasivo
Depois que o disco abrasivo car desa ado durante o
uso continuado, há uma carga desnecessária ao motor.
Em conseqüência, reti que ou substitua o disco abrasivo
desa ado para assegurar a e cácia do esmerilhamento.
2. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 9)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase
chegando ao “limite de uso”, podem causar problemas
no motor. Quando o motor estiver equipado com uma
escova de carvão de parada automática, ele pára
automaticamente. Nesse momento, troque ambas as
escovas de carvão por novas que possuam o mesmo
número mostrado na ilustração. Além disso, mantenha
sempre limpas as escovas de carvão e certi que-se de
que elas deslizem livremente nos suportes de escova.
3. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
4. Lubri cação
Coloque óleo uma vez por mês nos seguintes pontos
de suprimento para manter a máquina trabalhando por
muito tempo.
Pontos de suprimento de óleo
Parte giratória do eixo
Parte giratória do torno
Guia corrediça do torno (A)
5. Limpeza
Limpe de vez em quando os fragmentos e detritos que
aderiram à máquina com um pano ou algo similar. Tome
cuidado para não molhar com óleo ou com água a parte
do motor.
6. Lista de peças para conserto
A: N° do item
B: N° do código
C: N° da peça usada
D: Observações
PRECAUÇÃO
Os consertos, modi cações e inspeções das
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados
por uma O cina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com
a ferramenta na O cina Autorizada da Hitachi ao solicitar
conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e
os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÕES
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo
aperfeiçoadas e modi cadas para incorporar os mais
recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código
e/ ou design) podem sofrer modi cações sem aviso
prévio.
NOTA:
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especi cações aqui contidas estão sujeitas
a modi cações sem aviso prévio.
Tiếng Vit
15
PHÒNG NGA TNG QUÁT KHI VN HÀNH
CNH BÁO! Khi s dng các dng c đin, phi luôn luôn
tuân th các bin pháp phòng nga an toàn cơ bn sau để
gim nguy cơ cháy, đin git và chn thương cá nhân.
Đọc k tt c hướng dn dưới đây trước khi s dng sn
phm và ct gi các hướng dn này.
Để an toàn khi vn hành:
1. Gi khu vc làm vic sch s. Khu vc và bàn làm vic
b
a bn rt d gây thương tích.
2. Quan sát môi trường làm vic. Không để các dng c
đin tiếp xúc vi nước mưa. Không s dng dng c
đin khu vc m ướt. Gi nơi làm vic đủ ánh sáng.
Không s dng dng c đin nơi có nguy cơ gây cháy
hoc n.
3. Bo v chng đin git. Tránh để cơ
th tiếp xúc vi các
b mt ni đất hoc tiếp đất (như đường ng, lò sưởi,
bếp ga, t lnh).
4. Tránh xa tm tay tr em. Không để cho khách tham quan
chm vào dng c hay dây ni. Mi khách tham quan
phi tránh xa khu vc làm vic.
5. Bo qun dng c nhàn ri. Ct gi các dng c không
s dng nơi khô thoáng, cao ráo và có khóa, ngoài
tm vi ca tr em.
6. Không ép d
ng c hot động quá mc. Dng c s vn
hành tt hơn và an toàn hơn định mc đã thiết kế.
7. S dng đúng dng c. Không dùng các dng c nh
hoc linh kin đi kèm để thc hin nhng công vic yêu
cu dng c hng nng. Không s dng dng c cho
nhng mc đích khác vi quy định, ví d
, không dùng
máy ct đĩa để ct cành hoc khúc cây.
8. Ăn mc phù hp. Không mc qun áo rng hoc đeo
trang sc, chúng có th b cun vào các b phn chuyn
động. Nên đeo găng tay cao su và giày chng trượt khi
làm vic ngoài tri. Đội mũ trùm tóc để che tóc dài.
9. Luôn luôn s dng thiết b bo v mt và tai. Phi dùng
các thiết b bo h cá nhân như mt n chng bi, g
ăng
tay, mũ bo him và tp d khi cn thiết. Khi cân nhc
s cn thiết ca khu trang hay mt n chng bi, nên
xem xét tính độc hi ca c vt liu cn mài hoc sơn
ph. Nếu không chc chn, hãy đeo thiết b bo h.
10. Kết ni vi thiết b x lý bi.
Nếu dng c được dùng để
kết hp vi các nhà máy x
lý và thu gom bi, hãy bo đảm chúng được kết ni và
s dng đúng.
11. Không lm dng dây dn. Không bao gi được dùng
dây để xách hoc kéo ra khi cm. Gi dây cách nhit,
du và vt sc cnh.
12. Vn hành cn thn. Dùng bàn kp hoc ê-tô để gi vt
liu. Cách này an toàn hơn là dùng tay gi và giúp bn
thoi mái vn hành dng c bng c
hai tay.
13. Không vi tay quá xa. Luôn đứng vng và cân bng.
14. Bo dưỡng dng c. Gi cho máy ct sc bén và sch
s để có công sut tt hơn và an toàn hơn. Bôi trơn và
thay mi các linh kin theo hướng dn. Định k kim tra
dây đin ca thiết b và nếu có hư hng, cn đem đến
trung tâm dch v y quyn để sa cha. Định k ki
m
tra dây ni và thay mi nếu b hư hng. Gi cho các tay
cm khô ráo, sch s và không dính du m.
15. Ngt đin dng c. Khi không s dng, trước khi gia
công và khi thay đổi linh kin như lưỡi ct, khoan và m
ct.
16. Tháo khóa điu chnh hoc chìa vn đai c ra. To thói
quen kim tra khóa điu chnh và chìa vn đai c để
đảm bo chúng đã đượ
c tháo ra khi máy trước khi khi
động.
17. Tránh khi động máy ngoài ý mun. Không xách dng
c đang cm đin vi ngón tay chèn lên công tc. Đảm
bo đã tt công tc khi cm đin.
18. S dng dây ni chuyên dùng cho ngoài tri. Khi s
dng thiết b ngoài tri, ch s dng dây ni dài chuyên
dng cho ngoài tri.
19. Luôn cnh giác. Quan sát nhng gì bn đang làm. Phán
đoán theo kinh nghim. Không vn hành máy khi đang
mt mi.
20. Kim tra các b
phn b hư hng. Trước khi tiếp tc s
dng dng c, phi kim tra cn thn xem tm chn bo
v hoc b phn khác có b hư hng không để xác nhn
máy s vn hành đúng và thc hin tt chc năng thiết
kế. Kim tra tính đồng b, mc độ chy t do ca các b
phn chuy
n động, s nt gãy ca các b phn, khung
điu kin khác có th nh hưởng đến hot động ca
máy. Tm chn bo v hoc b phn nào đó b hư hng
phi được sa cha hoc thay thế đúng cách bi trung
tâm dch v y quyn, tr khi có cách x lý khác được
nêu trong hướng dn x lý. Công tc b h
ư hng phi
được thay mi bi trung tâm dch v y quyn. Không
s dng dng c nếu không th bt và tt công tc.
21. Cnh báo
Vic s dng bt k ph tùng hay linh kin đi kèm nào
khác ngoài nhng linh kin được đề ngh trong hướng
dn x lý có th gây thương tích cá nhân.
22. Dng c phi được sa cha bi mt người đ
ã qua đào
to.
Dng c đin này tuân th theo các quy định an toàn liên
quan. Vic sa cha phi do người có chuyên môn thc
hin, s dng ph tùng chính hãng. Nếu không có th
dn đến nguy cơ đáng k cho người dùng.
PHÒNG NGA KHI S DNG MÁY CT ST
1. Trước khi s dng, kim tra để đảm bo bánh mài ct
không b rn hoc nt. Luôn luôn tiến hành chy th
trước khi s dng để xác nhn rng máy ct st không
có gì bt thường.
2. S dng bánh mài ct loi thường khi gia công b mt
thông thường.
3. Tm chn giúp bo v khi tia la phát ra khi ct.
4. Thay bánh mài ct đúng cách.
5. Luôn chú ý rng các b phn kp bánh mài c
t phi
hoàn toàn khp. Các b phn b trc trc s gây hư
hng cho bánh mài ct.
6. Đảm bo rng phôi gia công không b vướng các vt l
chng hn như đinh.
Tiếng Vit
16
THÔNG S K THUT
Đin áp (theo khu vc)* (110V, 115V, 120V, 127V)
1.640W*
(220V, 230V, 240V)
2.000W*
Đầu vào
Kích thước ct ti đa
Chiu cao × chiu rng
90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm
45° 100 mm × 106 mm
Tc độ không ti 3.800/phút
Tc độ hot động ngoi vi ti đa 4.800 m/phút
Trng lượng 16,5 kg
*Lưu ý luôn kim tra nhãn mác trên sn phm vì thông s này có th thay đổi theo khu vc.
CÁC PH TÙNG TIÊU CHUN
(1) Bánh mài ct ................................................................ 1
(2) Chìa vn lc giác .........................................................1
NG DNG
Ct các vt liu kim loi khác nhau như đường ng, thanh
thép tròn, thép định hình.
TRƯỚC KHI VN HÀNH
1. Ngun đine
Đảm bo rng ngun đin s dng phù hp vi yêu cu
ngun đin có trên nhãn mác sn phm.
2. Công tc đin
Đảm bo rng công tc đin nm v trí OFF. Nếu ni
phích cm vi cm trong khi công tc đin v trí
ON, dng c đin s b
t đầu hot động ngay lp tc
và có th gây tai nn nghiêm trng.
3. Dây ni dài
Khi khu vc làm vic cách xa ngun đin, s dng mt
dây ni đủ dày và đin dung phù hp. Kéo dây ni càng
ngn càng tt.
4. Lp ráp thiết b nơi bng phng và gi máy điu kin
n định. Trước khi xut xưởng, thiết b phi
được kim
tra nghiêm ngt ti nhà máy để ngăn nga tình trng sc
đin khi hot động.
5. Vì các b phn chuyn động được bo v bng lc căng
dây xích ngang qua, tháo dây xích ra khi móc xích bng
cánh n nh tay gt công tc.
6. Bo đảm tt c các bánh mài ct đều đang trong tình
trng hoàn ho, không có vết rn và nt.
7. Mc dù thiết b đã đượ
c siết cht ti nhà máy trước khi
xut xưởng, hãy siết li các đai c liên kết để đảm bo
an toàn.
8. Tai nn phát sinh chng hn như do bánh mài ct b rn
có th được ngăn chn bng cách s dng np bo v
(np bánh mài ct) này. Mc dù thiết b đã được siết cht
ti nhà máy trước khi xut xưởng, hãy siết cht l
i các
vít lp ráp để đảm bo an toàn.
9. Khi thay bánh mài ct, hãy đảm bo rng bánh mài ct
mi có tc độ vòng quy định vượt quá 4800 m/phút.
10. Đảm bo rng c lê dùng để siết hoc tháo bánh mài ct
không còn gn trên thiết b.
11. Đảm bo rng vt liu được c định chc chn vào ê-tô.
Nếu không, có th gây ra tai nn nghiêm trng trong
trường hp vt liu b l
ng hoc bánh mài ct b gãy khi
hot động.
12. Tiếp tc ct mà không chú ý đến vết rn hay nt trên
bánh mài ct có th gây nguy him nghiêm trng. Trước
khi bt đầu vn hành, hãy chy th để đảm bo rng
không có gì bt thường.
Thi gian chy th:
Khi thay mi bánh mài ct
.......................................................Ti thiu 3 phút.
Khi bt đầu công vic thông thường
.......................................................Ti thiu 1 phút.
13. Xoay bánh mài ct để kim tra độ võng b mt. B m
t
b võng nhiu s làm cho bánh mài ct b vênh.
QUY TRÌNH CT
CNH BÁO
Tháo hoc ráp phôi gia công trong khi bánh mài ct đang
quay là rt nguy him.
1. Điu chnh công tc
Bt công tc bng cách dùng tay kéo cn khi động và
tt bng cách nh cn khi động v v trí ban đầu. Ngay
c sau khi đã nh cn khi động, công tc có th vn
còn bt do thao tác đẩy móc hãm sau khi kéo cn khi
động. Tháo móc hãm bng cách kéo cn khi động li
ln na và t
t công tc bng cách nh cn khi động ra.
2. Ct
(1) Xoay bánh mài ct, n nh tay cm xung và đưa bánh
mài ct li gn vt liu cn ct.
(2) Khi bánh mài ct tiếp xúc vi vt liu cn ct, n nh tay
cm xung ln na và bt đầu ct.
(3) Khi ct (hoc đục l mng) xong, nâng cao tay cm và
đưa v v trí ban đầu.
(4) Sau khi k
ết thúc tng giai đon ct, xoay công tc sang
v trí OFF để máy ngng quay và tiến hành các giai đon
ct tiếp theo.
CNH BÁO
Khi tăng thêm lc lên tay cm, quá trình ct không nht
thiết s nhanh hơn.
Lc tác dng lên tay cm quá ln s khiến cho động cơ
hot động quá mc và làm gim năng sut.
Phi luôn luôn xoay công tc sang v trí OFF sau khi
hoàn tt quá trình gia công và rút phích cm ra.
LP RÁP VÀ THÁO RI BÁNH MÀI CT
1. Tháo ri bánh mài ct (Hình 1)
(1) Nhn móc hãm và ni lng bu-lông bng chìa vn lc
giác.
CNH BÁO
Khi trc lp ráp ca bánh mài ct không th c định
được bng cách nhn móc hãm, vn bu-lông bng chìa
vn lc giác đồng thi nhn móc hãm. Trc lp ráp ca
bánh mài ct được c định khi móc hãm đã h thp.
Tiếng Vit
17
(2) Tháo bu-lông, vòng đệm (A), và vòng đệm bánh răng
sau đó tháo ri bánh mài ct.
2. Lp ráp bánh mài ct
Lau sch hoàn toàn bi bn vòng đệm bánh răng và
bu-lông, sau đó lp bánh mài ct theo các bước ngược
li vi quy trình tháo ri. Đảm bo lp np bo v sau
khi hoàn tt.
CNH BÁO
Kim tra đảm bo móc hãm dùng để lp và tháo bánh
mài ct đã được kéo lùi v v trí ban đầu.
CÁCH VN HÀNH
1. Quy trình c định vt liu cn ct (Hình 2 và 3)
Đặt vt liu gia công vào gia ê-tô (A) và (B), nâng khp
ly hp lên và đẩy cn vn vít sao cho ê-tô (A) chm nh
vào vt liu gia công như Hình 2.
Sau đó, vn khp ly hp xung và c định chc chn vt
liu gia công vào v trí bng cách quay cn vn vít. Khi
ct xong, quay cn vn vít 2 hoc 3 ln để ni lng ê-tô
và ly vt li
u gia công ra như Hình 3.
CNH BÁO
Không bao gi được tháo hoc ráp vt liu gia công
trong khi bánh mài ct đang quay để tránh thương tích
cá nhân.
2. Ct góc (Hình 4 và 5)
(1) Dng c này có th ct góc 45° hoc 60°.
(2) Ni lng hai bu-lông lc giác có l đặt chìa vn M10 trên
ê-tô (B), sau đó thiết lp b mt làm vic trên m cp
ê-tô mt góc 0°, 30°, hoc 45° như Hình 5 Sau khi thiết
lp, siết cht hai bu-lông 10 mm li.
(3) Khi ct góc vt li
u ln, kp cht vt liu bng cách c
định mt thanh thép như trong Hình 6 vào ê-tô (B).
3. Dch chuyn m cp ê-tô c định (Hình 7)
Độ m ca ê-tô được thiết lp ti đa là 170 mm khi thiết
b được xut xưởng t nhà máy. Trong trường hp cn
m hơn 170mm, dch chuyn ê-tô đến v trí th hin bi
các đường đứt khúc sau khi tháo hai bu-lông. Có th m
ti đa hai nc 205 mm và 240 mm. Khi ct vt liu quá
ln, ê-tô có th được s dng hiu qu bng cách định
v li v trí phía c định ca m cp ê-tô.
4. Cách s dng khi kim loi (Hình 8)
Khi đường kính ngoài ca bánh mài ct gim, chèn vào
gia ê-tô (A) và (B) mt khi kim loi nh hơn kích thước
vt gia công mt chút để s dng bánh mài ct mt cách
thu
n li hơn.
BO DƯỠNG VÀ KIM TRA
CNH BÁO
Hãy kim tra để đảm bo đã tt và kéo phích cm ra khi
cm đin trước khi kim tra và bo dưỡng.
1. Thay mi bánh mài ct
Khi bánh mài ct tr nên mòn sau quá trình s dng liên
tc, động cơ s phát sinh lc ti không cn thiết. Do đó,
hãy sa cha hoc thay thế bánh mài ct đã cùn để đảm
bo hiu qu mài.
2. Kim tra chi than (Hình 9)
Động c
ơ s dng các chi than, đây là nhng b phn
có th b mài mòn. Khi chúng b mài mòn bng hoc gn
bng “gii hn mài mòn” thì có th gây s c cho động
cơ. Khi dng c được trang b chi than ngt t động
thì động cơ s t động ngng. Lúc này, thay c hai chi
than cũ bng chi mi có cùng Mã s như trong hình.
Ngoài ra, luôn gi chi than sch và đả
m bo là chúng
di chuyn t do trong giá đỡ chi than.
3. Kim tra các đinh c đã lp
Thường xuyên kim tra tt c các đinh c đã lp và
đảm bo rng chúng được siết cht. Nếu có bt k đinh
c nào b ni lng, siết cht li ngay lp tc. Nếu không
làm như vy có th gây nguy him nghiêm trng.
4. Bôi trơn
Tra du vào các v trí tra du m
i tháng mt ln để gi
cho máy hot động hiu qu trong thi gian dài.
Các v trí tra du
Phn quay ca trc
Phn quay ca ê-tô
Đường trượt ca ê-tô (A)
5. V sinh
Thường xuyên lau chùi mnh vn và cht thi có trong
thiết b bng mt miếng vi hay vt liu tương t. Hãy
cn thn tránh để động cơ b m ướt do dính d
u hoc
nước.
6. Danh sách ph tùng bo dưỡng
A: S linh kin
B: s
C: S đã s dng
D: Ghi chú
CNH BÁO
Sa cha, biến ci và kim tra Dng c đin Hitachi phi
được thc hin bi mt Trung tâm Dch v y quyn
ca Hitachi.
Cung cp Danh sách ph tùng kèm theo dng c cho
Trung tâm dch v y quyn Hitachi là rt hu ích khi yêu
cu sa ch
a hoc bo dưỡng.
Trong khi vn hành và bo trì dng c đin, phi tuân
theo các nguyên tc an toàn và tiêu chun quy định ca
tng quc gia.
SA ĐỔI
Dng c đin Hitachi không ngng được ci thin và
sa đổi để thích hp vi các tiến b k thut mi nht.
Theo đó, mt s b phn (vd: mã s và/hoc thiết kế) có
th được thay đổi mà không cn thông báo trước.
CHÚ Ý:
Do chương trình nghiên cu và phát trin liên tc ca
Hitachi, các thông s k thut nêu trong tài liu này có th
thay đổi mà không thông báo trước.

18

!  

  
  

:
1.  

2.  
 


 

3.   (
, , , )
4.  
  
5.
  
   
6.  

7.
 
 
  

8.  
 
 

9.  

    
  
 
 
 
10. 
 

11.  
  

12.  
 

13.  
14.  
 

  
 
  
  


15.   
    
16.   
 

17.  
  

18.  
 

19.  
 

20.   
  
 
 
 
  
 
 
 
 

21. 
 
  

22. 

 
  

1.   
  

2. 
3. 
4. 
5.   

6.  
 

19

 ()*
(110  115  120  127 )
1640 *
(220  230  240 )
2000 *


 × 
90  115 . × 130 . 70 . × 235 .
45  100 . × 106 .
 3800 / 
 4800  / 
 16.5 .
*  

(1)  ....................................................................................... 1
(2)  .........................................................................1

   

1. 


2. 
 OFF 
 ON 

3. 
 

 
4.    
  

5.  

6.  


7.  

8.  ()  
  

 
9.   
 4800 /
10.   

11.    
  

12. 
  

:

...............................................................
 3 

............................................................... 1 
13.   




1. 
  
 
 

2. 
(1)   

(2)   
(3)  ()  

(4)   OFF  


 

 

 OFF 

20

1.  ( 1)
(1) 

  
   

(2)   (A)  
2. 
  
 

 


1.  ( 2  3)
 (A)  (B)   
 (A)    2
    
   2  3 
   3


 

2.  ( 4  5)
(1)  45
°
 60
°
(2)  M10  (B)
 0
°
, 30
°
 45
°
 5   
 10 . 
(3)  
 6  (B)
3.  ( 7)
 
170 . 

170 .  
 2   2 
 205 .  240 . 
 


4.  ( 8)
 
 (A) 
(B) 


 
 
1. 
  
  

2.  ( 9)
  
 "" 
  
   
  
  

3. 
   
 
4. 

 




 (A)
5. 
 
 
6. 
A: 
B: 
C: 
D: 

 







 

  ( 
/
) 

 

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hitachi CC 14SF Handling Instructions Manual

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Handling Instructions Manual

em outras línguas