Campomatic C64BC Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Carote 1000g
Broccoli 1000g
Peperoni 1000g
Porri 1000g
Sedano 1000g
Cavoletti di Bruxelles 1000g
Patate 500g/1000g
Coste 1000g
ALIMENTI DI CLASSE 3 PER TEMPI DI SURGELAZIONE COMPRESI TRA 2 E
3 ORE (icona 12)
Plum cake 1000g
Torta di mele 1000g
Torta margherita 1000g
Crema inglese 1000g
Salsa besciamella 500g/1000g
Salsa ragù di carne 500g
Salsa pomodoro 500g
ALIMENTI DI CLASSE 4 PER TEMPI DI SURGELAZIONE COMPRESI TRA 3 E
4 ORE (icone 10 e 11)
Salsa pomodoro 1000g
Salsa ragù di carne 1000g
60
ÍNDICE
1. Premissa
2. Avisos gerais
3. Normas de seguraa
4. Características técnicas
5. Instalação
5.1 Transporte e movimentação
5.2 Desembalagem e posicionamento
5.3 Notas para a instalação
6. Funcionamento
6.1 Ficha de interface utilizador
6.2 Ciclo de abatimento com sonda alimentar +3°C
6.3 Ciclo de congelamento com sonda alimentar -18°C alimentos
standard
6.4 Ciclo de congelamento com sonda alimentar -18°C alimentos
não standard
6.5 Ciclo de abatimento a tempo +3°C
6.6 Ciclo de congelamento a tempo -18°C alimentos standard
6.7 Ciclo de congelamento a tempo -18°C alimentos não
standard
6.8 Ciclo garrafas
6.9 Ciclo enlatados
6.10 Conservação dos produtos refrigerados ou congelados
6.11 Carregamento do abatedor
6.11 Alarme avarias
7. Manutenção
7.1 Normas de segurança
7.2 Limpeza
7.3 Cuidados a ter
7.4 Manutenção extraordinária
8. Garantia e assisncia
9. Tratamento e reciclagem
10. Declarão de conformidade
87
1. PREMISSA
Prezado Cliente, damos-lhe os parabéns por ter adquirido este
abatedor. Antes de o utilizar aconselhamos que leia atentamente
este manual e que preste especial atenção às precauções de
uso, para obter os melhores desempenhos e a máxima
segurança durante a utilização do produto.
Este manual constitui parte integrante do aparelho.
Recomenda-se de guardar o mesmo durante todo o ciclo de vida
do aparelho e ler com atenção para executar a instalação,
utilizão, manutenção, limpeza e tratamento do aparelho.
2. AVISOS GERAIS
O abatedor de temperatura é um electrodoméstico destinado ao
abatimento rápido da temperatura, o congelamento rápido dos
alimentos e a refrigeração rápida de bebidas.
Os produtos, cozidos e refrigerados rapidamente com o abatedor
de temperatura, mantêm a sua alta qualidade inicial durante 5/7
dias enquanto os alimentos congelados rapidamente, quando
descongelados, não diminuem de volume e manm a sua
consistência e o seu sabor original.
O aparelho deve ser utilizado exclusivamente para o abatimento
de temperatura de produtos alimentares e exclusivamente
para uso doméstico.
O aparelho é destinado apenas ao uso para o qual foi concebido
e isto é para o congelamento/refrigeração dos alimentos.
Todo e qualquer uso diferente deve ser considerado
incorrecto e potencialmente perigoso.
O abatedor foi concebido para o funcionamento NÃO
continuativo; portanto para um correcto e eficiente
funcionamento aconselha-se, as dois ciclos no máximo, de
desligar o aparelho e deixar a porta aberta durante cerca de
30/40 minutos de modo a derreter eventuais formações de gelo
presente no evaporador.
88
Após ter removido a embalagem, certifique-se de que o
aparelho não sofreu danos; caso contrário avise o revendedor.
As partes da embalagem (p. ex. papéis, esferovite) podem
resultar perigosos para as crianças (perigo de sufocamento).
Ter as partes da embalagem fora do alcance das crianças.
Antes de iniciar as operações de posicionamento e instalação,
verifique se os dados de potência e de tensão da alimentação
eléctrica indicados na chapa de matrícula correspondem aos
disponíveis no local.
No caso de anomalia de funcionamento, desligue o aparelho e
todas as ligões.
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e
por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização
do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou
instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não
brinquem com o aparelho.
89
3. NORMAS DE SEGURANÇA
A concepção e a realização do abatedoro constantemente
direccionadas para salvaguardar a segurança e a integridade
física do utilizador.
A fim de evitar contactos acidentais com as peças sob tensão
foram aplicadas protecções com coberturas metálicas.
Tais protecções podem ser removidas apenas com a utilização
de ferramentas por parte de pessoal especializado.
Para evitar o contacto acidental com as peças em movimento as
s das ventoinhas no condensador e na caixa do evaporador
estão protegidas por grelhas.
O circuito eléctrico foi realizado de acordo com as normas em
vigor.
Como para todos os equipamentos eléctricos, para evitar
situações de perigo têm sempre de ser cumpridas as normas em
vigor durante a instalação e o uso.
Desligue o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar
intervenções de manutenção.
Não manipule com as mãos ou pés molhados.
Evite remover ou alterar os dispositivos de segurança e
protecção para efectuar intervenções de manutenção ordinária.
Não insira ferramentas ou utensílios de cozinha nas protecções
das peças eléctricas ou mecânicas.
Para a manutenção e a movimentação, instalação e limpeza do
aparelho usar meios de prevenção e protecção adequados
(luvas, etc.).
A elevação e a movimentão de aparelhos com peso >25kg ou
com medidas que não permitem a presa facilitada deve ser
efectuada com o uso de meios idóneos ou com a intervenção de
duas pessoas a fim de evitar riscos ou dificuldades.
No caso de não utilização, desligue o aparelho e interrompa a
ligação eléctrica.
O não cumprimento destas regras pode comprometer a
segurança do aparelho e do utilizador.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade no
caso de ser alterado o funcionamento original do aparelho
por incumprimento das instruções ou por alterações ou
adição de dispositivos.
O fabricante declina ainda qualquer responsabilidade no
caso dos conselhos e das precauções supra enumeradas
não serem respeitadas.
90
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Aconselha-se que preste atenção às indicações presentes na
chapa para identificar mais facilmente as características do
abatedor.
A chapa das características situa-se na parte anterior do
abatedor de temperatura e serve para:
- identificar o produto por parte da assistência, indicando o
modelo, o código e a matrícula;
- fornecer informações sobre a potência eléctrica e a tensão
necessária para alimentar o aparelho;
- fornecer informações sobre o tipo e quantidade de
refrigerante;
- indicar o peso do produto.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade derivada
de usos não previstos do produto.
A casa fabricante reserva-se ainda o direito de efectuar as
alterações aos próprios produtos que considerar necessárias e
úteis, sem prejudicar as suas características essenciais.
5. INSTALAÇÃO
Os trabalhos de instalação, colocação em serviço e manutenção
do abatedor devem ser efectuados por pessoal técnico
qualificado ou autorizado pela empresa fabricante.
Atenção: desligue sempre a alimentação eléctrica antes
de iniciar a manutenção.
5.1 TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO
Para o transporte correcto e a sucessiva movimentação do
abatedor aconselha-se que siga atentamente as indicações
seguintes.
Transporte o aparelho utilizando os meios e as precauções
necessárias para evitar danos a pessoas ou coisas. Para a
escolha de meios adequados certifique-se do peso do abatedor.
Atenção: durante as deslocações o aparelho NUNCA deve ser
virado ao contrário ou apoiado de lado.
Esta manobra pode danificar o aparelho ou comprometer o
correcto funcionamento do circuito de refrigeração.
91
5.2 DESEMBALAGEM E POSICIONAMENTO
Antes de iniciar a instalação cumpra atentamente o seguinte
procedimento de desembalagem. Coloque o abatedor, ainda
embalado, perto da posição de definitiva. Remova a embalagem.
Insira o abatedor no respectivo compartimento do móvel (Fig. 1).
92
VACUUM PACKING
ABATEDOR
FORNO A VAPOR
Fixe o aparelho ao móvel com parafusos. Abra a porta e
remova a película protectora de PVC na parte interna da
porta.
Atenção: insira o abatedor evitando de o posicionar perto de
fontes de calor. Não obstrua a zona de passagem do ar da
unidade condensadora para a correcta saída do calor (Fig. 2).
Figura 2 - Encaixe na coluna
93
5.7 NOTAS PARA O INSTALADOR
Após ter posicionado e ligado o abatedor, o pessoal técnico tem
de verificar a correcta instalação.
Verifique o correcto funcionamento da ligação eléctrica.
Verifique os sistemas de comando e controlo.
Verifique se as ventoinhas estão bloqueadas.
Faça pelo menos um ciclo vazio completo para verificar o
perfeito funcionamento de todos os componentes do aparelho.
Limpe o interior do aparelho antes de o utilizar.
Modo de teste: com abatedor desligado, prima
contemporaneamente as teclas 1 e 3, seguidas de 1 e 5; se não
premer nenhuma tecla após 5 segundos o sistema sai do modo
de teste.
No modo de teste:
- a tecla 1 activa o compressor e acende o ícone 10.
- a tecla 2 activa a ventoinha do condensador e acende o ícone
11.
- a tecla 3 activa a ventoinha do evaporador e acende o ícone
12.
Se a porta estiver aberta acende-se o ícone 7.
Se a sonda da câmara estiver avariada acende-se o ícone 14.
Se a sonda alimentar estiver avariada acende-se o ícone 9.
94
6. FUNCIONAMENTO
Antes de iniciar qualquer um dos seguintes ciclos de
abatimento ou congelamento, certifique-se de que o
aparelho está aceso; caso contrário mantenha premido
por alguns segundos a TECLA 17.
O ícone 16 fica aceso durante todo o tempo de
funcionamento do aparelho. No fim de cada ciclo para
desligar o aparelho, prima novamente a TECLA 17.
Nos primeiros 3 minutos após o início do ciclo
seleccionado é possível modificá-lo ou desligar o aparelho
sem que se verifiquem anomalias de funcionamento.
Após 5 minutos de inactividade desde o accionamento, o
aparelho desliga-se automaticamente.
Todos os ciclos de abatimento e congelamento indicados
no presente manual de uso foram definidos com base
numa temperatura inicial do alimento compreendida
entre os 70°C e os 90°C.
No fim de qualquer ciclo é possível manter o produto no
aparelho por mais tempo; basta não abrir a porta; os ícones n.
10, n. 11 e n. 12 piscam.
USO DA SONDA ALIMENTAR: a sonda alimentar é um dispositivo
que se encontra alojado dentro da câmara do abatedor e serve
para medir a temperatura no centro dos produtos a refrigerar ou
congelar rapidamente. Preste atenção ao usar a sonda visto que
é um elemento pontiagudo. Para ser usada, a sonda tem de ser
enfiada na comida a refrigerar/congelar antes do início do ciclo.
Para garantir o funcionamento correcto da sonda no ciclo
de abatimento e congelamento, insira-a como ilustrado
na figura, inserindo a ponta até ao centro do produto,
estando atento para que não saia pela parte oposta.
95
No fim do ciclo limpe a sonda com um pano macio e água
pida.
Note bem: os tempos de abatimento e congelamento variam
muito em função das características físicas e dimensionais do
alimento utilizado. Para o rendimento ideal aconselha-se
portanto de inserir no aparelho alimentos com uma espessura
inferior a 2 cm, definidos alimentos STANDARD. Para as comidas
embaladas com espessura do alimento superior a 2 cm ou para
alimentos livres com espessura superior a 2 cm, definidos
alimentos O STANDARD, aconselha-se, na fase de
congelamento, de escolher um dos dois ciclos seguintes: “Ciclo
de congelamento com sonda alimentar -18°C alimentos
o standard” (ver pagrafo 6.4) ou “Ciclo de
congelamento a tempo -18°C alimentos não standard”
(ver parágrafo 6.7).
6.1 FICHA DE INTERFACE UTILIZADOR, IDENTIFICAÇÃO DOS
COMANDOS (ver Fig. 3).
Figura 3
96
6.2 CICLO DE ABATIMENTO COM SONDA ALIMENTAR + 3°C
O peso do produto NUNCA deve superar 1 Kg. A medição da
temperatura é efectuada na parte central do produto com a
introdução da sonda alimentar. Coloque o produto quente no
abatedor, enfie a sonda certificando-se de que a ponta fica no
centro do produto; para garantir um correcto
funcionamento da sonda no ciclo de abatimento e
congelamento, faça a introdução como na ilustrado figura
“aplicação da sonda”. Feche a porta, prima a tecla de
referência (TECLA 1). No visor acendem-se
contemporaneamente os ícones n. 7 e n. 9 que indicam o início
correcto do ciclo escolhido; os ícones n. 10, n. 11 e n. 12, que
indicam a passagem do tempo, apagam-se progressivamente
piscando em sequência. No fim do ciclo os ícones n. 10, n. 11 e
n. 12 piscam juntamente com um sinal sonoro com a duração de
cerca de 20 segundos; para terminar o ciclo abra a porta.
6.3 CICLO DE CONGELAMENTO COM SONDA ALIMENTAR -18°C
ALIMENTOS STANDARD
O peso do produto NUNCA deve superar 1 Kg. A medição da
temperatura é efectuada na parte central do produto com a
introdução da sonda alimentar. Coloque o produto quente no
abatedor, enfie a sonda certificando-se de que a ponta fica no
centro do produto; para garantir um correcto
funcionamento da sonda no ciclo de abatimento e
congelamento, faça a introdução como ilustrado na figura
“aplicação da sonda”. Feche a porta, prima a tecla de
referência (TECLA 2). No visor acendem-se
contemporaneamente os ícones n. 8 e n. 9 que indicam o início
correcto do ciclo escolhido; os ícones n. 10, n. 11 e n. 12, que
indicam a passagem do tempo, apagam-se progressivamente
piscando em sequência. No fim do ciclo os ícones n. 10, n. 11 e
n. 12 piscam juntamente com um sinal sonoro com a duração de
cerca de 20 segundos; para terminar o ciclo abra a porta.
97
6.4 CICLO DE CONGELAMENTO COM SONDA ALIMENTAR -18°C
ALIMENTOS NÃO STANDARD
Atenção: antes de iniciar este ciclo, o alimento tem de se
encontrar a uma temperatura de +3°C; por isso, se
necessário, refrigere o alimento utilizando o “ciclo de
abatimento com sonda alimentar +3°C”.
O peso do produto NUNCA deve superar 1 Kg. A medição da
temperatura é efectuada na parte central do produto com a
introdução da sonda alimentar; para garantir o
funcionamento correcto da sonda no ciclo de abatimento
e congelamento, insira-a como ilustrado na figura
“aplicação da sonda”. Verifique se o abatedor está vazio e se
a porta está fechada; prima contemporaneamente as teclas de
referência (TECLAS 1 e 2). No visor acendem-se
contemporaneamente os ícones n. 7, n. 8 e n. 9 que indicam o
início correcto do ciclo escolhido; após alguns minutos, um sinal
sonoro indica o momento adequado para inserir o produto a
congelar; insira o produto no abatedor dentro de 5 minutos
(senão o aparelho desliga-se e terá de começar o processo
desde o início), enfie a sonda assegurando-se que a ponta fica
no centro do produto e feche a porta. No visor os ícones n. 10,
n. 11 e n. 12, que indicam a passagem do tempo, apagam-se
progressivamente piscando em sequência. No fim do ciclo os
ícones n. 10, n. 11 e n. 12 piscam juntamente com um sinal
sonoro com a duração de cerca de 20 segundos; para terminar o
ciclo abra a porta.
6.5 CICLO DE ABATIMENTO A TEMPO + 3°C
O peso do produto NUNCA deve superar 1 Kg. Coloque o
produto quente no abatedor, feche a porta, defina a classe de
abatimento como indicado na tabela “Exemplos de tempos de
abatimento” premendo várias vezes a tecla de referência
(TECLA 3) até seleccionar a classe de alimentos desejada. O
ícone n. 10 indica alimentos de classe 1; o ícone n. 11 indica
alimentos de classe 2; o ícone n. 12 indica alimentos de classe
3; os ícones n. 10 e n. 11 juntos indicam alimentos de classe 4;
os ícones n. 11 e n. 12 juntos indicam alimentos de classe 5; os
ícones n. 10 e n. 12 juntos indicam alimentos de classe 6.
98
Após cerca de 5 segundos da escolha da classe de alimentos
desejada, o ciclo inicia automaticamente; no visor acendem-se
os ícones n. 7 e n. 13 que indicam o início correcto do ciclo
escolhido; os ícones n. 10, n. 11 e n. 12, que indicam a
passagem do tempo, apagam-se progressivamente piscando em
sequência. No fim do ciclo os ícones n. 10, n. 11 e n. 12 piscam
juntamente com um sinal sonoro com a duração de cerca de 20
segundos; para terminar o ciclo abra a porta.
No caso do alimento utilizado não constar na seguinte
tabela, aconselha-se, durante os primeiros usos do
aparelho, de utilizar o “ciclo de abatimento com sonda
alimentar +3°C” e de verificar manualmente o tempo
necessário de modo a poder posteriormente classificar
esse alimento.
EXEMPLOS DE TEMPOS DE ABATIMENTO
ALIMENTOS DE CLASSE 1 PARA TEMPOS DE ABATIMENTO INFERIORES A ½
HORA (ícone 10)
Biscoitos de massa tenra 500g.
Biscoitos de iogurte 500g.
Espinafres 500g./1000g.
Aspáragos 500g./1000g.
Acelga 500g./1000g.
Abobrinhas 500g./1000g.
Couve-flor 500g./1000g.
Funcho 500g.
Cenouras 500g.
Brócolos 500g./1000g.
99
Pimentos 500g./1000g.
Alho-porro 500g./1000g.
Aipo 500g./1000g.
Couves de Bruxelas 500g.
Batatas 500g.
ALIMENTOS DE CLASSE 2 PARA TEMPOS DE ABATIMENTO ENTRE ½ HORA
E 1 HORA (ícone 11)
Biscoitos de massa tenra 1000g.
Biscoitos de iogurte 1000g.
Creme inglês 500g.
Funcho 1000g.
Batatas 1000g.
Cenouras 1000g.
Couves de Bruxelas 1000g.
Entrecosto mal passado a +5 com
sonda alimentar
500g./1000g.
ALIMENTOS DE CLASSE 3 PARA TEMPOS DE ABATIMENTO ENTRE 1 HORA E
1 HORA E ½ (ícone 12)
Bolo de ameixas 500g.
Bolo de maçãs 500g./1000g.
Pão de 500g.
Creme inglês 500g.
Pescoço de suíno a +72° com sonda
alimentar 500g.
100
Entrecosto no ponto a +6 com
sonda alimentar
500g.
Lombo de vaca (roast-beef) a +58°
com sonda alimentar
500g.
"Cannelloni" (Massa recheada com
requeijão e espinafres) a +75°
com sonda alimentar 500g.
Lasanha à bolonhesa a +78° com
sonda alimentar 500g.
Souflé de abobrinhas a +70° com
sonda alimentar 500g.
Torta salgada a +72° com sonda
alimentar 500g.
ALIMENTOS DE CLASSE 4 PARA TEMPOS DE ABATIMENTO ENTRE 1 HORA E
½ E 2 HORAS (ícones 10 e 11)
Creme inglês 1000g.
Bolo de ameixas 1000g.
Pão de 1000g.
Molho de tomate 500g.
Molho bechamel 500g.
Molho de carne 500g.
Truta 500g.
Mexilhões e amêijoas 500g./1000g.
Camarões e lavagante 500g.
Filete de solha 500g./1000g.
Filete de cantarilho 500g.
Assado de suíno +70° com sonda
alimentar
500g.
Peito de peru assado a +68° com
sonda alimentar 500g.
101
ALIMENTOS DE CLASSE 5 PARA TEMPOS DE ABATIMENTO ENTRE 2 HORAS
E 2 HORAS E ½ (ícones 11 e 12)
Molho de tomate 1000g.
Molho de carne 1000g.
Molho bechamel 1000g.
Truta 1000g.
Camarões e lavagante 1000g.
Filete de cantarilho 1000g.
de vaca estufada a +75° com
sonda alimentar 500g.
ALIMENTOS DE CLASSE 6 PARA TEMPOS DE ABATIMENTO ENTRE 2 HORAS
E ½ E 3 HORAS (ícones 10 e 12)
Assado de suíno +70° com sonda
alimentar 1000g.
Pescoço de suíno a +72° com sonda
alimentar 1000g.
Entrecosto no ponto a +6 com
sonda alimentar 1000g.
Lombo de vaca (roast-beef) a +58°
com sonda alimentar
1000g.
Peito de peru assado a +68° com
sonda alimentar 1000g.
"Cannelloni" (Massa recheada com
requeijão e espinafres) a +75°
com sonda alimentar 1000g.
Souflé de abobrinhas a +70° com
sonda alimentar 1000g.
Torta salgada a +72° com sonda
alimentar 1000g.
de vaca estufada a +75° com
sonda alimentar
1000g.
Lasanha à bolonhesa a +78° com
sonda alimentar
1000g.
102
6.6 CICLO DE CONGELAMENTO A TEMPO -18°C ALIMENTOS
STANDARD
O peso do produto NUNCA deve superar 1 Kg. Coloque o
produto no abatedor, feche a porta, defina a classe de
abatimento como indicado na tabela “Exemplos de tempos de
congelamento 1” premendo várias vezes a tecla de referência
(TECLA 4) até seleccionar a classe de alimentos desejada. O
ícone n. 10 indica alimentos de classe 1; o ícone n. 11 indica
alimentos de classe 2; o ícone n. 12 indica alimentos de classe
3; os ícones n. 10 e n. 11 juntos indicam alimentos de classe 4.
Após cerca de 5 segundos da escolha da classe de alimentos
desejada, o ciclo inicia automaticamente; no visor acendem-se
os ícones n. 8 e n. 13 que indicam o início correcto do ciclo
escolhido; os ícones n. 10, n. 11 e n. 12, que indicam a
passagem do tempo, apagam-se progressivamente piscando em
sequência. No fim do ciclo os ícones n. 10, n. 11 e n. 12 piscam
juntamente com um sinal sonoro com a duração de cerca de 20
segundos; para terminar o ciclo abra a porta.
No caso do alimento utilizado não constar na seguinte
tabela, aconselha-se, durante os primeiros usos do
aparelho, de utilizar o “ciclo de congelamento com sonda
alimentar -18°C alimentos standard” e de verificar
manualmente o tempo necessário de modo a poder
posteriormente classificar esse alimento.
103
EXEMPLOS DE TEMPOS DE CONGELAMENTO 1
ALIMENTOS DE CLASSE 1 PARA TEMPOS DE CONGELAMENTO INFERIORES
A 1 HORA
(ícone 10)
Biscoitos de massa tenra 500g./1000g.
Biscoitos de iogurte 500g./1000g.
Espinafres 500g.
Aspáragos 500g.
Acelga 500g.
Abobrinhas 500g.
Couve-flor 500g.
Funcho 500g.
Cenouras 500g.
Brócolos 500g.
Pimentos 500g.
Alho-porro 500g.
Aipo 500g.
Couves de Bruxelas 500g.
ALIMENTOS DE CLASSE 2 PARA TEMPOS DE CONGELAMENTO ENTRE 1 E 2
HORAS (ícone 11)
Bolo de ameixas 500g.
Bolo de maçãs 500g.
Creme inglês 500g.
Pão de 500g.
Espinafres 1000g.
Aspáragos 1000g.
Abobrinhas 1000g.
Couve-flor 1000g.
Funcho 1000g.
104
Cenouras 1000g.
Brócolos 1000g.
Pimentos 1000g.
Alho-porro 1000g.
Aipo 1000g.
Couves de Bruxelas 1000g.
Batatas 500g./1000g.
Acelga 1000g.
ALIMENTOS DE CLASSE 3 PARA TEMPOS DE CONGELAMENTO ENTRE 2 E 3
HORAS (ícone 12)
Bolo de ameixas 1000g.
Bolo de maçãs 1000g.
Pão de 1000g.
Creme inglês 1000g.
Molho bechamel 500g./1000g.
Molho de carne 500g.
Molho de tomate 500g.
ALIMENTOS DE CLASSE 4 PARA TEMPOS DE CONGELAMENTO ENTRE 3 E 4
HORAS (ícones 10 e 11)
Molho de tomate 1000g.
Molho de carne 1000g.
105
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Campomatic C64BC Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário