Medisana Minibreeze Manual do proprietário

Categoria
Umidificadores
Tipo
Manual do proprietário
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
IT Istruzioni per l‘uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni Iinteressanti . . . . . . . . . . . 34
3 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . 44
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
3 U t i l i z ç ã o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . 9 1
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . 9 4
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:51 Uhr S
NL
Tankfles (niet inbegrepen in
de leveringsomvang)
2 verschillende flesopzetstukken
(afsluitdoppen)
Neveluitlaat
Flesinzetdeel
Verlichting
Vernevelaar
Standvoeten (zwenkbaar)
Aansluiting voor
voedingsapparaat
AAN/UIT-draaischakelaar met
instelling van de
nevelintensiteit (laag/hoog)
FI
Säiliöpullo (ei kuulu
toimituskokonaisuuteen)
2 erilaista pullon kantta
(sulkukorkit)
Sumuaukko
Pullon paikka
Valaistus
Sumutin
Jalat (käännettävät)
Liitinpistoke
verkkovirtasovittimelle
PÄÄLLE/POIS-kierrekytkin
sumuintensiteetin asetuksella
(matala/korkea)
ES
Botella (no incluida en el
material adjunto)
2 cierres diferentes de la botella
(tapones)
Salida de niebla
Alojamiento de la botella
Iluminación
Nebulizador
Pies de apoyo (pueden girarse)
Zócalo de conexión para el
adaptador de red
Interruptor giratorio ON/OFF
con regulación de intensidad
de la niebla (baja/alta)
PT
Garrafa do depósito (não
incluído no material fornecido)
2 adaptadores de garrafa
diferentes (tampas de fecho)
Saída de névoa
Adaptador da garrafa
Iluminação
Nebulizador
Pés (basculáveis)
Tomada de encaixe para
o adaptador de rede
Interruptor LIG/DES com
configuração da intensidade
de névoa (baixo/elevado)
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
51
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este
aparelho. Ele contém informações importantes
para a colocação em funcionamento e a operação.
Leia completamente este manual de instruções.
O incumprimento destas instruções pode causar
lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas
para evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Número de lote
Fabricante
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de
instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o
para uma utilização posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este
manual de instruções.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
52
1 Avisos de segurança
PT
Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção
para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à
da sua rede eléctrica.
Insira apenas a ficha de rede na tomada quando o aparelho estiver desligado.
Não transporte, puxe ou rode o aparelho através do cabo de alimentação e não
entale o cabo.
Posicione o cabo de rede de modo a que não exista um perigo de queda.
Não toque na ficha de rede quando se encontrar na água e toque-o sempre
com as mãos secas.
para pessoas especiais
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções como
utilizar a máquina.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
No caso de uma doença alérgica das vias respiratórias, consulte o seu médico
de família antes da utilização.
Consulte o seu médico se, durante a utilização, ocorrerem queixas a nível da
saúde. Nesse caso, deixe imediatamente de utilizar o aparelho.
antes da utilização do aparelho
O aparelho não se destina ao uso comercial.
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de uti-
lização. Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua
validade.
Não utilize o aparelho quando o mesmo ou o cabo de alimentação apresentar
danos, quando não funcionar correctamente e quando caiu no chão ou na
água.
Utilize exclusivamente os acessórios previstos para o aparelho e fornecidos pelo
fabricante.
Remova ou coloque os acessórios só com o aparelho desligado.
Não utilize o aparelho debaixo de coberturas da cama ou almofadas.
Utilização adequada
O humidificador serve para aumentar a humidade do ar num
compartimento através de vapor de água.
O aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica e
não para fins comerciais ou para a utilização na área medicinal!
Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes
da utilização do humidificador!
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
53
PT
1 Avisos de segurança
Não utilize o aparelho nas proximidades de emissores electromagnéticos de alta
frequência.
Antes da utilização, coloque o aparelho sobre uma superfície sólida e plana de
modo a não poder tombar.
Para alcançar os melhores resultados, o humidificador deve ser instalado com uma
distância mínima de 10 cm para a parede.
Nunca direccione a névoa directamente para uma parede.
Instale o humidificador a uma altura de no mínimo 60 cm acima do solo
Mantenha o aparelho afastado das superfícies quentes.
Se o cabo ou o adaptador de rede estiverem danificados, o aparelho não pode
ser utilizado. Por razões de segurança estas peças só podem ser substituídas por
serviços técnicos autorizados.
O cabo não pode ser guardado na proximidade de uma fonte de aquecimento
nem ser puxado por arestas afiadas.
Não ateste o humidificador antes de desligar o adaptador de corrente da corren-
te.
Nunca incline, mova ou esvazie o aparelho se este estiver ligado!
Desligue o aparelho e desligue-o da corrente antes de retirar o depósito de água
ou alterar a posição do aparelho.
Não tente agarrar um aparelho que caiu para dentro da água. Retire imediata-
mente a ficha de rede da tomada.
Não utilize o aparelho quando o tanque de água não conter líquido ou conter
pouco líquido.
Não utilize óleos etéreos (p.ex. eucalipto ou mentol), estes podem danificar o
aparelho.
Mantenha a ranhura de ventilação na parte inferior do aparelho livre de pó e
impurezas.
Segure no adaptador de rede sempre com mãos secas.
Uma humidade excessiva na sala pode provocar condensação nas janelas e no
mobiliário. Assim que esta se manifesta, desligue o humidificador.
Puxe o adaptador de rede da tomada quando o aparelho estiver desligado e
já não estiver a ser utilizado.
para a manutenção e limpeza
Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho. Em caso de
avarias não repare o aparelho e não o volte a utilizar. Consulte o seu vendedor
especializado e deixe fazer as reparações apenas por serviços técnicos autori-
zados.
O aparelho assim como o cabo e o adaptador de rede nunca podem ser
imergidos em água nem serem mantidos sob água corrente.
Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imediatamente a ficha de rede
da tomada.
Para proceder à limpeza dos componentes do humidificador, nunca utilizar agen-
tes abrasivos, gasolina, produtos para limpeza dos vidros, agentes de polimento
para móveis, diluentes ou outros agentes de limpeza domésticos agressivos. Tais
produtos podem corroer a superfície.
Guarde o aparelho num local seco.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
54
2 Informações gerais
PT
Muito obrigada
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!
Com o humidificador Minibreeze adquiriu um produto de qualidade da
MEDISANA. A fim de poder alcançar o êxito desejado e poder desfrutar durante
muito tempo do seu vaporizador Minibreeze da MEDISANA, recomendamos
que leia atentamente as indicações de utilização e manutenção.
2.1 Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresen-
ta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento
e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 humidificador Minibreeze
incl. 2 adaptadores de garrafa diferentes (tampas de fecho)
1 adaptador de rede / equipamento de alimentação a partir da rede
1 escova de limpeza
• 1 bolsa
1 manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da recicla-
gem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário.
Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor,
entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
AVISO
Tenha atenção para que as películas da embalagem não
se tornem brincadeiras para crianças.
Existe perigo de asfixia!
2.2 Tecnologia ultra-sónica
O ar ambiente demasiado seco aumenta a vulnerabilidade a infecções e doenças
do foro respiratório, causa cansaço e a diminuição da concentração. O ar saudável
deve possuir uma humidade relativa do ar de 40 até 55 %.
Graças às vibrações, a tecnologia ultra-sónica sem ruídos e económica do humidi-
ficador de ar transforma a água em névoa fina que aumenta o grau de humidade
do ar. Esse processo aumenta a qualidade do ar e previne a secagem das mucosas
nasais e da pele.
A capacidade do aparelho está concebida para uma divisão com uma área máx. de
30 m
2
. Com o regulador rotativo para a intensidade da névoa
, adapte o grau de
humidade ao tamanho da sala.
Cumpra obrigatoriamente as indicações de limpeza e de conservação.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
55
PT
2 Informações gerais / 3 Aplicação
ATENÇÃO
Um funcionamento demasiado intensivo pode causar uma
saturação do ar ambiente com humidade que, por sua
vez, pode formar condensação nas paredes, janelas e
objectos na sala. Por isso, verifique regularmente através
de um higrómetro que o valor da humidade relativa do
ar não exceda os 55 %.
3 Aplicação
ATENÇÃO
Certifique-se de que o humidificador MEDISANA é colocado
em funcionamento em cima de uma superfície estável e
insensível à humidade. Sobretudo no funcionamento com
água com teor de sais minerais / essências aromáticas pode
dar-se origem à formação de condensação / sedimentos.
Tenha atenção para que a névoa que sai do aparelho não
esteja direccionada para outros aparelhos eléctricos,
móveis ou paredes.
3.1 Enchimento e esvaziamento da garrafa do depósito
Pode ser utilizada como garrafa do depósito qualquer garrafa de meio litro disponível
em casa que tenha tampa de rosca (p.ex. uma garrafa de sumo de fruta ou de um
refrigerante).
Retire a garrafa do depósito
do aparelho e vire-a ao contrário. Desenrosce a tampa
de rosca
. Lave a garrafa do depósito e, em seguida, encha-a com, no máx.,
500 ml de água potável. Feche novamente a tampa do depósito enroscando a tampa.
Vire a garrafa do depósito ao contrário e volte a colocá-la no aparelho. Não
transporte o aparelho com a garrafa do depósito cheia. Elimine a água residual
após a utilização e lave a garrafa do depósito com água potável limpa. Antes de uma
nova utilização, lave a garrafa do depósito com água potável limpa. Caso pretenda
desligar o aparelho e o mesmo não seja utilizado durante um período de tempo mais
prolongado, retire a garrafa do depósito do aparelho e esvazie-a.
ATENÇÃO
Para a utilização do aparelho utilize apenas água potável
limpa. No caso de água com elevado teor calcário, também
tem a possibilidade de utilizar água desmineralizada.
Limpe regularmente o aparelho e remova o calcário e
outras sedimentações, para este manter a sua capacidade
de funcionamento.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
56
3 Aplicação
PT
3.2 Ligar e desligar
Antes da utilização, coloque o aparelho sobre uma superfície sólida e plana de
modo a não poder tombar. Bascule os pés
, por forma a conferir maior estabili-
dade ao aparelho.
Coloque a garrafa do depósito atestada
com a tampa de rosca enroscada
no
adaptador da garrafa
.
Ligue o cabo do adaptador de rede à tomada de encaixe
e introduza o adapta-
dor de rede na tomada de corrente.
Abra a tampa da saída de névoa
para cima. Com a saída de névia fechada, o
aparelho não funciona.
Ligue o humidificador rodando, primeiro, o interruptor LIG/DESL e o regulador
rotativo para a intensidade da névoa
de OFF para ON. A luz de controlo
integrada (LED)/iluminação
acende a azul na câmara de nebulização. Com a
garrafa do depósito vazia a luz apaga e o aparelho desliga automaticamente.
Em seguida, regule o aparelho dependendo das necessidades da sala, progressiva-
mente da posição L (= intensidade de ventilação mínima) até à posição máxima H
(= intensidade de ventilação máxima). Após poucos segundos, poderá observar a
saída de névoa através da saída
.
Capacidade do nebulizador
Regulação mínima ( L ) : aprox. 50 ml/h
Regulação máxima ( H ) : aprox. 100 ml/h
Desligue o aparelho no fim de utilização ou quando o tanque estiver quase sem
água (a luz de controlo/iluminação
apaga), colocando o interruptor de
LIGAR/DESLIGAR e o regulador rotativo para a intensidade de névoa
em OFF.
O aparelho desliga automaticamente a nebulização com a garrafa do depósito vazia.
A iluminação azul
apaga.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:53 Uhr S
57
PT
4 Generalidades
4.1
Erros e eliminação
Erro
O humidificador não
funciona e o LED não
acende.
O nevoeiro é
acompanhado de um
odor desagradável.
O humidificador não
funciona, apesar do
LED estar aceso.
É produzida uma
quantidade de
nevoeiro muito
reduzida.
Ruído estranho
O adaptador da
garrafa está preso.
Possível causa
O adaptador de
corrente não está ligado
ou o aparelho não está
ligado.
Garrafa do depósito
sem água
A saída de névoa
está fechada.
Aparelho novo
A água está suja ou
esteve demasiado
tempo dentro da
garrafa.
Demasiada água
na câmara de
nebulização
O nebulizador está
sujo.
A água está suja
ou esteve demasiado
tempo dentro da
garrafa.
Na garrafa do
depósito surge uma
ressonância, quando
tem pouca água.
O aparelho encontra-se
em cima de uma
superfície estável.
Fechado com
demasiada pressão
Solução
Insira o adaptador
de rede e ligue o
aparelho.
Encha a garrafa do
depósito com água.
Abra a tampa da saída
de névoa para cima.
Abra a garrafa
do depósito e deixe
esta arejar durante
12 horas num local
escuro e seco.
Limpe a garrafa do
depósito e encha a
mesma com água
limpa.
Verta um pouco de
água da câmara de
nebulização.
Limpe o nebulizador
com uma escova macia.
Limpe a garrafa
do depósito e encha
a mesma com água
limpa.
Encha a garrafa do
depósito.
Coloque o aparelho
numa superfície estável.
Utilize sabão líquido
para abrir a vedação
de fecho de forma
mais fácil.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:53 Uhr S
58
4 Generalidades
PT
4.2 Limpeza e manutenção
• Na utilização frequente, recomendamos que limpe o aparelho, pelo menos,
uma vez por semana. Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido e
macio. Pode lavar a garrafa do depósito com água quente ( > 65 °C ) ou com
álcool com, no mínimo, 75%.
Remova a cobertura do aparelho elevando cuidadosamente a parte da frente da
tampa com a unha do polegar.
Limpe a câmara do atomizador e a câmara do tanque com um pano embebido
em álcool e um cotonete. Tenha atenção para que a água não penetre no in-
terior do aparelho.
Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e o
adaptador de rede está retirado da tomada de corrente.
Retire a garrafa do depósito do aparelho e esvazie o mesmo.
Por favor, para a limpeza não utilize substâncias agressivas como, por exemplo,
cremes de limpeza ou outros detergentes. Tais produtos podem corroer a super-
fície e diminuir a nebulização.
O sensor por ultra-sons é o componente mais sensível do aparelho. É muito
importante que ele seja utilizado de modo limpo e conservado. Utilize a escova
fornecida para libertar as sedimentações e partículas de sujidade das saídas.
Para limpar o sensor de ultra-sons, não utilize meios auxiliares metálicos.
• Se não utilizar o aparelho durante muito tempo, retire o resto da água da
garrafa do depósito e seque o aparelho.
Os resíduos de calcário podem ser limpos através de um agente de descalci-
ficação suave, p.ex. ácido cítrico. Dissolva o agente em água conforme as
prescrições do fabricante, verta-o na garrafa do depósito e, aí, deixe-o actuar
durante várias horas. De seguida lave com água limpa.
Guarde o aparelho num local seco e fresco. A melhor maneira é na embalagem
original.
Guarde o adaptador da garrafa
da parte debaixo da garrafa do depósito de
forma solta, para evitar uma colagem ou aderência da braçadeira de vedação.
4.3 Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo
doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho
eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos
de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especiali-
zado, para que possam ser eliminados ecologicamente.
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as
autoridades locais ou o seu revendedor.
ATENÇÃO
Não pode entrar água no interior do aparelho!
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:53 Uhr S
59
PT
4 Generalidades
4.4 Dados técnicos
Nome e modelo : MEDISANA humidificador Minibreeze
Alimentação de corrente /
Fonte de alimentação : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A
secundário: 24 V= 0,5 A
Potência : 12 W
Conteúdo da garrafa
do depósito : 0,5 l recomendado
Capacidade do nebulizador : aprox. 100 ml/h
Condições de armazenamento : local limpo e seco
Dimensões L x A x P : aprox. 125 mm x 72 mm x 88,2 mm
Peso sem fonte de alimentação : aprox. 300 g
Número de artigo : 60075
Número EAN : 40 15588 60075 3
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:53 Uhr S
60
5 Garantia
PT
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou
directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por
favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do
recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir
da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser com-
provada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas
gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex.,
devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por
terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consu-
midor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal (pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos
que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é recon-
hecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANHA
Internet: www.medisana.de
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:53 Uhr S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Medisana Minibreeze Manual do proprietário

Categoria
Umidificadores
Tipo
Manual do proprietário