Termozeta COMPACT 6000 Manual do proprietário

Categoria
Estações de engomar a vapor
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

PORTUGUÊS
ATENÇÃO!
Nunca
desatarraxar a tampa da caldeira (7), antes da expulsão completa do
vapor
existente.
PARA PASSAR SEM VAPOR
Apoiar o ferro para engomar sobre a base(5) do corpo da caldeira.
Seleccionar a temperatura desejada (ver a tabela da figura C) girando o botão de
regulação(14)
do ferro.
Desenrolar por completo o cabo de alimentação (9) e introduzir a ficha na tomada
de
corrente.
• Premir o interruptor de ligar/desligar do ferro (3) colocando-o na posição “ligado
(I);
a luz de controlo incorporada no aparelho acende e apagará quando premir
de
novo o botão.
A luz piloto (15) do ferro acende imediatamente. Quando a luz piloto (15) apaga,
o ferro atingiu a temperatura definida e es pronto para o uso.
Quando se deseja passar sem vapor, não pressionar o botão de emiso do
vapor
(12), colocado no ferro.
Durante o funcionamento a luz piloto (15) do ferro acende e apaga
automaticamente
indicando que a temperatura da base permanece constante.
LIMPEZA
Antes de efectuar quaisquer operações de limpeza, retirar a ficha da tomada de
corrente
e deixar arrefecer por completo o aparelho.
- Para limpar a base de alumínio usar um pano mido ou, para retirar as manchas
mais
resistentes, um esfreo não deo para uso doméstico.
- Para limpar todos os componentes do ferro e do corpo da caldeira usar
exclusivamente
um pano húmido.
- Nunca mergulhar o aparelho, ou os seus componentes, em água ou outros
quidos,
nem usar vapor, subsncias químicas ou abrasivas.
EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO, CONSULTAR A
SEG
UINTE TABELA
Em caso de anomalia, antes de contactar o Centro de Assisncia, consultar a
tabela seguinte.
Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar cnica e/ou esteticamente os seus produtos, para
melhoria
da sua performance, sem aviso prévio.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
PROBLEMA
O aparelho não funciona
Os
botões ligar/desligar não funcionam
O ferro não funciona
SOLUÇÃO
Assegurar-se
de que a ficha está
introduzida
na tomada de corrente.
Assegurar-se
de que a rede de
alimentação
eléctrica funciona
correctamente.
Premir
correctamente os botões
Certificar-se
de que o botão de
regulação
da temperatura está na
posição
correcta
O aparelho ligado à rede de
alimentação
eléctrica pára de
funcionar
Quando
o aparelho está ligado à rede
de
alimentação eléctrica, os botões de
activação
colocados no corpo da
caldeira
não acendem
O aparelho ligado não gera vapor
Contactar
o Centro de Assistência
Contactar
o Centro de Assistência
Contactar o Centro de Assistência
manuale INOX PROFESSIONAL 28-07-2005 11:34 Page 5
DESCRIZIONE
A CORPO CALDAIA
1. Corpo caldaia
2. Manopola regolazione vapore
3. Pulsante luminoso accensione/spegnimento
ferro da stiro
4. Pulsante luminoso accensione/spegnimento
caldaia
4.a Spia luminosa di pronto vapore
4.b Spia luminosa di fine acqua
5. Base di appoggio per ferro da stiro
6. Gommini antiscivolo per ferro da stiro
7. Tappo caldaia
8. Tubo di collegamento ferro da stiro – corpo
caldaia
9. Cavo di alimentazione
B FERRO DA STIRO
10. Ferro da stiro
11. Piastra
12. Tasto di erogazione vapore
12.b Cursore per vapore continuo
13. Indicatore regolazione temperatura
14. Manopola regolazione temperatura
15. Spia luminosa termostato
C
16. Stiratura a vapore
17
. Stiratura a vapore ad alta temperatura
Cotone – Lino
18. Stiratura a media temperatura – Seta – Lana
19. Stiratura a bassa temperatura – Nylon
Rayon – altre fibre sintetiche
I
DESCRIPTION
A BODY OF STEAM BOILER
1. Body of steam boiler
2. Steam control knob
3. Iron on/off button with indicator lamp
4. Boiler on/off button with indicator lamp
4.a Vapour ready LED
4.b No-water LED
5. Iron support base
6. Non-slip rubber tips for iron
7. Boiler cap
8. Iron-boiler connecting tube
9. Cord
B IRON
10. Iron
11. Soleplate
12. Steam spray button
12.b Cursor for continuos steam
13. Temperature control indicator
14. Temperature control knob
15. Thermostat indicator lamp
C
16. Steam ironing
17. Steam ironing with high temperature ironing
Cotton – Linen
18. Medium temperature ironing – Silk – Wool
19. Low temperature ironing – Nylon – Rayon –
other synthetic fibres
GB
1
4
3
2
5
6
7
12b
12
14
11
13 15
10
16
17
18
19
B
A
C
4a
4b
8
9
Por intermédio do botão de regulão do vapor (2) é possível seleccionar a
quantidade
de vapor que se deseja utilizar durante a passagem a ferro: para
obter
uma quantidade de vapor maior, gire o botão no sentido anti-horio; para
diminuir
a quantidade de vapor, gire o boo nosentido horário.
• Tamm se pode utilizar o ferro em posição vertical para renovar o aspecto da
roupa
pendurada dando-lhe mais vigor: manter-se a uma disncia de 10/20 cm
da
roupa e premir o boo de emissão do vapor.
Antes de começar a passar a ferro os tecidos delicados, aconselhamos a fazer
uma
prova num pedaço de tecido escondido, por exemplo numa costura interior
da
roupa.
• Aconselhamos a passar a ferro primeiro os tecidos que necessitam de
temperaturas
baixas, e depois os mais resistentes, que precisam de
temperaturas
mais altas.
ATENÇÃO!
• Quando o ferro emitir o vapor pela primeira vez, podem sair algumas gotas de
água
pela base (11) do ferro; isto é normal e causado pela formão de
condensação
no interior do tubo de uno entre o ferro para engomar e o corpo
da
caldeira. Este fenómeno deixa de se verificar nas próximas emissões de
vapo
r. Portanto aconselhamos a o orientar o primeiro jacto de vapor em
direcção
ao tecido a engomar.
• Durante as operações de passagem a ferro não o deixar ligado à rede de
alimentação
sem o vigiar.
SE
FALTAR A ÁGUA DURANTE O FUNCIONAMENTO
Quando
a água no depósito acabar, a emissão de vapor vai diminuindo
progressivamente
até cessar por completo.
A luz de aviso (4b) acende indicando que é necesrio encher novamente a
caldeira
.
Para
encher de novo a caldeira, seguir atentamente as instrões indicadas a
seguir
:
• desligar o interruptor ligar/desligar da caldeira (4) colocando-o na posição
“desligado
(O); a luz de controlo incorporada no aparelho apaga;
• premir o botão (12) do ferro, até esvaziar completamente o depósito da caldeira
e cessar a emissão de vapor;
desligar o interruptor ligar/desligar do ferro (3) colocando-o na posão “desligado"
(O);
a luz de controlo incorporada no aparelho apaga;
• retirar o cabo de alimentação da tomada de corrente;
• desatarraxar devagar, no sentido contrio ao sentido dos ponteiros, a tampa da
caldeira
(7) procedendo com todo o cuidado, porque pode haver resíduos de
vapor
;
• encher a caldeira seguindo as instruções contidas no pagrafo “Como encher a
caldeira”
;
ligar de novo o aparelho seguindo as indicações contidas no parágrafo ”Como
ligar
o ferro”.
ATENÇÃO!
Retirar
sempre a ficha da tomada de corrente, antes de efectuar qualquer
operão de enchimento da caldeira.
DEPOIS DE TER PASSADO A FERRO
• Desligar o interruptor ligar/desligar da caldeira (4) colocando-o na posão
“desligado” (O).
• Descarregar completamente o vapor contido na caldeira premindo o boo (12)
co
locado no ferro.
Desligar o interruptor ligar/desligar do ferro (3) colocando-o na posição
“desligado
(O).
• Retirar a ficha da tomada de corrente.
Apoiar o ferro na base (5) e, antes de guardá-lo, deixar arrefecer completamente
o aparelho.
PORTUGUÊS
manuale INOX PROFESSIONAL 28-07-2005 11:34 Page 7
DESCRIPTION
A CORPS CHAUDIERE
1. Corps chaudière
2. Bouton de réglage vapeur
3. Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à
repasser
4. Interrupteur lumineux marche/arrêt chaudière
4.a Lampe témoin indiquant que la vapeur est
prête
4.b Lampe témoin indiquant que l’eau est finie
5. Plateau repose-fer
6. Patins anti-dérapants pour fer à repasser
7. Bouchon chaudière
8. Cordon de liaison fer à repasser/ chaudière
9. Cordon d'alimentation
B FER A REPASSER
10. Fer à repasser
11. Semelle
12. Touche vapeur
12.b Curseur pour vapeur continue
13. Indicateur de réglage température
14. Bouton de réglage température
15. Témoin lumineux du thermostat
C
16. Repassage à vapeur
17. Repassage à vapeur à température élevée
Coton – Lin
18. Repassage à température moyenne– Soie
Laine
19. Repassage à basse température – Nylon
Rayon – autres fibres synthétiques
DESCRIPCIÓN
A CUERPO CALDERA
1. Cuerpo caldera
2. Manopla regulación vapor
3. Botón luminoso encendido/apagado plancha
4. Botón luminoso encendido/apagado caldera
4.a Piloto luminoso de vapor listo
4.b Piloto luminoso de agua agotada
5. Base de apoyo para plancha
6. Gomas anti-deslizamiento para plancha
7. Tapón caldera
8. Tubo de conexión plancha – cuerpo caldera
9. Cable de alimentación
B PLANCHA
10. Plancha
11. Placa
12. Tecla de salida vapor
12.b Cursor para vapor continuo
13. Indicador regulación temperatura
14. Manopla regulación temperatura
15. Espía luminosa termostato
C
16. Planchado a vapor
17. Planchado a vapor a alta temperatura
Algodón – Lino
18. Planchado a media temperatura – Seda
Lana
19. Planchado a baja temperatura – Nylon
Rayón – otras fibras sintéticas
DESCRIÇÃO
A CORPO DA CALDEIRA
1. Corpo da caldeira
2. Botão de regulação do vapor
3. Botão luminoso ligar/desligar do ferro de
engomar
4. Botão luminoso ligar/desligar da caldeira
4.a Luz de aviso de vapor pronto
4.b Luz de aviso de falta de água
5. Base de apoio para o ferro para engomar
6. Pés de borracha anti-derrapante para ferro
7. Tampa da caldeira
8. Tubo de união entre o ferro e o corpo da
caldeira
9. Cabo de alimentação
B FERRO PARA ENGOMAR
10. Ferro para engomar
11. Base
12. Botão de emissão do vapor
12.b Cursor para vapor contìnuo
13. Indicador do botão de regulação de
temperatura
14. Botão de regulação de temperatura
15. Luz piloto do termostato
C
16. Passagem a ferro com vapor
17. Temperatura alta com vapor– Algodão –
Linho
18. Temperatura média – Seda – Lã
19. Temperatura baixa – Nylon – Rayon – outras
fibras sintéticas
E
P
F
BESCHREIBUNG
A BOILER-KORPUS
1. Boiler-Korpus
2. Dampfregler, Drehschalter
3. Leuchtschalter zum Ein-/Ausschalten des
Bügeleisens
4. Leuchtschalter zum Ein-/Ausschalten des
Boilers
4.a Anzeigelämpchen Dampf bereit
4.b Anzeigelämpchen Wasser zu Ende
5. Bügeleisen-Station
6. Rutschschutz-Gummistücke für Bügeleisen
7. Boiler-Deckel
8. Anschlussleitung Bügeleisen – Boiler-Korpus
9. Netzkabel
B BÜGELEISEN
10. Bügeleisen
11. Bügelsohle
12. Dampfstoß-Taste
12.b Drehschalter für Dauerdampf
13. Temperaturregler-Anzeige
14. Temperaturregler, Drehschalter
15. Temperatur-Kontrollleuchte
C
16. Dampfbügeln
17. Dampfbügeln mit hoher Temperatur
Baumwolle – Leinen
18. Bügeln mit mittlerer Temperatur – Seide –
Wolle
19. Bügeln mit geringer Temperatur – Nylon –
Rayon – Synthetik
D
AVVERTENZE GENERALI
• Leggete il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed
avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio
e conservatelo con cura per ogni ulteriore consultazione.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In
caso di dubbio non utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA.
• Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o incapaci in quanto potenziali
fonti di pericolo.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo
stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra
come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Termozeta non può
essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che i dati tecnici
presenti sulla targa dell’apparecchio siano compatibili con quelli della rete di
distribuzione elettrica e con quelli del vostro impianto elettrico. In caso di
dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di
necessità utilizzate esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle
vigenti norme di sicurezza accertandovi che siano compatibili con il vostro
impianto elettrico e con i dati tecnici dell’apparecchio.
• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può
compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura
dei tessuti.
• Per motivi di sicurezza fate attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia …)
- non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o incapaci
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare
la spina dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito
dall’utente. In caso di necessità rivolgetevi a un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualificate.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e
non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgetevi ad un centro
assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedete l’utilizzo di ricambi
originali.
Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio tagliandone il
cavo di alimentazione dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente.
Per lo smaltimento attenetevi alle norme in vigore nel vostro luogo di
residenza.
• Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a
persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un
uso improprio, erroneo o irragionevole.
•ITALIANO
MODO DE USAR
REGULAÇAO TEMPERATURA DO FERRO
Rodar o botão de regulação da temperatura (14) do ferro colocando o indicador
(13) na posição correspondente à temperatura idónea para o tipo de tecido a
passar a ferro (consultar a tabela da fig. C).
PARA PASSAR A FERRO COM VAPOR
COMO ENCHER A CALDEIRA
ATENÇÃO:
PRESSIONE OS LADOS DA TAMPA DA CALDEIRA NA DIREÇÃO DO
CENTRO E MANTENHA-A PRESSIONADA PARA DESAPARAFUSAR
/PARAFUSAR
• Quando se executa esta operação, retirar sempre a ficha da tomada de
corrente.
Antes do emprego, colocar o aparelho numa superfície horizontal e estável
• Desatarraxar a tampa (7) girando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e introduzir a água devagar no respectivo orifício de abertura da caldeira.
Atarraxar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio.
ATENÇÃO!
Encher a caldeira apenas com água da torneira: nunca adicionar detergentes,
perfumes, aditivos químicos ou produtos anticalcários.
COMO LIGAR O FERRO
Apoiar o ferro para engomar sobre a base(5) do corpo da caldeira.
• Rodar o botão de regulação da temperatura (14) do ferro colocando-o na posição
“Passagem com vapor” (ver a tabela da figura C).
• Desenrolar por completo o cabo de alimentação (9) e introduzir a ficha na tomada
de corrente.
• Premir o interruptor de ligar/desligar do ferro (3) colocando-o na posição “ligado”
(I): a luz de controlo incorporada no aparelho acende e apagará quando premir
de novo o botão.
A luz piloto (15) acende imediatamente e apaga após alguns minutos, quando o
ferro atingir a temperatura definida.
• Premir o interruptor de ligar/desligar da caldeira (4) colocando-o na posição
“ligado” (I) a luz de controlo incorporada no aparelho acende indicando que a
água na caldeira está aquecendo. Quando a luz do botão da caldeira (4) apagar,
o aparelho está pronto para o uso.
• Durante o funcionamento, a luz do botão da caldeira acende e apaga
automaticamente, indicando que a pressão da caldeira fica constantemente sob
controlo.
ATENÇÃO!
Nunca desatarraxar a tampa da caldeira (7) quando o aparelho está ligado.
PASSAGEM A FERRO
• Para obter a saída do jacto de vapor, carregar no botão (12) colocado no próprio
ferro: no momento em que soltar o botão, o fluxo de vapor cessa imediatamente.
• Para utilizar a função de vapor contìnuo, aperte a tecla de distribuição de vapor
(12 ) e simultaneamente desloque o cursor (12.b) na direção do cabo do ferro.
Para desativar esta função, empurre o cursor v na direção oposta em relação ao
cabo.
Durante o funcionamento a luz piloto (15) do ferro acende e apaga
automaticamente indicando que a temperatura da base fica continuamente sob
controlo.
• Nas pausas, apoiar o ferro sobre a base (5) do corpo da caldeira.
PORTUGUÊS
manuale INOX PROFESSIONAL 28-07-2005 11:34 Page 9
AVISOS GERAIS
• Leia o presente manual pois fornece importantes indicações e advertências sobre
a segurança, o uso e a manutenção do seu aparelho e guarde-o com cuidado
para qualquer consulta futura.
• Depois de removida a embalagem, controle se o aparelho está íntegro. Em caso
de dúvida, não o utilize e dirija-se a um Centro de Assistência autorizado por
TERMOZETA.
• Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, polistireno expandido,
pregos, etc.) ao alcance de crianças ou deficientes pois são fontes potenciais de
perigo.
A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida quando o mesmo for provido
de uma idónea ligação à terra, como previsto pelas vigentes normas de
segurança eléctrica. Termozeta não pode ser considerada responsável por
possíveis danos causados pela falta de ligação à terra da instalação eléctrica.
Antes de ligar a ficha à tomada de corrente, verifique se os dados técnicos
presentes na placa do aparelho são compatíveis com os da rede de alimentação
eléctrica e com os da sua instalação eléctrica. Em caso de dúvida, dirija-se a
pessoal profissionalmente qualificado.
• Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e extensões. Em
caso de necessidade, utilize exclusivamente dispositivos homologados e de
acordo com as vigentes normas de segurança, controlando se são compatíveis
com a sua instalação eléctrica e com os dados técnicos do aparelho.
• Qualquer instalação que não cumprir com o especificado pode
comprometer a sua segurança e faz decair a garantia.
• O aparelho está destinado exclusivamente ao uso doméstico para a engomadela
dos tecidos.
• Por motivos de segurança, tenha o cuidado de:
- não utilizar o aparelho estando descalço e com as mãos ou os pés molhados
- não utilizar o aparelho para fora do ambiente doméstico
- não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (sol, chuva…)
- não permitir que o aparelho seja utilizado por crianças ou pessoas deficientes
- não puxar nunca o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a
ficha da tomada de corrente
- não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica sem vigilância
- não mergulhar nunca o aparelho em água ou em outros líquidos.
• O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utilizador.
Em caso de necessidade, dirija-se a um Centro de Assistência autorizado por
TERMOZETA ou a pessoas profissionalmente qualificadas.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e não o
manipule. Para a eventual reparação, dirija-se a um Centro de Assistência
autorizado por TERMOZETA e solicite o uso de peças sobresselentes genuínas.
• No fim do ciclo de vida, torne inactivo o aparelho cortando o seu cabo de
alimentação depois de desligar a ficha da tomada de corrente. Para a eliminação
do aparelho, respeite as normas vigentes no seu lugar de residência.
• Termozeta declina toda e qualquer responsabilidade por possíveis
danos a pessoas, animais ou coisas causados por uma instalação
errada ou por um uso impróprio, incorrecto ou irracional.
ISTRUZIONI PER L’USO
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DEL FERRO
Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (14) del ferro da stiro
fino a far corrispondere all’indicatore (13) la temperatura adatta al tipo di
tessuto che si intende stirare (consultare la tabella di fig. C).
PER STIRARE A VAPORE
COME RIEMPIRE DI ACQUA LA CALDAIA
ATTENZIONE:
PREMERE I LATI DEL TAPPO CALDAIA VERSO IL CENTRO E
MANTENERLO PREMUTO PER SVITARLO/AVVITARLO.
Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dalla presa di corrente
quando si esegue questa operazione.
Prima di ogni utilizzo, posizionare l’apparecchio su un piano orizzontale e
stabile.
Svitare il tappo (7) in senso antiorario e versare l’acqua lentamente nel foro
di apertura della caldaia. Avvitare in senso orario il tappo.
Riempire la caldaia esclusivamente con acqua corrente: non aggiungere mai
detersivi, sostanze profumanti, additivi chimici o decalcificanti.
MESSA IN FUNZIONE
Appoggiare il ferro da stiro sulla base (5) del corpo caldaia.
Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (14) del ferro da stiro
sulla posizione "Stiratura a vapore" (vedere tabella in figura C).
Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (9) e inserire la
spina nella presa di corrente.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento del ferro da stiro (3)
portandolo in posizione "acceso" (I): la lampadina di controllo integrata si
accede e rimarrà accesa fino a quando il pulsante non verrà disattivato.
La spia luminosa (15) del ferro da stiro si accenderà immediatamente e si
spegnerà dopo pochi minuti al raggiungimento della temperatura
selezionata.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento della caldaia (4) portandolo
in posizione "acceso" (I): la lampadina di controllo integrata si accende
indicando che l’acqua nella caldaia si sta riscaldando. Quando la lampadina
del pulsante caldaia (4) si spegne l’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Durante il funzionamento la lampadina del pulsante caldaia (4) si accenderà
e si spegnerà automaticamente indicando che la pressione della caldaia è
costantemente sotto controllo.
ATTENZIONE!
Non svitare mai il tappo caldaia (7) quando l’apparecchio è in funzione.
STIRATURA
Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (12) posto sul ferro da
stiro: rilasciando il tasto il flusso di vapore si interrompe.
Per utilizzare la funzione di vapore continuo, premete il tasto di erogazione
vapore (12) e contemporaneamente spostate il cursore (12.b) verso
l’impugnatura del ferro. Per disattivare questa funzione, spingete il cursore
(12.b) in direzione opposta rispetto all’impugnatura.
Durante l’uso la spia (15) del ferro da stiro si accenderà e si spegnerà
automaticamente indicando che la temperatura della piastra viene
mantenuta costante.
Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base (5) del
corpo caldaia.
Con la manopola di regolazione vapore (2) è possibile impostare la quantità
•ITALIANO
PORTUGUÊS
manuale INOX PROFESSIONAL 28-07-2005 11:34 Page 11
AVISOS GERAIS
• Leia o presente manual pois fornece importantes indicações e advertências sobre
a segurança, o uso e a manutenção do seu aparelho e guarde-o com cuidado
para qualquer consulta futura.
• Depois de removida a embalagem, controle se o aparelho está íntegro. Em caso
de dúvida, não o utilize e dirija-se a um Centro de Assistência autorizado por
TERMOZETA.
• Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, polistireno expandido,
pregos, etc.) ao alcance de crianças ou deficientes pois são fontes potenciais de
perigo.
A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida quando o mesmo for provido
de uma idónea ligação à terra, como previsto pelas vigentes normas de
segurança eléctrica. Termozeta não pode ser considerada responsável por
possíveis danos causados pela falta de ligação à terra da instalação eléctrica.
Antes de ligar a ficha à tomada de corrente, verifique se os dados técnicos
presentes na placa do aparelho são compatíveis com os da rede de alimentação
eléctrica e com os da sua instalação eléctrica. Em caso de dúvida, dirija-se a
pessoal profissionalmente qualificado.
• Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e extensões. Em
caso de necessidade, utilize exclusivamente dispositivos homologados e de
acordo com as vigentes normas de segurança, controlando se são compatíveis
com a sua instalação eléctrica e com os dados técnicos do aparelho.
• Qualquer instalação que não cumprir com o especificado pode
comprometer a sua segurança e faz decair a garantia.
• O aparelho está destinado exclusivamente ao uso doméstico para a engomadela
dos tecidos.
• Por motivos de segurança, tenha o cuidado de:
- não utilizar o aparelho estando descalço e com as mãos ou os pés molhados
- não utilizar o aparelho para fora do ambiente doméstico
- não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (sol, chuva…)
- não permitir que o aparelho seja utilizado por crianças ou pessoas deficientes
- não puxar nunca o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a
ficha da tomada de corrente
- não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica sem vigilância
- não mergulhar nunca o aparelho em água ou em outros líquidos.
• O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utilizador.
Em caso de necessidade, dirija-se a um Centro de Assistência autorizado por
TERMOZETA ou a pessoas profissionalmente qualificadas.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e não o
manipule. Para a eventual reparação, dirija-se a um Centro de Assistência
autorizado por TERMOZETA e solicite o uso de peças sobresselentes genuínas.
• No fim do ciclo de vida, torne inactivo o aparelho cortando o seu cabo de
alimentação depois de desligar a ficha da tomada de corrente. Para a eliminação
do aparelho, respeite as normas vigentes no seu lugar de residência.
• Termozeta declina toda e qualquer responsabilidade por possíveis
danos a pessoas, animais ou coisas causados por uma instalação
errada ou por um uso impróprio, incorrecto ou irracional.
ISTRUZIONI PER L’USO
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DEL FERRO
Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (14) del ferro da stiro
fino a far corrispondere all’indicatore (13) la temperatura adatta al tipo di
tessuto che si intende stirare (consultare la tabella di fig. C).
PER STIRARE A VAPORE
COME RIEMPIRE DI ACQUA LA CALDAIA
ATTENZIONE:
PREMERE I LATI DEL TAPPO CALDAIA VERSO IL CENTRO E
MANTENERLO PREMUTO PER SVITARLO/AVVITARLO.
Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dalla presa di corrente
quando si esegue questa operazione.
Prima di ogni utilizzo, posizionare l’apparecchio su un piano orizzontale e
stabile.
Svitare il tappo (7) in senso antiorario e versare l’acqua lentamente nel foro
di apertura della caldaia. Avvitare in senso orario il tappo.
Riempire la caldaia esclusivamente con acqua corrente: non aggiungere mai
detersivi, sostanze profumanti, additivi chimici o decalcificanti.
MESSA IN FUNZIONE
Appoggiare il ferro da stiro sulla base (5) del corpo caldaia.
Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (14) del ferro da stiro
sulla posizione "Stiratura a vapore" (vedere tabella in figura C).
Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (9) e inserire la
spina nella presa di corrente.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento del ferro da stiro (3)
portandolo in posizione "acceso" (I): la lampadina di controllo integrata si
accede e rimarrà accesa fino a quando il pulsante non verrà disattivato.
La spia luminosa (15) del ferro da stiro si accenderà immediatamente e si
spegnerà dopo pochi minuti al raggiungimento della temperatura
selezionata.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento della caldaia (4) portandolo
in posizione "acceso" (I): la lampadina di controllo integrata si accende
indicando che l’acqua nella caldaia si sta riscaldando. Quando la lampadina
del pulsante caldaia (4) si spegne l’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Durante il funzionamento la lampadina del pulsante caldaia (4) si accenderà
e si spegnerà automaticamente indicando che la pressione della caldaia è
costantemente sotto controllo.
ATTENZIONE!
Non svitare mai il tappo caldaia (7) quando l’apparecchio è in funzione.
STIRATURA
Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (12) posto sul ferro da
stiro: rilasciando il tasto il flusso di vapore si interrompe.
Per utilizzare la funzione di vapore continuo, premete il tasto di erogazione
vapore (12) e contemporaneamente spostate il cursore (12.b) verso
l’impugnatura del ferro. Per disattivare questa funzione, spingete il cursore
(12.b) in direzione opposta rispetto all’impugnatura.
Durante l’uso la spia (15) del ferro da stiro si accenderà e si spegnerà
automaticamente indicando che la temperatura della piastra viene
mantenuta costante.
Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base (5) del
corpo caldaia.
Con la manopola di regolazione vapore (2) è possibile impostare la quantità
•ITALIANO
PORTUGUÊS
manuale INOX PROFESSIONAL 28-07-2005 11:34 Page 11
PORTUGUÊS
ATENÇÃO!
Nunca
desatarraxar a tampa da caldeira (7), antes da expulsão completa do
vapor
existente.
PARA PASSAR SEM VAPOR
Apoiar o ferro para engomar sobre a base(5) do corpo da caldeira.
Seleccionar a temperatura desejada (ver a tabela da figura C) girando o botão de
regulação(14)
do ferro.
Desenrolar por completo o cabo de alimentação (9) e introduzir a ficha na tomada
de
corrente.
• Premir o interruptor de ligar/desligar do ferro (3) colocando-o na posição “ligado
(I);
a luz de controlo incorporada no aparelho acende e apagará quando premir
de
novo o botão.
A luz piloto (15) do ferro acende imediatamente. Quando a luz piloto (15) apaga,
o ferro atingiu a temperatura definida e es pronto para o uso.
Quando se deseja passar sem vapor, o pressionar o botão de emiso do
vapor
(12), colocado no ferro.
Durante o funcionamento a luz piloto (15) do ferro acende e apaga
automaticamente
indicando que a temperatura da base permanece constante.
LIMPEZA
Antes de efectuar quaisquer operações de limpeza, retirar a ficha da tomada de
corrente
e deixar arrefecer por completo o aparelho.
- Para limpar a base de alumínio usar um pano mido ou, para retirar as manchas
mais
resistentes, um esfreo não deo para uso doméstico.
- Para limpar todos os componentes do ferro e do corpo da caldeira usar
exclusivamente
um pano húmido.
- Nunca mergulhar o aparelho, ou os seus componentes, em água ou outros
quidos,
nem usar vapor, subsncias químicas ou abrasivas.
EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO, CONSULTAR A
SEG
UINTE TABELA
Em caso de anomalia, antes de contactar o Centro de Assistência, consultar a
tabela seguinte.
Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar cnica e/ou esteticamente os seus produtos, para
melhoria
da sua performance, sem aviso prévio.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
PROBLEMA
O aparelho não funciona
Os
botões ligar/desligar não funcionam
O ferro não funciona
SOLUÇÃO
Assegurar-se
de que a ficha está
introduzida
na tomada de corrente.
Assegurar-se
de que a rede de
alimentação
eléctrica funciona
correctamente.
Premir
correctamente os botões
Certificar-se
de que o botão de
regulação
da temperatura está na
posição
correcta
O aparelho ligado à rede de
alimentação
eléctrica pára de
funcionar
Quando
o aparelho está ligado à rede
de
alimentação eléctrica, os botões de
activação
colocados no corpo da
caldeira
não acendem
O aparelho ligado não gera vapor
Contactar
o Centro de Assistência
Contactar
o Centro de Assistência
Contactar o Centro de Assistência
manuale INOX PROFESSIONAL 28-07-2005 11:34 Page 5
DESCRIZIONE
A CORPO CALDAIA
1. Corpo caldaia
2. Manopola regolazione vapore
3. Pulsante luminoso accensione/spegnimento
ferro da stiro
4. Pulsante luminoso accensione/spegnimento
caldaia
4.a Spia luminosa di pronto vapore
4.b Spia luminosa di fine acqua
5. Base di appoggio per ferro da stiro
6. Gommini antiscivolo per ferro da stiro
7. Tappo caldaia
8. Tubo di collegamento ferro da stiro – corpo
caldaia
9. Cavo di alimentazione
B FERRO DA STIRO
10. Ferro da stiro
11. Piastra
12. Tasto di erogazione vapore
12.b Cursore per vapore continuo
13. Indicatore regolazione temperatura
14. Manopola regolazione temperatura
15. Spia luminosa termostato
C
16. Stiratura a vapore
17
. Stiratura a vapore ad alta temperatura
Cotone – Lino
18. Stiratura a media temperatura – Seta – Lana
19. Stiratura a bassa temperatura – Nylon
Rayon – altre fibre sintetiche
I
DESCRIPTION
A BODY OF STEAM BOILER
1. Body of steam boiler
2. Steam control knob
3. Iron on/off button with indicator lamp
4. Boiler on/off button with indicator lamp
4.a Vapour ready LED
4.b No-water LED
5. Iron support base
6. Non-slip rubber tips for iron
7. Boiler cap
8. Iron-boiler connecting tube
9. Cord
B IRON
10. Iron
11. Soleplate
12. Steam spray button
12.b Cursor for continuos steam
13. Temperature control indicator
14. Temperature control knob
15. Thermostat indicator lamp
C
16. Steam ironing
17. Steam ironing with high temperature ironing
Cotton – Linen
18. Medium temperature ironing – Silk – Wool
19. Low temperature ironing – Nylon – Rayon –
other synthetic fibres
GB
1
4
3
2
5
6
7
12b
12
14
11
13 15
10
16
17
18
19
B
A
C
4a
4b
8
9
Por intermédio do botão de regulão do vapor (2) é possível seleccionar a
quantidade
de vapor que se deseja utilizar durante a passagem a ferro: para
obter
uma quantidade de vapor maior, gire o botão no sentido anti-horio; para
diminuir
a quantidade de vapor, gire o boo nosentido horário.
• Tamm se pode utilizar o ferro em posição vertical para renovar o aspecto da
roupa
pendurada dando-lhe mais vigor: manter-se a uma disncia de 10/20 cm
da
roupa e premir o boo de emissão do vapor.
Antes de começar a passar a ferro os tecidos delicados, aconselhamos a fazer
uma
prova num pedaço de tecido escondido, por exemplo numa costura interior
da
roupa.
• Aconselhamos a passar a ferro primeiro os tecidos que necessitam de
temperaturas
baixas, e depois os mais resistentes, que precisam de
temperaturas
mais altas.
ATENÇÃO!
• Quando o ferro emitir o vapor pela primeira vez, podem sair algumas gotas de
água
pela base (11) do ferro; isto é normal e causado pela formão de
condensação
no interior do tubo de uno entre o ferro para engomar e o corpo
da
caldeira. Este fenómeno deixa de se verificar nas próximas emissões de
vapo
r. Portanto aconselhamos a o orientar o primeiro jacto de vapor em
direcção
ao tecido a engomar.
• Durante as operações de passagem a ferro não o deixar ligado à rede de
alimentação
sem o vigiar.
SE
FALTAR A ÁGUA DURANTE O FUNCIONAMENTO
Quando
a água no depósito acabar, a emissão de vapor vai diminuindo
progressivamente
até cessar por completo.
A luz de aviso (4b) acende indicando que é necesrio encher novamente a
caldeira
.
Para
encher de novo a caldeira, seguir atentamente as instruções indicadas a
seguir
:
• desligar o interruptor ligar/desligar da caldeira (4) colocando-o na posição
“desligado
(O); a luz de controlo incorporada no aparelho apaga;
• premir o botão (12) do ferro, até esvaziar completamente o depósito da caldeira
e cessar a emissão de vapor;
desligar o interruptor ligar/desligar do ferro (3) colocando-o na posão “desligado"
(O);
a luz de controlo incorporada no aparelho apaga;
• retirar o cabo de alimentação da tomada de corrente;
• desatarraxar devagar, no sentido contrio ao sentido dos ponteiros, a tampa da
caldeira
(7) procedendo com todo o cuidado, porque pode haver resíduos de
vapor
;
• encher a caldeira seguindo as instruções contidas no pagrafo “Como encher a
caldeira”
;
ligar de novo o aparelho seguindo as indicações contidas no parágrafo ”Como
ligar
o ferro”.
ATENÇÃO!
Retirar
sempre a ficha da tomada de corrente, antes de efectuar qualquer
operão de enchimento da caldeira.
DEPOIS DE TER PASSADO A FERRO
• Desligar o interruptor ligar/desligar da caldeira (4) colocando-o na posão
“desligado” (O).
• Descarregar completamente o vapor contido na caldeira premindo o boo (12)
co
locado no ferro.
Desligar o interruptor ligar/desligar do ferro (3) colocando-o na posição
“desligado
(O).
• Retirar a ficha da tomada de corrente.
Apoiar o ferro na base (5) e, antes de guardá-lo, deixar arrefecer completamente
o aparelho.
PORTUGUÊS
manuale INOX PROFESSIONAL 28-07-2005 11:34 Page 7
DESCRIPTION
A CORPS CHAUDIERE
1. Corps chaudière
2. Bouton de réglage vapeur
3. Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à
repasser
4. Interrupteur lumineux marche/arrêt chaudière
4.a Lampe témoin indiquant que la vapeur est
prête
4.b Lampe témoin indiquant que l’eau est finie
5. Plateau repose-fer
6. Patins anti-dérapants pour fer à repasser
7. Bouchon chaudière
8. Cordon de liaison fer à repasser/ chaudière
9. Cordon d'alimentation
B FER A REPASSER
10. Fer à repasser
11. Semelle
12. Touche vapeur
12.b Curseur pour vapeur continue
13. Indicateur de réglage température
14. Bouton de réglage température
15. Témoin lumineux du thermostat
C
16. Repassage à vapeur
17. Repassage à vapeur à température élevée
Coton – Lin
18. Repassage à température moyenne– Soie
Laine
19. Repassage à basse température – Nylon
Rayon – autres fibres synthétiques
DESCRIPCIÓN
A CUERPO CALDERA
1. Cuerpo caldera
2. Manopla regulación vapor
3. Botón luminoso encendido/apagado plancha
4. Botón luminoso encendido/apagado caldera
4.a Piloto luminoso de vapor listo
4.b Piloto luminoso de agua agotada
5. Base de apoyo para plancha
6. Gomas anti-deslizamiento para plancha
7. Tapón caldera
8. Tubo de conexión plancha – cuerpo caldera
9. Cable de alimentación
B PLANCHA
10. Plancha
11. Placa
12. Tecla de salida vapor
12.b Cursor para vapor continuo
13. Indicador regulación temperatura
14. Manopla regulación temperatura
15. Espía luminosa termostato
C
16. Planchado a vapor
17. Planchado a vapor a alta temperatura
Algodón – Lino
18. Planchado a media temperatura – Seda
Lana
19. Planchado a baja temperatura – Nylon
Rayón – otras fibras sintéticas
DESCRIÇÃO
A CORPO DA CALDEIRA
1. Corpo da caldeira
2. Botão de regulação do vapor
3. Botão luminoso ligar/desligar do ferro de
engomar
4. Botão luminoso ligar/desligar da caldeira
4.a Luz de aviso de vapor pronto
4.b Luz de aviso de falta de água
5. Base de apoio para o ferro para engomar
6. Pés de borracha anti-derrapante para ferro
7. Tampa da caldeira
8. Tubo de união entre o ferro e o corpo da
caldeira
9. Cabo de alimentação
B FERRO PARA ENGOMAR
10. Ferro para engomar
11. Base
12. Botão de emissão do vapor
12.b Cursor para vapor contìnuo
13. Indicador do botão de regulação de
temperatura
14. Botão de regulação de temperatura
15. Luz piloto do termostato
C
16. Passagem a ferro com vapor
17. Temperatura alta com vapor– Algodão –
Linho
18. Temperatura média – Seda – Lã
19. Temperatura baixa – Nylon – Rayon – outras
fibras sintéticas
E
P
F
BESCHREIBUNG
A BOILER-KORPUS
1. Boiler-Korpus
2. Dampfregler, Drehschalter
3. Leuchtschalter zum Ein-/Ausschalten des
Bügeleisens
4. Leuchtschalter zum Ein-/Ausschalten des
Boilers
4.a Anzeigelämpchen Dampf bereit
4.b Anzeigelämpchen Wasser zu Ende
5. Bügeleisen-Station
6. Rutschschutz-Gummistücke für Bügeleisen
7. Boiler-Deckel
8. Anschlussleitung Bügeleisen – Boiler-Korpus
9. Netzkabel
B BÜGELEISEN
10. Bügeleisen
11. Bügelsohle
12. Dampfstoß-Taste
12.b Drehschalter für Dauerdampf
13. Temperaturregler-Anzeige
14. Temperaturregler, Drehschalter
15. Temperatur-Kontrollleuchte
C
16. Dampfbügeln
17. Dampfbügeln mit hoher Temperatur
Baumwolle – Leinen
18. Bügeln mit mittlerer Temperatur – Seide –
Wolle
19. Bügeln mit geringer Temperatur – Nylon –
Rayon – Synthetik
D
AVVERTENZE GENERALI
• Leggete il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed
avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio
e conservatelo con cura per ogni ulteriore consultazione.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In
caso di dubbio non utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA.
• Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o incapaci in quanto potenziali
fonti di pericolo.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo
stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra
come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Termozeta non può
essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che i dati tecnici
presenti sulla targa dell’apparecchio siano compatibili con quelli della rete di
distribuzione elettrica e con quelli del vostro impianto elettrico. In caso di
dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di
necessità utilizzate esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle
vigenti norme di sicurezza accertandovi che siano compatibili con il vostro
impianto elettrico e con i dati tecnici dell’apparecchio.
• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può
compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura
dei tessuti.
• Per motivi di sicurezza fate attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia …)
- non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o incapaci
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare
la spina dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito
dall’utente. In caso di necessità rivolgetevi a un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualificate.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e
non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgetevi ad un centro
assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedete l’utilizzo di ricambi
originali.
Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio tagliandone il
cavo di alimentazione dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente.
Per lo smaltimento attenetevi alle norme in vigore nel vostro luogo di
residenza.
• Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a
persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un
uso improprio, erroneo o irragionevole.
•ITALIANO
MODO DE USAR
REGULAÇAO TEMPERATURA DO FERRO
Rodar o botão de regulação da temperatura (14) do ferro colocando o indicador
(13) na posição correspondente à temperatura idónea para o tipo de tecido a
passar a ferro (consultar a tabela da fig. C).
PARA PASSAR A FERRO COM VAPOR
COMO ENCHER A CALDEIRA
ATENÇÃO:
PRESSIONE OS LADOS DA TAMPA DA CALDEIRA NA DIREÇÃO DO
CENTRO E MANTENHA-A PRESSIONADA PARA DESAPARAFUSAR
/PARAFUSAR
• Quando se executa esta operação, retirar sempre a ficha da tomada de
corrente.
Antes do emprego, colocar o aparelho numa superfície horizontal e estável
• Desatarraxar a tampa (7) girando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e introduzir a água devagar no respectivo orifício de abertura da caldeira.
Atarraxar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio.
ATENÇÃO!
Encher a caldeira apenas com água da torneira: nunca adicionar detergentes,
perfumes, aditivos químicos ou produtos anticalcários.
COMO LIGAR O FERRO
Apoiar o ferro para engomar sobre a base(5) do corpo da caldeira.
• Rodar o botão de regulação da temperatura (14) do ferro colocando-o na posição
“Passagem com vapor” (ver a tabela da figura C).
• Desenrolar por completo o cabo de alimentação (9) e introduzir a ficha na tomada
de corrente.
• Premir o interruptor de ligar/desligar do ferro (3) colocando-o na posição “ligado”
(I): a luz de controlo incorporada no aparelho acende e apagará quando premir
de novo o botão.
A luz piloto (15) acende imediatamente e apaga após alguns minutos, quando o
ferro atingir a temperatura definida.
• Premir o interruptor de ligar/desligar da caldeira (4) colocando-o na posição
“ligado” (I) a luz de controlo incorporada no aparelho acende indicando que a
água na caldeira está aquecendo. Quando a luz do botão da caldeira (4) apagar,
o aparelho está pronto para o uso.
• Durante o funcionamento, a luz do botão da caldeira acende e apaga
automaticamente, indicando que a pressão da caldeira fica constantemente sob
controlo.
ATENÇÃO!
Nunca desatarraxar a tampa da caldeira (7) quando o aparelho está ligado.
PASSAGEM A FERRO
• Para obter a saída do jacto de vapor, carregar no botão (12) colocado no próprio
ferro: no momento em que soltar o botão, o fluxo de vapor cessa imediatamente.
• Para utilizar a função de vapor contìnuo, aperte a tecla de distribuição de vapor
(12 ) e simultaneamente desloque o cursor (12.b) na direção do cabo do ferro.
Para desativar esta função, empurre o cursor v na direção oposta em relação ao
cabo.
Durante o funcionamento a luz piloto (15) do ferro acende e apaga
automaticamente indicando que a temperatura da base fica continuamente sob
controlo.
• Nas pausas, apoiar o ferro sobre a base (5) do corpo da caldeira.
PORTUGUÊS
manuale INOX PROFESSIONAL 28-07-2005 11:34 Page 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Termozeta COMPACT 6000 Manual do proprietário

Categoria
Estações de engomar a vapor
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para