Sony XR-1800 Guia de instalação

Tipo
Guia de instalação
3-862-559-42 (1)
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Instalace/Zapojení
###/###
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
Peças para instalação e ligações
Prvky pro instalaci a zapojení
#####
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Installation
XR-1800
Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia
Precautions
Choose the mounting location
carefully so that the unit will not
interfere with the normal driving
functions of the driver.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures,
such as from direct sunlight or hot air
from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
How to Detach and Attach
the Front Panel
Be sure to detach the front panel
before you start installing the unit.
To detach
Press the RELEASE button to open up
the front panel, and pull it out.
To attach
Align the parts A and B, and push the
front panel until it clicks.
Mounting Example
Installation in the dashboard
123
3
2
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel cortafogo
Protipožární deska
###
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Přístrojová deska
###
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas pestañas.
Dobre as unhas se necessáno.
Je-li to nezbytné, přihněte tyto jazýčky.
###
1
13
4
2
5
Instalación
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de
instalación de forma que la unidad no
impida la conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda
quedar sometida a altas temperaturas,
como a la luz solar directa o al aire
caliente de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y
firme, emplee solamente la ferretería
de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de
20°.
Forma de extraer e
instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad,
extraiga el panel frontal.
Para extraerlo
Presione la tecla RELEASE para abrir el
panel panel frontal, y después tire de él.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B y empuje el
panel hasta que quede enganchado.
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
To detach
Para extraer el panel
frontal
Para retirar
Sejmutí
###
To attach
Para instalar el panel frontal
Para colocar
Nasazení
###
A
Main unit
Unidad principal
Aparelho principal
Přístroj
###
RELEASE button
Tecla RELEASE
Tecla RELEASE
Tlačítko RELEASE
###
Rear of the front panel
Parte posterior del panel frontal
Parte posterior do painel frontal
Zadní strana předního panelu
###
B
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
A chave de liberação 4 é utilizada para desmontar o aparelho. Veja o manual de instruções para
maiores detaihes.
Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Dalπí podrobnosti naleznete v Návodu k použití.
#########
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre el manejo del soporte 1.
Maneje el soporte cuidadosamente para evitar dañarse los dedos.
Cuidado
Aviso sobre os cuidados a ter no manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não ferir os dedos.
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolí 1.
S konzolí zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
###
###
####
Instalação
Para retirar e colocar o
painel frontal
Antes de inciar a insta;ação do
aparelho, remova o painel frontal.
Para remover
Pressione a tecla RELEASE para liberar o
painel frontal, e a seguir puxe-o.
Para colocar
Alinhe as partes A e B. e fixe o painel
frontal pressionando-o ate que encaixe.
Precauções
Escolha com cuidado um local
apropriado para a instalação do
aparelho para que este não dificulte a
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa
estar sujeito a altas temperaturas. tais
como em locais expostos directamente
à luz do sol, ou a o ar quente do
aquecimento. ou sujeitos a pó, sujidade
ou vibração excessiva.
Utilize somente o jogo de montagem
fornecido para efectuar uma instalação
segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos
de 20°.
Instalace
Bezpečnostní
upozornění
Místo pro instalaci přístroje zvolte tak,
aby řidič nebyl ruπen při běžném řízení
auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné praπnosti,
vlhkosti nebo příliπným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí a součásti,
které jsou součástí přísluπenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
Sejmutí
Stiskněte tlačítko RELEASE, abyste
uvolnili přední panel a sejměte ho.
Nasazení
Nasaïte části A a B a zatlačte na
přední panel, dokud nezaklapne.
#####
#####
#####
#####
#####
#####
##### A ##### B.
#####
#####
#####
#####
#####
#####
Exemplo de instalação
Instalação no tablier
Příklad montáže
Instalace do přístrojové desky
#####
#####
6
1
6
182 mm
53 mm
Caution
Remove the protection collar 6 before installing.
Precaución
Extraiga el collar de protección 6 antes de
realizar la instalación.
Cuidado
Antes de fazer a instalação retire a fita protectora
6.
Release the catch lock as illustrated.
Desbloquee el retén como se ilustra.
Abra o fecho como se mostra na figura.
Uvolněte zajiπ»ovací jazýčky podle ilustrace.
###
First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 6 a la unidad y, a conginuación, inserte
ésta en 1.
Primeiro, fixe 6 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Nap¯ed nasaÔte na p¯Ìstroj 6, potom vloæte p¯Ìstroj do 1.
###
6
Pozor
Před začátkem instalace odstraňte ochranný rám
6.
###
###
1
7
Connections/Conexiones/Ligações/Zapojení/###
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation
only.
Before making connections, disconnect the ground terminal of
the car battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all
other leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12
V power terminal which is energized when the ignition key is
in the accessory position.
Run all ground wires to a common ground point.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el conductor de
puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar
cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un
punto común.
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V
CC, negativo à massa.
Antes de efectuar as ligações, desligue o terminal ligação à
massa bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.
Só pode ligar os cabos de alimentação amarelo e vermelho
depois de ter ligado todos os outros cabos.
Certifique-se de que ligou o cabo de alimentação vermelho ao
terminal de 12 V positivo que recebe corrente quando coloca a
chave de ignição na posição acessórios.
Ligue todos os cabos de massa a um ponto comum da
carroçaria.
Bezpečnostní upozornění
Tento přístroj je konstruován výhradně pro stejnosměrný
proud 12 V a negativní uzemění.
Než začnete se zapojováním, odpojte záporný pól z
autobaterie, abyste předeπli vzniku zkratu.
Žlutý a červený konektor zapojte teprve po ukončení vπech
ostatních zapojení.
Přesvědčte se, abyste zapojili červený vstupní konektor do
pozitivního konektoru na 12 V, který je napájen proudem po
otočení klíčku pro zapalování.
Vπechny dráty pro uzemění zapojte do společného bodu.
#####
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
Connection Diagram/Diagrama de conexiones/Diagrama de ligação/
Schéma zapojení/###
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Přední reproduktory
###
Rear speakers
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Zadní reproduktory
###
XR-1800
Connection Example/Ejemplo de conexiones/Ligações do exemplo/Příklad zapojení/###
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies
12V DC when you turn on the unit.
A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
5
Blue
Azul
Azul
modrý
###
Black
Negro
Preto
černý
###
Max, supply current 0.1 A
Corriente máx. de 0,1 A
Corrente máxima de 0,1 A
max. proud 0.1 A
###
Red
Rojo
Vermelho
červený
####
Yellow
Amarillo
Amarelo
žlutý
###
ANT REM
from a car antenna
de la antena del automóvil
da antena do automovel
od autoantény
###
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusivel (10 A)
Pojistka (10 A)
####
XR-1800
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Přední reproduktory
###
Rear speakers
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Zadní reproduktory
###
to the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black earth lead first.
a un terminal de alimentación de +12 V que
esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero el conductor de
puesta a masa negro.
ao terminal de alimentação + 12 V que tem
sempre corrente sempre energizado
Verifique se ligou primeiro o cabo de massa
preto a este terminal.
na konektor +12 V, který je stále napájen
proudem.
Přesvědčte se, abyste nejprve zapojili černý
kabel pro uzemění.
###
###
###
to the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition key
switch
Be sure to connect the black earth lead to it
first.
a un terminal de alimentación de +12 V que se
energice en la posición para accesorios de la
llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal
el conductor de puesta a masa negro.
ao terminal de + 12 V que recebe corrente
quando coloca a chave de ignição na posição
acessórios
Verifique se ligou primeiro o cabo de massa
preto.
na konektor +12 V, který je napájen proudem po
otočení klíčku pro zapalování.
Přesvědčte se, abyste nejprve zapojili černý
kabel pro uzemění.
###
###
###
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then
connect the yellow and red power input leads.
a un elemento metálico del automóvil
Conecte primero el conductor de puesta a masa
negro, y después, los cables de entrada de
alimentación amarillo y rojo.
a um ponto metálico do automóvel
Ligue primeiro o cabo de massa preto e depois
os cabos de alimentação amarelo e vermelho.
na kovový bod na autě
Napřed zapojte černý kabel pro uzemění,
potom zapojte žlutý a červený vstupní
konektor.
###
###
###
###
Notas sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará + 12 V CC cuando conecte
la alimentación de la unidad.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena
motorizada desprovista de caja de relé.
to the power antenna control lead or power
supply lead of an antenna booster amplifier
<Note> If you do not use a power antenna or
antenna booster, it is not necessary to connect
this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al
cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena
<Nota>En caso de no instalar la antena
motorizada o el amplificador de antena, no es
necesario conectar este cable.
ao cabo de controlo da antena eléctrica ou ao
cabo da fonte de alimentação de um
amplificador do sinal da antena
<Nota>Se não utilizar uma antena eléctrica ou
um amplificador do sinal da antena não precisa
de ligar este cabo.
ke kabelu od elektrické antény nebo ke kabelu
od zesilovače elektrické antény
<Poznámka> Jestliže nepoužíváte ani
elektrickou anténu ani zesilovač, nemusite
tento kabel zapojovat.
###
###
###
###
Notas sobre os cabos de comando
Quando ligar o aparelho, o cabo de comando da
antena eléctrica (azul) fornece + 12 V CC.
Com este aparelho não pode utilizar uma antena
eléctrica sem caixa de relé.
Poznámky k zapojení ovládání antény
Drát pro ovládání antény (modrý) dodává
12V stejnosměrného proudu, když zapnete
přístroj.
S tímto přístrojem nemůžete používat
elektrickou anténu bez relé.
###
###
###
###
###
Speaker Connections/Conexión de los altavoces/Ligação dos altifalantes/
Zapojení reproduktorů/###
White
Blanco
Branco
bílý
###
Gray
Gris
Cinza
πedý
###
Green
Verde
Verde
zelený
###
Left
Izquierdo
Esquerdo
levý
###
Right
Derecho
Direito
pravý
###
Left
Izquierdo
Esquerdo
levý
###
Right
Derecho
Direito
pravý
###
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes
dianteiros
Přední reproduktory
###
Rear speakers
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Zadní reproduktory
###
Purple
Púrpura
Violeta
růžový
###
XR-1800
: Striped cord
: Cable con raya
: Cabo às riscas
: proužkovaný kabel
: ####
Notes on speaker connection
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. There
fore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Emplee altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la capacidad máxima de potencia adecuada. De lo contrario, los altavoces podrían dañarse.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz derecho a los del izquierdo.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificador incorporado) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese podría dañar dichos altavoces. Por
lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Utilize altifalantes com uma impedância de 4 a 8 ohms e com uma capacidade máxima de potência adequada. Caso contrário pode danificar os
altifalantes.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel nem os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
Não ligue os altifalantes em paralelo.
Não ligue altifalantes activos (com amplificador incorporado) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Se o fizer pode danificar os altifalantes
activos. Por isso, verifique se ligou altifalantes passivos a estes terminais.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Používejte reproduktory a impedancí 4 až 8 ohmů a s odpovídajícími požadavky na proud. Jinak by mohlo dojít ke jejich poπkození.
Kontakty od reproduktorů nezapojujte na karoserii auta a konektory od pravého reproduktoru nespojujte s konektory od levého
reproduktoru.
Nezapojujte reproduktory paralelně.
Do zdířek pro reproduktory na tomto přístroji nezapojujte žádné aktivní reproduktory (se zabudovaným zesilovačem). Mohlo by tak
dojít k poπkození aktivních reproduktorů. Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj zapojili pasivní reproduktory.
###
###
###
###
###
###
###
###
###
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use
the supplied adapter 7 to connect it.
7*
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for
Standardization), emplee el adaptador 7
suministrado para conectarla.
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de
tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilize o adaptador
fornecido 7 para fazer a ligação respectiva.
* Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO
(International Organization for
Standardization - Mezinárodní organizace
pro standardizaci), použijte k zapojení
adaptér
7
z příslu
π
enství.
###*
####
####
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XR-1800 Guia de instalação

Tipo
Guia de instalação