Elta WK111N Manual do usuário

Categoria
Chaleiras elétricas
Tipo
Manual do usuário
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
KULLANIM KLAVUZU
WASSERKOCHER
WATER KETTLE
BOUILLOIRE
VÍZFORRALÓ
BOLLITORE DELL’ACQUA
HERVIDOR DE AGUA
FERVEDOR
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY
WATERKOKER
SU ISITICISI
R
BEDIENUNGSANLEITUNG WK111N WASSERKOCHER
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen,
um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung
mit ausgehändigt werden.
AUFBAU
1. Ausguss
2. Netzkabel mit Netzstecker
3. Ein-/Ausschalter 0/I, Kontrollleuchte
4. Griff
5. Deckel
SICHERHEITSHINWEISE
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu
Verletzungen des Benutzers führen.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild am Gerät übereinstimmen.
Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät dennoch
einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem
Gebrauch von einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.
Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen überprüfen. Im Falle von
Beschädigungen müssen Netzkabel und Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten
Fachmann ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder falls
das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen
das Gerät zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und offenen
Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes
Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
1
2
D
D
D
D
Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein,
ansonsten kann es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet.
Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht
erkennen. Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.
Vor Ziehen des Netzsteckers das Gerät ausschalten.
Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Niemals Wasser in den Wasserkocher einfüllen, wenn der Netzstecker verbunden ist.
Wasserstandsanzeige MIN/MAX im Inneren des Behälters auf keinen Fall unter- bzw. überschreiten.
Den Wasserkocher nur zum Erhitzen von Wasser und nicht für andere Flüssigkeiten verwenden.
Achtung Verbrennungsgefahr! Der Wasserkocher wird während der Benutzung sehr heiß und aus
dem Ausguss (1) tritt Dampf aus. Deshalb den Wasserkocher ausschließlich an dessen Griff (4)
anfassen.
Den Wasserkocher nur mit geschlossenem Deckel (5) benutzen.
Hinweis:
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz, der den Wasserkocher abschaltet, falls der
Wasserstand unter der MIN Markierung liegt. In einem solchen Fall den Wasserkocher vollkommen
abkühlen lassen, bevor er wieder mit Wasser gefüllt wird.
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
Alle Verpackungsmaterialien entfernen.
Um den Wasserkocher zu reinigen und eventuelle Fertigungsrückstände zu beseitigen, diesen
mindestens 4 x nacheinander mit klarem Wasser füllen, dieses zum Sieden bringen (siehe
Bedienung) und anschließend wegschütten.
Anschließend das Gerät, wie unter
Reinigung und Pflege
beschrieben, reinigen.
BEDIENUNG
Den Deckel (5) öffnen.
Die gewünschte Menge Wasser einfüllen. Dabei auf die Wasserstandsmarkierung im Inneren des
Wasserkochers achten. Die Mindestmarkierung MIN bzw. die Maximalmarkierung MAX darf auf
keinen Fall unter- bzw. überschritten werden.
Den Deckel (5) wieder fest schließen.
Netzstecker (2) mit einer geeigneten Steckdose verbinden.
Den Ein-/Ausschalter 0/1 (3) in die Stellung I schalten. Die Kontrollleuchte im Schalter (3) leuchtet
auf und das Gerät ist eingeschaltet.
Sobald das Wasser kocht, schaltet der Ein-/Ausschalter 0/1 (3) selbsttätig aus und die
Kontrollleuchte erlischt.
Das Wasser kann durch den Ausguss (1) ausgegossen werden, ohne vorher den Deckel (5) öffnen
zu müssen.
Um den Kochvorgang frühzeitig zu beenden bzw. kurzzeitig zu unterbrechen, den Ein-/Ausschalter
0/1 (3) in die Stellung 0 schalten.
1
3
4
2
5
3 4
D
D
REINIGUNG UND PFLEGE
Dazu auch unbedingt die
Sicherheitshinweise
beachten.
Vor Reinigung immer den Netzstecker (2) ziehen.
Den Wasserkocher vor der Reinigung vollkommen abkühlen lassen.
Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen.
Niemals scheuernde Reinigungsmittel oder scharfe Gegenstände benutzen.
Gerät in regelmäßigen Abständen entkalken. Dazu ein in Fachgeschäften erhältliches
Entkalkungsmittel verwenden und die entsprechenden Anweisungen befolgen. Statt des
Entkalkungsmittels kann auch eine Essiglösung mit einem Teil Essig und zwei Teilen Wasser
verwendet werden.
Die Mischung eine Nacht lang im Wasserkocher wirken lassen und am nächsten Morgen die
Mischung ausleeren.
Frisches, sauberes Wasser einfüllen und erneut sieden lassen.
Wasser mit möglichen Essig- und Kalkrückständen ausleeren. Wasserkocher mit sauberem Wasser
spülen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung : 220-240 V
~
50Hz
Leistungsaufnahme : 900-1100 Watt
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller
Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät
zu Ihrem Händler zurück zu bringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat der
Käufer nach seiner Wahl folgenden Garantieanspruch: Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre
Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, durch Instandsetzung oder
Umtausch. Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch
Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese
Garantie.
0107/WK111
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen
gekennzeichnet und entspricht damit
den einschlägigen europäischen Richtlinien.
INSTRUCTION MANUAL WK111N WATER KETTLE
Dear customer,
Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the
mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety
information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be
handed over.
COMPONENTS
1. Spout
2. Power cable and power plug
3. On/Off switch 0/I, control lamp
4. Handle
5. Cover
SAFETY ADVICE
Wrong operation or improper handling can cause disruptions of the device and lead to injury or
damage to the device.
The device should be used for its intended use only. Improper operation or improper handling can
forfeit the devices warranty.
• Before connecting the device to a power supply, check that the power type and mains voltage
correspond to the rating label on the device.
• Do not immerse the power plug in water. Should the device still fall in water, pull the plug immediately
and have the device checked by a qualified technician. Danger of electrocution.
Never attempt to open the device yourself!
Never insert any objects into the device.
Do not handle the device with wet hands, when it is wet or when the surface is wet.
Never touch the power plug when it, or your hands are wet.
• Check the power cable and plug regularly for damage. In the event that the cable or plug, are
damaged, have it replaced by a qualified technician to avoid danger.
Do not use the device if the cable or plug, show signs of damage or if the device has fallen down or
been otherwise damaged. In such an event, bring the device to a repair shop.
Never try to repair the device yourself. Danger of electric shock!
The power cable should never hang over sharp edges and keep it clear of hot objects and open
flames. Pull on the plug when you want to pull the plug.
A residual current circuit breaker (RCD) that does not exceed 30mA can provide additional protection
in your household.
Should you need an extension cable, place it in a way that it does not provide a tripping hazard.
An extension cable should be suitable for the respective capacity, or else the cable or plug might
overheat.
The device is not intended for commercial or outside use.
Never leave the device alone during operation.
Children often underestimate the dangers involved in using electric devices.
Therefore, never allow children use the device unattended.
1
3
4
2
5
GB
GB
5 6
Turn the device off before pulling the plug.
Careful! The device is still powered as long as the device is still connected to a power supply.
Never carry the device with the cable
SPECIFIC SAFETY DEVICE
Never fill the device with water when it is connected to a power supply.
Do not exceed or fall below the MIN/MAX marks in the reservoir.
Do not use the water boiler to boil anything but water.
Careful, danger of burning! The water boiler gets very hot during operation. Hot steam will escape
from the spout. Therefore, never grab the device, except by the handle (4).
Use the device only when the cover is closed.
Note:
The device is equipped with a overheating protection that turns the device off, if the water level falls
below the MIN mark. In such an event, allow the device to cool down entirely before refilling it with
water.
PRIOR TO FIRST USE
Remove all packaging.
To clean the water boiler and get rid of potential manufacturing residues, fill the device with clear
water four consecutive times and bring it to a boil (see Operation) and then pour it out.
Then clean the device as described in
Care and Maintenance
.
OPERATION
Open the cover (5).
Fill in the desired amount of water. Observe the water level marks inside the container. The MIN and
MAX marks should be complied with.
Close the cover again (5).
Connect the power plug (2) to a suitable outlet.
Set the On/Off switch 0/I (3) to the I Position. The control lamp in the switch (3) will light up.
Once the water is boiling the On/Off switch 0/I (3) will automatically switch off and the control lamp
will go out.
The water can now be poured out via the spout (1) without opening the cover (5).
To end the boiling cycle prematurely, set the.
CARE AND MAINTENANCE
Please also observe the
safety advice
.
Before cleaning the device, pull the power plug (2).
Allow the device to cool down, before cleaning the device.
Clean the casing with a soft, moist cloth and a mild detergent.
Never use abrasive or sharp utensils or detergents.
Decalcify the device regularly. Use a normal decalcifier that is available at your local retailer, and
follow the instructions of the product. Instead of a decalcifier, you can also use a vinegar dilution of
one part vinegar and two parts water.
Allow the mixture to sit in the boiler overnight and pour it out in the morning.
Fill in fresh, clean water and bring it to a boil.
Pour out the water, to get rid of any vinegar or lime residues. Rinse the boiler with clean water.
TECHNICAL DATA
Operational voltage : 220-240 V
~
50Hz
Power input : 900-1100 Watt
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle;
hand it over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances.
The symbol on the product, the instructions for use or the packing will inform about the
methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other
forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our
environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has
occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to
statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following
guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During
this period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to
material or manufacturing defects, by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions
and repairs by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
GB
GB
GB
GB
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
7 8
F
F
F
F
MODE D’EMPLOI WK111N BOUILLOIRE
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire
attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de
sécurité. Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
COMPOSANTS
1. Bec verseur
2. Câble d’alimentation avec prise
3. Bouton On/Off 0/l, lampe de contrôle
4. Poignée
5. Couvercle
CONSEILS DE SECURITE
Une mauvaise utilisation ou manipulation peuvent causer des perturbations et endommager
l’appareil ou blesser l’utilisateur.
L’appareil ne doit être utilisé que dans le but pour lequel il a été conçu. Une mauvaise utilisation ou
manipulation peuvent annuler les effets de la garantie de l’appareil.
Avant de brancher l’appareil à son alimentation, Vérifiez que le voltage de la prise correspond à celui
indiqué sur l’appareil.
N’immergez pas la prise d’alimentation dans l’eau. Si l’appareil devait tomber dans l’eau,
débranchez-le immédiatement de son alimentation et faites-le vérifier par un technicien qualifié.
Danger d’électrocution.
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil vous-même !
N’insérez jamais d’objets dans l’appareil.
Ne manipulez pas l’appareil avec les mains humides, lorsque l’appareil est humide ou lorsque sa
surface est mouillée.
Ne touchez jamais le câble d’alimentation lorsque vos mains ou le câble lui-même est (sont)
mouillé(es).
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation et la prise pour détecter d’éventuels dommages. Dans
le cas ou le câble d’alimentation ou le prise est endommagée, faites remplacer par un technicien
qualifié pour éviter tout danger.
N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la prise montrent des signes de dommages ou si l’appareil est
tombé par terre ou s’est autrement endommagé. Dans de tels cas, apportez l’appareil chez un
réparateur spécialisé.
N’essayez jamais de réparer l’appareil par vous-même. Danger d’électrocution !
Le câble d’alimentation ne doit jamais pendre au dessus d’objets aiguisés et doit être tenu à l’écart
des objets chauds et des flammes nues. Tirez sur la prise lorsque vous voulez débrancher l’appareil.
Un disjoncteur qui n’excède pas 30mA peut fournir une protection supplémentaire pour votre usage
ménager.
Si vous devez utiliser une rallonge, placez-la de façon à éviter tout risque de trébuchement.
La rallonge doit être compatible aux capacités de l’appareil, autrement le câble surchaufferait.
1
3
4
2
5
L’appareil n’est pas conçu pour un usager commercial ou en extérieur.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers liés à l’utilisation d’appareils électriques. Ainsi, ne
laissez jamais un enfant utiliser seul l’appareil.
Eteignez l’appareil avant de le débrancher.
Attention ! L’appareil est sous tension jusqu’à-ce que le câble soit retiré de sa prise.
Ne jamais porter l’appareil par son câble
CONSEILS DE SECURITE SPECIAUX
Ne remplissez jamais l’appareil avec de l’eau lorsqu’il est sous tension.
Ne dépassez ni ne tombez jamais en dessous des marques dans le réservoir, respectivement MIN
et MAX.
N’utilisez pas la bouilloire pour faire bouillir autre chose que de l’eau.
Attention, danger de brûlure ! La bouilloire devient très chaude pendant son utilisation. Des vapeurs
brûlantes peuvent s’échapper par le bec verseur. Ainsi, ne saisissez l’appareil que par sa poignée
(4).
N’utilisez l’appareil que lorsque son couvercle est fermé.
Note :
L’appareil est équipé d’un système de protection contre la surchauffe qui éteint automatiquement
l’appareil si le niveau d’eau tombe au dessous de MIN. Dans un tel cas, Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le remplir d’eau
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
N’utilisez l’appareil que lorsque son couvercle est fermé.
Retirez tous les emballages.
Pour lavez la bouilloire et se débarrasser potentiels résidus de construction, faites faire à
l’apparei lquatre cycle complet de bouillaison consécutifs (voir Utilisation) en jetant l’eau à chaque
fois.
Puis nettoyez l’appareil comme décrit dans
Nettoyage et Maintenance
.
.
UTILISATION
Ouvrez le couvercle (5).
Remplissez avec la quantité d’eau désirée. Respectez les marques de niveaux dans le réservoir.
Les marques MIN et MAX doivent être respectées.
Fermez le couvercle (5).
Branchez le câble d’alimentation (2) à une prise adéquate.
Réglez le bouton On/Off 0/l sur sa position l. La lampe de contrôle du couton (3) s’allume alors.
Une fois que l’eau est en ébullition, le bouton On/Off 0/l (3) se positionne automatiquement sur off
et la lampe de contrôle s’éteint.
L’eau peut maintenant être versée par le bec verseur (1) sans ouvrir le couvercle (5).
Pour finir le cycle d’ébullition prématurément, réglez le bouton On/Off (3) sur sa position Off.
NATTOYAGE ET MAINTENANCE
Veuillez également observer les
conseils de sécurité
.
Avant de nettoyer l’appareil, Débranchez-le (2).
Laissez le temps à l’appareil de refroidir complètement avant de le nettoyer.
Lavez l’appareil lui-même avec un chiffon humide doux et un détergent dilué.
N’utilisez jamais d’ustensiles aiguisés ou abrasifs ni de détergent.
Décalcifiez l’appareil régulièrement. Utilisez un décalcifiant normal disponible dans votre revendeur
local et suivez-en les instructions. Ala place d’un décalcifiant, vous pouvez utiliser une solutions faite
de deux tiers d’eau et d’un tiers de vinaigre.
Laissez la mixture reposer dans la bouilloire pendant toute une nuit et videz-la le matin.
Remplissez-la alors d’eau propre et fraîche et portez le tout à ébullition.
9 10
H
H
F
F
HASZNÁLATI UTASÍTÁS WK111N VÍZFORRALÓ
Tisztelt vásárlónk!
Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszerű használatból származó károk
elkerülése érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson
különösen nagy figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a
Használati Útmutatót is adja át.
ÖSSZEÁLLÍTÁS
1. Kiöntõ
2. Elektromos vezeték csatlakozóval
3. On/Off Ki/Be kapcsológomb 0/I, ellenõrzõfény
4. Fogó
5. Fedõ
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Helytelen měködtetés vagy használat kárt tehet a készülékben, és sérüléshez, illetve a készülék
károsodásához vezethet.
A készüléket csak a céljának megfelelõen használja. Helytelen měködtetés vagy használat esetére
a garancia nem érvényes.
A készülék elektromos hálózatba való csatlakoztatása elõtt ellenõrizze, hogy az áram típusa és a
hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken feltüntetett értékekkel.
Ne tegye a hálózati csatlakozót vízbe. Ha a készülék vízbe esne, húzza ki a csatlakozóját a
hálózatból, majd ellenõriztesse le a készüléket egy szakemberrel. Áramütés veszélye.
Ne nyissa föl a készüléket!
Ne tegyen semmiféle tárgyat a készülék belsejébe.
Ne nyúljon vizes kézzel a készülékhez, ha nedves, illetve ha a felülete nedves.
Ne nyúljon a hálózati csatlakozóhoz vizes kézzel.
Rendszeresen ellenõrizze a hálózati kábelt, hogy az ép-e. Ha a vezetéket bármi károsodás érné,
cseréjéhez vegye igénybe szakember segítségét, hogy az esetleges veszélyeket elkerülje.
Ne használja a készüléket, ha azon, illetve ha a vezetékén bármiféle károsodás jelét fedezi fel. Ez
vonatkozik arra is, ha a készülék leesett, vagy bármi más módon megsérült. Ha ez elõfordulna,
forduljon szerelõhöz.
Ne próbálkozzon egyedül a szereléssel. Áramütésveszély!
• Ne függessze az elektromos vezetéket éles sarkokra, és az legyen megfelelõ távolságra forró
tárgyaktól és nyílt lángoktól. Ha a vezetéket kihúzza, a csatlakozót húzza, ne magát a kábelt.
Egy RCD, avagy maradékáramkör-lezáró, mely nem haladja meg a 30mA-t, külön védelmet nyújthat
háztartásában.
Úgy helyezze el a kábelt, illetve az esetlegesen szükséges hosszabbítót, hogy abba ne eshessen el
senki.
Ha hosszabbítót használ, annak a megfelelõ kapacitással kell rendelkeznie, ellenkezõ esetben a
kábel, vagy a csatlakozó túlhevülhet.
A készülék nem alkalmas üzleti, vagy kültéri használatra.
Měködés közben ne hagyja magára a készüléket.
1
3
4
2
5
Jetez ensuite l’eau pour vous débarrasser des résidus de vinaigre et de calcaire.
Rincer la bouilloire avec de l’eau claire.
DONNEES TECHNIQUES
Voltage d’utilisation : 220-240 V
~
50Hz
Alimentation : 900-1100 Watt
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice
d’utilisation ou l’emballage vous indique cela.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une large
contribution à la protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation matérielle
ou par les autres formes de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait,
malgré tout le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous
vous prions de bien vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous
accordons les garanties suivantes :
Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une
période de 2 ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le
réparer ou à le remplacer. La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de
l’appareil ou de défauts résultant d’une intervention ou réparation par une tierce personne ou de
remplacement par des pièces autres que les pièces originales.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
11 12
H
H
H
H
A gyermekek gyakran nincsenek tisztában az elektromos eszközök használatával járó veszélyekkel.
Ezért ne hagyja, hogy a készüléket gyermekek felügyelet nélkül használhassák.
Kapcsolja ki a készüléket mielõtt az elektromos vezetékét kihúzná.
Vigyázat! A készülék áram alatt van mindaddig, amíg az elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
Soha ne szállítsa a készüléket a vezetékénél fogva.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Ne töltsön a készülékbe vizet, amikor az a hálózatra van csatlakoztatva.
Legyen a vízszint mindig a MIN és a MAX jelzés között.
Kizárólag vizet forraljon a készülékben.
Vigyázat, égési sérülés veszélye! A vízforraló měködés közben nagyon forró lesz, a kiöntõt pedig
forró gõz hagyja el. Ezért a készüléket csak fogójánál (4) fogja meg.
A készüléket kizárólag lecsukott fedõvel használja
Megjegyzés:
A készülék túlhevülés-gátlóval van ellátva, mely a készüléket azonnal lekapcsolja, ha a vízszint a MIN
jelzés alá ér. Ha ez bekövetkezik, hagyja a készüléket teljes mértékben lehűlni, mielőtt újra vizet
töltene bele.
MIELÕTT ELÕSZÖR HASZNÁLNÁ
Távolítsa el a csomagolóanyagokat.
Hogy a vízforralóban maradt esetleges gyártási anyagoktól megszabaduljon, töltse fel tiszta vízzel,
és forralja azt fel. Ezt ismételje meg négyszer egymás után, majd öntse ki a vizet (ezekhez lásd a
Měködés c. részt).
Ezután tisztítsa meg a készüléket a
Tisztítás és Karbantartás
c. fejezetben leírtak szerint.
MŮKÖDÉS
Nyissa fel a fedõt (5).
Töltse be a kívánt vízmennyiséget. Figyelje a víz szintjét az edény jelzésein. Ügyeljen a MIN és a
MAX jelzésekre.
Csukja le a fedõt (5).
Csatlakoztassa az áramellátás vezetékét (2) egy megfelelõ konnektorba.
Állítsa az On/Off 0/I Ki/Be kapcsológombot (3) I állásba. A kapcsoló ellenõrzõfénye (3) ekkor
kigyullad.
Amint a víz felforrt, az On/Off 0/I Ki/Be kapcsológomb (3) magától lekapcsol, és az ellenõrzõfény
kialszik.
A vizet ekkor a kiöntõn (1) kiöntheti, ehhez nem szükséges a fedõt (5) sem felnyitni.
A forrás idõ elõtti leállításához állítsa az On/Off 0/I Ki/Be kapcsológombot (3) 0 állásba.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ehhez vegye figyelembe a
biztonsági tanácsokat
is.
Tisztítás elõtt az elektromos vezetéket (2) húzza ki a konnektorból.
Hagyja a készüléket teljes mértékben lehělni tisztítás elõtt.
A burkolatot enyhén nedves ruhával és lágy tisztítószerrel törölje át.
Ne használjon karcoló, vagy durva eszközöket illetve tisztítószereket.
Vízkõtlenítse a készüléket rendszeresen. Használjon normál bolti vízkõoldót, kövesse a rajta lévõ
utasításokat. Vízkõoldó helyett használhat 1:2 arányú ecetes vizes oldatot is.
Hagyja a keveréket a készülékben egy éjsszakára, majd reggel öntse ki.
Ezután töltse fel friss, tiszta vízzel, és forralja azt fel.
Öntse ki a vizet, majd a maradék ecetet és vízkövet tisztítsa ki a készülék belsejébõl. Mossa át
ezután a vízforralót tiszta vízzel.
TECHNIKAI ADATOK
Měködési feszültség : 220-240 V
~
50Hz
Bemenõ áram : 900-1100 Watt
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem
adjuk le a villamos és elektronikai hulladékok átvevőhelyén. A terméken található
szimbólum, a használati útmutató vagy a csomagolás felirata erre hívja fel a figyelmet.
A készülék anyagai a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az
újrahasznosítással, az anyagok ismételt felhasználásával, illetve a használt készülékek egyéb
felhasználásával sokat tehetünk környezetünk megóvásáért.
A megfelelő hulladék-átvevőhelyről a helyi önkormányzatnál érdeklődhetünk.
GARANCIAFELTÉTELEK ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLA
Készülékeinket szállítás előtt rendkívül pontos minőségi ellenőrzésnek vetjük alá. Ha ennek ellenére
gyártás vagy szállítás közben károsodás történt, kérjük, juttassa vissza a készüléket a
kereskedőnek. A törvény által meghatározott jogokon kívül a vásárló a következő garancia
értelmében is követeléssel élhet: A megvásárolt készülékekre 2 év garanciát biztosítunk, a vásárlás
napjától számítva. Ezalatt az időszak alatt ingyen vállalunk minden javítást, amely bizonyíthatóan
gyártási vagy anyaghibának tudható be. Ekkor vagy kicseréljük készülékét, vagy ingyen megjavítjuk.
Nem érvényes a garancia azokra a meghibásodásokra, melyek helytelen használat vagy harmadik
személy által történő javítás, beavatkozás vagy nem gyári alkatrész behelyezése közben vagy után
jönnek létre
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
13 14
I
I
I
I
LIBRETTO ISTRUZIONI WK111N BOLLITORE DELL’ACQUA
Gentile cliente,
Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente
libretto istruzioni prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza.
Se l'apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
COMPONENTI
1. Beccuccio
2. Alimentatore
3. Tasto On/Off 0/l, spia di accensione.
4. Manico
5. Coperchio
CONSIGLI DI SICUREZZA
Un errato utilizzo o trattamento possono danneggiare seriamente il dispositivo e ferire le persone,
arrivando anche alla rottura del dispositivo.
Il dispositivo deve essere usato solo per le funzioni per cui è stato pensato. Un errato utilizzo o
trattamento possono annullare la garanzia sul dispositivo.
Prima di connettere il dispositivo ad una presa di corrente facendo attenzione alla compatibilità tra i
voltaggi del dispositivo e della rete elettrica.
Non immergere la spina nell’acqua, se il dispositivo cadesse in acqua staccare immediatamente la
spina e far controllare il dispositivo da un tecnico qualificato. Pericolo di scosse elettriche.
Non provare ad aprire il dispositivo da soli!
Non inserire oggetti nel dispositivo.
Non toccare il dispositivo con le mani bagnate, se è bagnato o se c’è acqua sulla superficie
Non toccare la spina di corrente se si hanno le mani bagnate.
Controllare regolarmente che sul cavo o la spina non ci siano danni.
In caso il cavo o la spina siano danneggiati, chiamare un tecnico per la loro sostituzione, per
maggiore sicurezza.
• Non usare il dispositivo se il cavo o la spina sono danneggiati o se il dispositivo è caduto o
danneggiato. In questo caso, portare il dispositivo ad un centro assistenza.
Non avventurarsi mai in riparazioni domestiche. Pericolo di scosse elettriche!
• IL cavo non dovrebbe mai pendere da superfici con angoli affilati e dovrebbe stare lontano da
superfici od oggetti caldi. Staccare la spina afferrando la spina stessa.
Il dispositivo salvavita non eccedente 30mA può fornire maggiore protezione alla rete domestica.
Se fosse necessaria una prolunga disporla in modo tale da evitare intralcio e pericolo per i passanti.
Assicurarsi che la prolunga sia compatibile con rete elettrica e dispositivo, altrimenti si rischia un
sovrariscaldamento.
Non usare il dispositivo all’esterno o per scopi commerciali.
Non lasciare il dispositivo incustodito durante l’utilizzo.
I bambini spesso sottostimano i pericoli derivanti dall’usare dispositivi elettrici. Quindi non
1
3
4
2
5
permettere a bambini di usare il dispositivo da soli.
Spegnere il dispositivo prima di staccare la spina.
Attenzione! Il dispositivo è alimentato finché connesso alla presa.
Non trasportare il dispositivo usando il cavo o tirandolo da esso.
CONSIGLI SPECIALI DI SICUREZZA
Non riempire d’acqua il dispositivo quando è connessa la spina elettrica.
Non superare o i segni MIN/MAX sul contenitore.
Non usare il bollitore per bollire liquidi diversi dall’acqua.
Attenzione, pericolo di ustioni! Il bollitore diventa molto caldo durante l’utilizzo, uscirà del vapore dal
beccuccio. Non toccare il dispositivo fuorché tramite i manici.
Usare il dispositivo solo se il coperchio è chiuso.
Nota:
Il dispositivo ha una protezione contro il sovrariscaldamento che spegne il dispositivo se il livello
d’acqua scende sotto il livello MIN. In questo caso permettere al dispositivo di freddarsi interamente
prima di riempirlo d’acqua di nuovo.
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Rimuovere il materiale di confezionamento.
Per pulire il bollitore ed eliminare i residui di produzione, per quattro volte consecutive riempire il
dispositivo con acqua fresca, portare all’ebollizione e svuotarlo.
Pulire il dispositivo come descritto in
pulizia e manutenzione
.
FUNZIONAMENTO
Aprire il coperchio (5).
Riempire con la desiderata quantità d’acqua.
Osservare il livello dell’acqua e i segni per i livelli all’interno del contenitore.
Fare attenzione ai livelli del MIN e MAX .
Chiudere di nuovo il coperchio.
Connettere la spina (2) ad una presa di corrente adatta.
Spostare il tasto On/Off 0/l (3) in posizione I. La spia di accensione sul tasto si accenderà.
Quando l’acqua bollirà il tasto On/Off 0/l (3) si spegnerà automaticamente e così la spia.
Ora l’acqua può essere versata usando il beccuccio (1), senza aprire il coperchio (5).
Per terminare il ciclo di ebollizione spostare il tasto 0/l On/Off in posizione 0.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Osservare assolutamente le
norme di sicurezza
.
Prima della pulizia, scollegare la spina elettrica (2). Attendere che il dispositivo sia sufficientemente.
Freddo prima di pulirlo.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e leggermente umido e un detergente leggero.
Non usare utensili affilati o detergenti aggressivi o abrasivi.
Decalcificare con regolarità. Usare un normale decalcificante comprato al supermercato, e seguire
le istruzioni sul prodotto. Invece del decalcificante si può anche usare una soluzione composta da
una parte di aceto e due d’acqua.
Lasciare agire il prodotto (o la soluzione) per tutta la notte e rimuoverla la mattina seguente.
Riempire con acqua fresca e portare all’ebollizione.
Rimuovere l’acqua per eliminare possibili residui di calcare.
Sciacquare di nuovo con acqua fresca.
DATI TECNICI
Voltaggio : 220-240 V
~
50Hz
Potenza : 900-1100 Watt
15 16
I
I
E
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES WK111N HERVIDOR DE AGUA
Estimado cliente,
Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica,
para evitar daños que un uso no adecuado pudiese provocar. Observe especialmente las
indicaciones de seguridad. Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las
instrucciones de uso con él.
PARTES
1. Ausguss
2. Netzkabel mit Netzstecker
3. Ein-/Ausschalter 0/I, Kontrollleuchte
4. Griff
5. Deckel
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Un uso indebido puede provocar mal funcionamiento en el aparato y causarle daños a usted o al
aparato.
El aparato únicamente debería usarse para el uso para el que fue diseñado. Un uso indebido puede
eliminar la garantía del aparato.
• Antes de conectar el aparato a una toma de corriente, compruebe que la potencia y el voltaje
corresponden con los que indica la etiqueta del aparato.
• No sumerja el enchufe en agua. Si el aparato cayese al agua accidentalmente, desenchúfelo
inmediatamente y llévelo a revisar a un servicio técnico cualificado.Peligro de electrocución.
¡Nunca intente abrir el aparato por sí mismo!
Nunca introduzca objetos en el aparato.
No utilice el aparato con las manos mojadas, ni cuando el aparato o la superficie estén mojados.
Nunca toque el enchufe cuando éste o sus manos estén mojados.
Compruebe regularmente que el cable y el enchufe no estén dañados. En caso que el cable o el
enchufe estén dañados, lleve el aparato a un servicio técnico cualificado para que los sustituya, con
tal de evitar peligros.
No use el aparato si el cable o el enchufe están dañados o si el aparato se ha caído o ha sufrido
algún daño. Si esto ocurriese, lleve el aparato a reparar.
Nunca intente reparar el aparato usted mismo. ¡Peligro de electrocución!
El cable eléctrico no debería colgar nunca sobre bordes afilados ni estar cerca de objetos calientes
o llamas. Para desenchufar el cable, tire del enchufe, nunca del cable.
Un diferencial que no exceda los 30mA puede proveerle protección adicional en su hogar.
Si necesitara un alargador, instálelo de manera que no pueda provocar tropiezos.
La capacidad del alargador debería ser, por lo menos, tan alta como la capacidad de entrada del
aparato.
El aparato no está diseñado para su uso comercial ni en exteriores.
Nunca deje el aparato desatendido durante su funcionamiento.
Los niños subestiman a menudo los peligros que comporta el uso de aparatos eléctricos. Por lo
tanto, nunca permita que los niños usen el aparato sin supervisión.
1
3
4
2
5
AVVERTENZE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Una volta inutilizzabile il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici ma
portato presso un punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche. Ciò è
indicato dal simbolo presente sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o sulla confezione.
I materiali riciclabili sono riutilizzabili a seconda delle loro caratteristiche. Con il riutilizzo, con il
riciclaggio di materiale o altri tipi di riciclaggio di apparecchi vecchi fornirete un importante contributo
alla tutela ambientale.
Informatevi presso l’amministrazione comunale sui punti di smaltimento competenti.
GARANZIA E SERVIZIO CLIENTI
Prima della conségna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità.
Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante la produzione o il trasporto, per
favore restituite il dispositivo al venditore. In aggiunta ai diritti stabiliti dalla legge, l’acquirente ha la
possibilità di usufruire, nei termini indicati della seguente garanzia:
Per il dispositivo acquistato forniamo 2 anni di garanzia, a partire dalla data di acquisto. Durante
questo periodo correggeremo ogni possibile difetto gratuitamente, se è dimostrato che tale anomalia
è dovuta a difetti del materiale o di fabbricazióne, provvederemo alla riparazione o sostituzione del
prodotto. Difetti dovuti ad uso improprio di questo dispositivo, o cattivo funzionaménto causato da
riparazioni eseguite da terzi, oppure all’uso di parti non originali, non sono coperti da questa
garanzia.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
17 18
E
E
E
E
Apague el aparato antes de desenchufarlo.
¡Cuidado! Todavía hay corriente circulando en el aparato mientras el enchufe está conectado a una
toma de corriente.
Nunca coja el aparato del cable para transportarlo.
CONSEJOS DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS
Nunca llene el aparato con agua mientras esté conectado a una toma de corriente.
No exceda por debajo o por encima las marcas MIN/MAX del depósito, respectivamente.
Use el hervidor de agua exclusivamente para hervir agua.
¡Cuidado, peligro de quemaduras! El hervidor de agua se calienta mucho durante su
funcionamiento. Saldrá vapor caliente por el pico.
Por lo tanto, nunca coja el aparato, excepto por el asa (4).
Use el aparato únicamente cuando la tapa esté cerrada.
Nota:
El aparato está equipado con una protección anti-sobrecalentamiento que apaga el aparato si el nivel
de agua baja de la marca MIN. En tal caso, permita que el aparato se enfríe completamente antes de
volverlo a llenar de agua.
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todos los embalajes.
Para limpiar el hervidor de agua y eliminar todo posible residuo de fabricación, llénelo con agua
cuatro veces y llévela a ebullición (vea Funcionamiento), deshechándola cada vez.
Entonces limpie el aparato tal como se describe en
Cuidado y mantenimiento.
FUNCIONAMIENTO
Abra la tapa (5).
Llene el volumen de agua deseado. Fíjese en las marcas de nivel de agua dentro del recipiente. Las
marcas MIN y MAX deberían respetarse.
Vuelva a cerrar la tapa (5).
Conecte el enchufe (2) a una toma adecuada.
Ponga el interruptor On/Off 0/I (3) en posición I. El piloto de control en el interruptor (3) se
encenderá.
Una vez el agua esté hirviendo, el interruptor On/Off 0/I (3) se apagará automáticamente y el piloto
de control se apagará.
El agua puede ahora verterse por el pico (1) sin abrir la tapa (5).
Para acabar con el ciclo de hervido prematuramente, ponga el interruptor On/Off 0/I (3) en posición 0.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Por favor, fíjese también en los
consejos de seguridad
.
Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe (2).
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
Limpie la carcasa con un trapo suave y húmedo, y un detergente suave.
Nunca use detergentes abrasivos o utensilios afilados.
Descalcifique el aparato regularmente. Use un descalcificador normal, que puede encontrar en su
tienda local, y siga las instrucciones del producto. En vez de un descalcificador, también puede usar
una solución de vinagre con una parte de vinagre y dos de agua.
Deje la mezcla en el recipiente por toda la noche y deshéchela por la mañana.
Llénela de agua fresca y limpia y llévela a ebullición.
Deseche el agua, para eliminar cualquier resto de vinagre o cal. Enjuague el hervidor con agua
limpia
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de funcionamiento : 220-240 V
~
50Hz
Potencia de entrada : 900-1100 Vatios
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su
vida de funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el
embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico
reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a la
conservación del medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad.
En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como
consecuencia del transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante.
Además de los derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los
siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de
compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se
detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su reparación o
sustitución. Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se
originen tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden
al aparato no se incluyen en esta garantía.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
19 20
Pt
Pt
Pt
Pt
MANUAL DE INSTRUÇÕES WK111N FERVEDOR
Caro consumidor
Para evitar danos ou acidentes causados pelo uso inadequado, leia cuidadosamente este manual
de instruções antes de operar o aparelho. Siga as instruções de segurança todas as vezes que
utilizar o aparelho. Se este aparelho passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-se de
que as instruções de funcionamento da ventoinha/aquecedor vão juntamente com o aparelho.
COMPONENTES
1.Bico
2.Fio eléctrico com ficha
3.Botão liga/desliga 0/I, luz de controle
4.Cabo
5.Tampa
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Um uso errado ou impróprio pode causar falhas no aparelho e levar a danos ao aparelho e ao
usuário.
O aparelho deve ser usado somente para os fins aos quais foi feito. Um uso errado ou impróprio
pode fazer com que a garantia não valha mais.
Antes de ligar o aparelho a uma fonte de energia, verifique se a voltagem local corresponde à
voltagem deste aparelho.
Não deixe a ficha do fio eléctrico submersa em água. Caso o aparelho caia na água, desligue o fio
da tomada imediatamente e leve o aparelho a um técnico especializado. Perigo de electrocussão.
Nunca tente abrir o aparelho!
Nunca insira objectos no aparelho.
• Não manuseie o aparelho com as mãos molhadas, ou se o aparelho ou a superfície estiveres
molhados.
Não encoste na ficha se esta ou as suas mãos estiverem molhadas.
Verifique regularmente se o fio eléctrico ou a ficha estão danificados. Caso estejam, leve o aparelho
a um técnico especializado para conserto, a fim de evitar riscos.
Não use o aparelho se o cabo ou a ficha mostrarem sinais de dano ou se o aparelho tiver caído ou
sido danificado de alguma forma. Neste caso, leve o aparelho a um agente autorizado.
Nunca tente consertar o aparelho! Perigo de electrocussão!
O fio eléctrico não deve ser colocado sobre quinas afiadas ou perto de objectos quente e chamas
abertas. Ao desligar da tomada, sempre puxa pela ficha.
Pode-se usar um controlador de corrente (RCD) de até 30mA para protecção adicional em sua
morada.
Caso deseje usar uma extensão, coloque-a em local seguro para evitar tropeções.
Use somente extensões que aguentem a capacidade do aparelho. Caso contrário, pode ser que a
extensão seja superaquecida.
O aparelho não foi feito para uso comercial ou em ambientes abertos.
Nunca deixe o aparelho sem supervisão durante o uso.
As crianças geralmente não estão cientes dos riscos que envolvem os aparelhos eléctricos.
1
3
4
2
5
Portanto, nunca deixe que usem este tipo de aparelho sem supervisão.
Desligue o aparelho antes de retirar o fio da tomada.
Cuidado! O aparelho continua a receber corrente se estiver ligado à tomada.
Nunca carregue o aparelho puxando pelo fio.
CONSELHOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Nunca coloque água no aparelho se estiver ligado à tomada.
Não deixe que o nível de água exceda ou fique abaixo das marcas de MAX e MIN, respectivamente.
Não use o aparelho para ferver outros tipos de líquido, somente água.
Cuidado, risco de queimadura! O aparelho fica muito quente durante o uso. Sairá vapor através do
bico. Portanto, utilize apenas o cabo (4) para encostar no aparelho.
Use o aparelho somente se a tampa estiver fechada.
Nota:
O aparelho possui um sistema de protecção contra superaquecimento que o desliga automaticamente
se o nível de água ficar abaixo da marca MIN.
Neste caso, aguarde até que o aparelho esfrie completamente antes de enchê-lo novamente com
água.
ANTES DO PRIMEIRO USO
Retire toda a embalagem.
Para limpar o aparelho e retirar todos os potenciais resíduos de fábrica, encha-o com água limpa
quatro vezes, e deixe que ferva (ver “Funcionamento”), despejando a água em seguida.
Então, limpe o aparelho como descrito em
Cuidados e manutenção
.
FUNCIONAMENTO
Abra a tampa (5).
Encha a quantidade desejada de água.
Observe as marcas do nível de água dentro do recipiente.
Deve-se obedecer às marcas MIN e MAX.
Feche a tampa novamente (5).
Conecte o fio eléctrico (2) a uma tomada.
Coloque o botão liga/desliga 0/I (3) na posição I. A luz de controle no botão (3) se acenderá.
Quando a água ferver, o botão liga/desliga 0/I (3) desliga-se automaticamente, bem como a luz de
controle.
Pode-se agora despejar a água fervida através do bico (1), sem abrir a tampa (5).
Para terminar o ciclo de fervura antes dos término, coloque o botão liga/desliga 0/I (3) na posição 0.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Observe também os
conselhos de segurança
.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o da tomada (2).
Aguarde até que esfrie antes de limpá-lo.
Limpe a superfície com um pano limpo e húmido e um pouco de detergente suave.
Nunca use utensílios ou detergentes abrasivos ou afiados.
Descalcifique o aparelho regularmente. Use um descalcificante normal disponível nos revendedores
locais, e siga as instruções do produto. Ao invés de um agente descalcificador, pode-se usar
também uma solução de vinagre (um terço vinagre, dois terços água).
Deixe que a mistura fique no aparelho durante uma noite inteira, retirando-a na manhã seguinte.
Coloque água limpa e ferva-a.
Jogue a água fora para retirar resíduos de vinagre ou limo.Enxagúe o aparelho com água limpa.
DADOS TÉCNICOS
Voltagem de funcionamento : 220-240 V
~
50Hz
Consumo de energia : 900-1100 Watt
21 22
Pt
Pt
P
P
ol
ol
INSTRUKCJA OBSŁUGI WK111N CZAJNIK BEZPRZEWODOWY
Szanowny Kliencie,
W celu uniknięcia niepożądanych uszkodzeń i wypadków, spowodowanych przez nieprawidłowe
użycie urządzenia, należy przed uruchomieniem go uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi.
Prosimy stosować ją zawsze i bez wyjątku. Przekazując urządzenie osobie trzeciej, należy dołączyć
do niego instrukcję obsługi.
ZAWARTOŚĆ
1. Wylot
2. Kabel zasilający z wtyczką
3. Przycisk Włącz/Wyłącz O/I, lampka kontrolna
4. Uchwyt
5. Pokrywa
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa oraz nieodpowiednie obchodzenie się z urządzeniem mogą prowadzić do
zakłóceń jego pracy i do obrażeń ciała użytkownika.
Urządzenie może być używane jedynie do przewidzianego celu. W przypadku użycia niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieodpowiedniej obsługi gwarancja zostanie utracona.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy rodzaj prądu oraz napięcie sieciowe
zgadza się z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie zanurzaj urządzenia i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Jeżeli jednak zdarzy się, że
urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka, a urządzenie przekazać
przed ponownym użyciem do przeglądu przez fachowca. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Nigdy nie otwierać samemu obudowy!
W żadnym wypadku nie wkładać przedmiotów do wnętrza obudowy.
Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami, nie stawiaj go na wilgotnym podłożu i nie używaj go, jeżeli
jest mokre.
Nigdy nie chwytaj wtyczki mokrymi rękami.
Kontroluj regularnie kabel zasilający i wtyczkę pod względem ewentualnych uszkodzeń. W
przypadku uszkodzeń kabla zasilającego i wtyczki muszą one zostać wymienione przez producenta
lub wykwalifikowanego fachowca w celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający i wtyczka wykazują uszkodzenia, urządzenie upadło
na ziemię lub uszkodzone zostało uszkodzone w inny sposób. W takich przypadkach przekaż
urządzenie do kontroli względnie naprawy w specjalistycznym warsztacie.
Nie próbuj naprawiać urządzenia samemu. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie zawieszaj kabla sieciowego nad ostrymi krawędziami i trzymać z dala od gorących przedmiotów
i ognia. Odłączać kabel od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę.
Dodatkową ochronę zapewnia montaż w instalacji domowej zabezpieczenia o znamionowym
prądzie wyzwalającym nie większym jak 30 mA.
Kabel zasilający, jak i ewentualny przedłużacz tak ułożyć, żeby nie było możliwe niezamierzone
pociągnięcie oraz potknięcie się o niego.
1
3
4
2
5
CONSELHOS PARA PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este produto, no fim do seu período de vida útil, não deve ser depositado no lixo
doméstico normal. Deverá ser, pelo contrário, depositado num ponto de recolha para
reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. O símbolo no produto, as instruções
de utilização e a embalagem chamam a atenção para esse facto.
As matérias-primas são reutilizáveis de acordo com as suas características. Com a reutilização, a
utilização material ou outras formas de utilização de aparelhos velhos fazem com que dê um
contributo valioso para a protecção do nosso ambiente.
Por favor, informe-se junto das autoridades locais sobre os centros de recolha competentes.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes da entrega os nossos aparelhos são submetidos a um severo controlo de qualidade. Se,
apesar de todos os cuidados tanto no processo de produção como no transporte, o aparelho
apresentar algum defeito, agradecemos o favor de o devolver ao vendedor. Independentemente de
todos os direitos de garantia legais, o comprador tem os seguintes prorrogativas em relação à
garantia: Para o aparelho adquirido, oferecemos uma garantia de 2 anos a começar no dia da
aquisição. Durante este período eliminamos gratuitamente qualquer deficiência provadamente
atribuível a defeitos de materiais ou de fabricação, quer por meio de reparação, quer por troca.
As deficiências provocadas por utilização inadequada do aparelho, por intervenção ou reparação
por parte de terceiros ou pela montagem de peças estranhas não são cobertas pelo âmbito desta
garantia.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
23 24
P
P
ol
ol
P
P
ol
ol
Jeżeli używany jest przedłużacz, musi on posiadać odpowiednie parametry. W przeciwnym
wypadku nastąpić może przegrzanie kabla i/lub wtyczki.
Aparat ten nie nadaje się do użytku przemysłowego.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie jego użytkowania.
Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństwa wynikającego z nieumiejętnego obchodzenia się
urządzeniami elektrycznymi. Dlatego nigdy nie wolno pozwolić dzieciom obsługiwać urządzenia
bez nadzoru.
Wyłącz urządzenie przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka.
Uwaga! Jeśli urządzenie jest podłączone do gniazdka, jest cały czas pod napięciem.
Nigdy nie przenoś urządzenia trzymając za kabel.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie napełniaj urządzenia wodą, jeśli jest podłączone do prądu.
Poziom wlanej wody nie powinien przekraczać oznaczenia ”MAX” ani też znajdować się poniżej
oznaczenia ”MIN” na pojemniku.
Czajnik stosuj tylko do podgrzewania wody, a nie innych płynów.
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas pracy urządzenie bardzo się nagrzewa, a z wylotu
wydobywa się para wodna. Dlatego czajnik chwytać należy wyłącznie za uchwyt (4).
Czajnika używaj tylko przy zamkniętej pokrywie.
Wskazówka:
Urządzenie wyposażone jest w ochronę przeciwko przegrzaniu, która wyłącza urządzenie, gdy poziom
wody jest poniżej poziomu MIN. W takim przypadku przed ponownym napełnieniem wodą należy
urządzenie w pełni wystudzić.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wyjmij urządzenie z opakowania.
W celu oczyszczenia urządzenia należy je przynajmniej czterokrotnie raz za razem napełnić
czystą wodą, doprowadzić ją do wrzenia (patrz Obsługa), a następnie ją wylać.
Następnie wyczyść urządzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
Czyszczenie i
Konserwacja
.
OBSŁUGA
Otworzyć pokrywę (5).
Urządzenie napełniaj żądaną ilością wody. Należy przy tym zwrócić uwagę na oznaczenie
poziomu wody z boku czajnika. W żadnym przypadku nie może zostać przekroczony poziom MIN
względnie MAX.
Zamknij ponownie pokrywę (5).
Podłącz wtyczkę zasilania (2) do odpowiedniego gniazda.
Ustaw przycisk Włącz/Wyłącz O/I (3) na pozycji I. Zapali się wtedy lampka kontrolna (3).
Jak tylko woda zacznie się gotować, przycisk Włącz/Wyłącz O/I (3) wyłącza się automatycznie a
lampka kontrolna gaśnie.
Wodę wylać można przez wylot (1) nie otwierając pokrywy (5).
W celu ręcznego zakończenia względnie chwilowego przerwania gotowania, przycisk
Włącz/Wyłącz O/I (3) ustawić należy na pozycję 0.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Koniecznie przestrzegaj
wskazówek bezpieczeństwa
.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia wyjmij wtyczkę (2) z gniazda zasilania.
Przed przystąpieniem do czyszczenia czajnika należy poczekać aż urządzanie ostygnie.
Obudowę wyczyść miękką, wilgotną ściereczką z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego.
Nigdy nie stosuj szorujących środków lub twardych przyborów czyszczących.
Kamień osadzający się wewnątrz czajnika należy usuwać regularnie. W tym celu stosuj dostępny w
sprzedaży odkamieniacz zgodnie z zaleceniami. Zamiast odkamieniacza zastosować można
roztwór octowy w stosunku wody do octu 2 do 1.
Mieszankę taką pozostaw w czajniku przez noc, a następnie ją wylej.
Czajnik napełnij świeżą, czystą wodą i doprowadzi ją do wrzenia.
Wodę z ewentualnymi resztkami octu i kamienia wylej. Czajnik wypłukuj czystą wodą.
DANE TECHNICZNE
Napięcie : 220-240 V
~
50Hz
Moc urządzenia : 900-1100 Watt
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu trwałości produktu nie wolno wyrzucać do śmieci z
gospodarstwa domowego. Powinien być on oddany do punktu zbiórki urządzeń
elektronicznych i elektrycznych przeznaczonych do recyclingu. Wskazuje na to symbol
na produkcie, w instrukcji obsługi lub opakowaniu.
Materiały nadają się do ponownego przetworzenia zgodnie z ich oznakowaniem. Dzięki ponownemu
przetworzeniu, właściwej utylizacji lub innym formom wykorzystania starych urządzeń mają Państwo
ważny wkład w ochronie naszego środowiska.
Proszę zapytać się w administracji gminnej o właściwe miejsce utylizacji.
GWARANCJA I ZAKŁADY USŁUGOWE
Wszystkie nasze wyroby sę starannie testowane jakościowo przed przekazeniem na sprzedaż. W
wypadku jednak uszkodzeń, spowodowanych transportem lub fabrycznych, należy urządzenie
zwrócić do sklepu, w którym zostało kupione. Oprócz wszelkich praw gwarancyjnych producent
zapewnia nabywcom:
Produkt ma 2-latnią gwarancję począwszy od dnia zakupu. W tym terminie, każde uszkodzenie na
skutek fabrycznej wadliwości, lub wadliwości materialów, usuwana będzie bezpłatnie poprzez
wymianę urządzenia lub remont. Gwarancja nie dotyczy uszkodzeń spowodowanzch nieprawidłową
eksploatacją, nie przestrzeganiem instrukcji, nie dozwolonymi zmianami lub
remontowaniem przez osobę nie uprawnioną.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
25 26
NL
NL
NL
NL
GEBRUIKSAANWIJZING WK111N WATERKOKER
Beste Klant,
Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door. Volg
altijd de veiligheidsinstructies. Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon
zorg dan dat de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
OPBOUW
1. Giettuit
2. Stroomsnoer met stroomstekker
3. Aan-/uit-schakelaar 0/I, controlelamp
4. Greep
5. Deksel
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Een verkeerde bediening en een onjuiste behandeling kunnen tot storingen aan het apparaat of
verwondingen bij de gebruiker leiden.
Het apparaat mag enkel voor het voorziene doel gebruikt worden. Bij niet reglementair gebruik, of
bij een verkeerde behandeling wordt geen aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade
aanvaard.
Voor de aansluiting op het net controleren of het stroomtype en de netspanning overeenstemmen
met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat en de stroomstekker niet in water of in andere vloeistoffen dompelen. Als het
apparaat toch ooit in water terechtkomt, onmiddellijk de stroomstekker uittrekken en het apparaat
door een vakman laten controleren voordat u het opnieuw gebruikt. Een elektrische schok kan
levensgevaarlijk zijn!
Probeer nooit zelf om de behuizing te openen!
Geen voorwerpen in de behuizing steken.
Het toestel niet gebruiken met natte handen, op een natte grond, of als het toestel nat is.
De stroomstekker nooit met natte of vochtige handen aanraken.
Het stroomsnoer en de stroomstekker geregeld op eventuele beschadiging controleren. Bij
beschadiging moeten het stroomsnoer en de stroomstekker door een erkende vakman of
technische dienst vervangen worden om gevaar te vermijden.
Het apparaat niet in gebruik nemen als het stroomsnoer of de stroomstekker schade vertoont, of
als het apparaat op de grond gevallen is, of op een andere manier beschadigd werd. In dergelijke
gevallen het apparaat ter nazicht en eventuele herstelling naar een erkende werkplaats brengen.
Probeer nooit zelf om het toestel te herstellen. U zou een elektrische schok kunnen oplopen!
Het stroomsnoer niet over scherpe kanten laten hangen en uit de buurt houden van hete
voorwerpen en open vlammen. Trek steeds aan de stekker zelf om het snoer uit het stopcontact te
trekken en niet aan de draad.
1
3
4
2
5
De ingebouwde verliesstroombeveiliging met een nominale verliesstroom van niet meer dan 30
mA in de huisinstallatie zorgt voor een bijkomende beveiliging. Vraag advies aan uw elektro-
installateur.
Leg het stroomsnoer en de eventuele verlengdraad zodanig dat men niet ongewild aan het snoer
of aan de verlengdraad kan trekken of erover kan struikelen.
Als u een verlengdraad gebruikt, moet deze geschikt zijn voor het overeenkomstig vermogen.
Anders kan het snoer en/of de stekker oververhit geraken.
Dit apparaat is noch voor industrieel gebruik, noch voor buitengebruik geschikt.
Het toestel tijdens het gebruik niet zonder toezicht achterlaten.
Kinderen beseffen de gevaren van een verkeerde omgang met elektrische toestellen niet. Laat uw
elektrische huishoudelijke apparaten daarom niet zonder toezicht door uw kinderen gebruiken.
Schakel het apparaat eerst uit voordat u de stroomstekker uittrekt.
Voorzichtig! Het apparaat staat onder stroom zolang dit op het stroomnet aangesloten is.
Draag het apparaat nooit aan het stroomsnoer.
BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Nooit water in de waterkoker vullen als de stroomstekker insteekt.
De MIN/MAX-markeringen voor de waterstand (aan de binnenkant van het reservoir) moeten in
ieder geval steeds gerespecteerd worden.
De waterkoker enkel voor het verwarmen van water gebruiken en niet voor andere vloeistoffen.
Opgelet voor brandwonden! De waterkoker wordt tijdens het gebruik erg heet en uit de giettuit (1)
komt hete stoom. Neem de waterkoker daarom uitsluitend aan de handgreep (4) vast.
De waterkoker enkel met gesloten deksel (5) gebruiken.
Aanwijzing:
Het apparaat beschikt over een oververhittingbeveiliging die de waterkoker uitschakelt als de
waterstand zich onder de MIN-markering bevindt. In een dergelijk geval de waterkoker volledig laten
afkoelen voordat u hem terug met water vult.
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING
Alle verpakkingsmateriaal verwijderen.
Om de waterkoker te reinigen en eventuele fabricatieresten te verwijderen, deze minstens 4 keer
na elkaar met proper water vullen, dit aan de kook brengen (zie Bediening) en vervolgens
uitgieten.
Aansluitend het apparaat reinigen zoals beschreven onder
Reiniging en onderhoud.
BEDIENING
Het deksel (5) openen.
De gewenste hoeveelheid water vullen. Let daarbij op de markering voor de waterstand aan de
binnenkant van de waterkoker. De minimummarkering "MIN" resp. de maximummarkering ‘MAX”
moet steeds gerespecteerd worden.
Het deksel (5) terug stevig sluiten.
De stroomstekker (2) in een geschikt stopcontact steken.
De aan/uit-schakelaar 0/I (3) op de positie I zetten. De controlelamp in de schakelaar (3) licht op
en het apparaat is ingeschakeld.
Zodra het water kookt, schakelt aan/uit-schakelaar 0/1 (3) schakelt automatisch uit en de
controlelamp dooft.
Het water kan door de giettuit (1) uitgegoten worden zonder dat men het deksel (5) eerst moet
verwijderen.
Om de kookprocedure voortijdig te beëindigen, resp. kortstondig te onderbreken, de aan/uit-
schakelaar 0/I (3) op de stand 0 instellen.
27 28
NL
NL
TR
TR
REINIGUNG UND PFLEGE
Let hierbij ook zeker op de
veiligheidsinstructies
.
Voor de reiniging de stroomstekker (2) altijd uittrekken.
De waterkoker voor de reiniging volledig laten afkoelen.
De behuizing met een zacht, vochtig doek en een zacht reinigingsmiddel reinigen.
Gebruikt nooit schurende reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.
Het apparaat geregeld ontkalken. Gebruik daarvoor een ontkalkingmiddel dat in de vakhandel
verkrijgbaar is en volg daarbij de overeenkomstige aanwijzingen. In de plaats van het
ontkalkingmiddel kan ook een azijnoplossing met een deel azijn en twee delen water gebruikt
worden.
De mengeling een nacht in de waterkoker laten inwerken en de mengeling de volgende morgen
uitgieten.
Fris, zuiver water in de waterkoker vullen en opnieuw laten koken.
• Het water met de mogelijke azijn- en kalkrestanten weggieten. De waterkoker met zuiver water
spoelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning : 220-240 V
~
50Hz
Vermogensopname : 900-1100 Watt
AANWIJZINGEN INZAKE DE MILIEUBESCHERMING
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet samen met het normale
huishoudelijke afval verwijderd worden, maar moet afgegeven worden op een
verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool
op het product, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking maakt u daarop attent.
De werkstoffen zijn volgens hun kenmerking herbruikbaar. Met het hergebruik, de stoffelijke
verwerking of andere vormen van recycling van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage tot
de bescherming van ons milieu.
Gelieve bij het gemeentebestuur informatie te vragen over het bevoegde verzamelpunt.
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Alvorens onze apparaten de fabriek verlaten, worden ze aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen.
Indien niettegenstaande alle zorg tijdens de productie of tijdens het transport schade ontstaan zou zijn,
verzoeken wij u het apparaat terug te brengen naar uw verdeler. Naast de wettelijke waarborg heeft de
koper naar keuze recht op de volgende waarborgprestaties: Wij bieden op het gekocht apparaat 2 jaar
waarborg die op de dag van de verkoop begint te lopen. Binnen deze periode verhelpen we kostenloos
alle defecten die toe te schrijven zijn aan materiaal- of fabricagefouten, hetzij door herstelling, hetzij door
omruiling. Defecten die ontstaan zijn door een onjuist gebruik en door fouten die door ingrepen en
herstellingen van derden, of door de montage van vreemde onderdelen ontstaan zijn, vallen niet onder
deze garantie.
KULLANIM KILAVUZU
WWKK111111NN SSUU IISSIITTIICCIISSII
Sayýn Müþterimiz!
Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir þebekesine baðlamadan önce, tüm
“Kullaným Talimatname” sini dikkatlice okuyunuz. Lütfen, güvenlik bilgilerine azami dikkat gösteriniz. Eðer
aleti, 3. kiþilerin kullanýmýna verirseniz, “Kullaným Talimatname”sini de o kiþiye veriniz.
MMOONNTTAAJJ
1. Musluk
2. Güç kablosu ve güç fiþi
3. On/Off anahtarý
00//II
, kontrol lambasý
4. Kulp
5. Kapak
KKOORRUUMMAA TTAALLÝÝMMAATTLLAARRII
Yanlýþ kullaným ya da uygunsuz tutuþ cihazýn kýrýlmasýna ve yaralanmalara ya da cihazýn zarar görmesine
sebep olur.
Araç tek baþýna kullanýlmalýdýr. Uygunsuz iþleyiþ ya da uygunsuz tutuþ cihazýn garanti yetkisini kaybeder.
Cihazý güç giriþine baðlamadan önce güç tipini ve ana voltaja uygunluðunu cihazýn üzerindeki etiketine bakýp
karþýlaþtýrarak kontrol ediniz.
Güç fiþini suya daldýrmayýnýz. Araç hala suyun içerisinde ise, derhal fiþi çekip donanýmlý bir teknisyene
aracýnýzý kontrol ettirmelisiniz. Elektrik tehlikesi.
Asla kendi baþýnýza cihazý açma giriþiminde bulunmayýnýz!
Aracýn içersine herhangi bir nesne atmayýnýz.
Yüzey ya da araç ýslak olduðu zaman, cihazý ýslak elle tutmayýnýz.
Elleriniz ya da fiþ ýslakken asla fiþi tutmayýnýz.
Zarar görmeye karþý güç kablosunu ve fiþi kontrol ediniz. Kablo ya da elektrik fiþi zarar gördüðü takdirde,
kalite teknisyenine tehlikeden korunmak için deðiþtiriniz.
Eðer kablo ya da fiþ zarar iþareti gösterdiðinde ya da araç düþtüðünde veya baþka zarar gördüðünde
kullanmayýnýz. Böyle bir durumda cihazý tamirciye götürünüz.
Asla kendi kendinize aracý tamir etmeyi denemeyiniz. Elektrik çarpma tehlikesi!
Güç kablosunu asla kesici alet ve sýcak nesnelere ve ateþe açýk yerlere koymayýnýz. Fiþi çekmek istediðinizde
fiþten çýkarýnýz.
30mA aþmayan bir artýk akým devre kýrýcý (RCD) ek olarak ev halkýnýzýn korunmasýný saðlayabilir.
Bir uzatma kablosuna ihtiyacýnýz olmalý ki, yanlýþ bir tehlikeye imkân vermeyen bir yoldan yerleþtirebilesiniz.
Bir uzatma kablosu kendi kapasitesi için uygun olabilir ya da diðer kablolar ve fiþler daha fazla ýsýnabilir.
Araç dýþarýda kullanmak için ve ticari kar için tasarlanmamýþtýr.
Ýþlem esnasýnda asla aracý yalnýz baþýna býrakmayýnýz.
Çocuklar çoðunlukla elektrik kullanýlan araçlarda tehlikenin az olduðunu zannederler. Bu yüzden, çocuklarýn
asla izinsiz aracý kullanmasýna izin vermeyiniz.
Elektrik fiþini çekmeden önce cihazý kapatýnýz.
Dikkat! Araç bir güç baðlama sistemine hala baðlý olduðu takdirde araçta hala güç vardýr.
Cihazý kabloyla birlikte asla taþýmayýnýz.
1
3
4
2
5
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
29 30
TR
TR
TR
TR
ÖÖZZEELL KKOORRUUMMAA TTAAVVSSÝÝYYEELLEERRÝÝ
Aracý bir güç saðlama sistemine baðlandýðýnýzda asla aracý suyla doldurmayýnýz.
Depodaki MIN/MAX iþaretlerini aþaðýya düþtürmeyiniz ya da aþmayýnýz.
Sudan baþka herhangi bir þeyi kaynatmak için su kaynatýcýsýný kullanmayýnýz.
Dikkat, yanma tehlikesi! Su kaynatýcý çalýþýr vaziyette çok ýsýnýr. Sýcak buhar musluktan kaçacaktýr. Bu yüzden,
kulp
((44))
hariç, asla aracý tutmayýnýz.
Cihazý sadece kapaðý kapalýyken kullanýn.
Not:
Araç fazla ýsýdan korumalý olarak donatýlmýþtýr. Eðer su seviyesi aþaðýya MIN iþaretine düþerse, araç kapanýr.
Bu gibi olaylarda, suyu yeniden doldurmadan önce aracýn tamamen soðumasýna izin veriniz.
ÝÝLLKK KKUULLLLAANNIIMMDDAANN ÖÖNNCCEE
Bütün pakettekileri çýkartýn.
Su kaynatýcýsýný temizlemek ve potansiyel fabrika atýklarýndan kurtulmak için, araca art arda 4 defa temiz su
ekleyiniz ve kaynamaya (bkn. Ýþlem) getirin sonra dýþarýya boþaltýn.
Cihazý
Bakým ve Koruma
da anlatýldýðý gibi temizleyiniz.
ÝÝÞÞLLEEMM
Kapaðý açýnýz
((55))
.
Ýstenilen su miktarýný doldurunuz.
Kapýn içerisindeki su seviyesinin iþaretini gözlemleyiniz.
MIN ve MAX iþaretleri tamamlanmýþ olabilir.
Kapaðý
((55))
tekrar kapatýn.
Güç fiþini
((22))
en uygun bir çýkýþa baðlayýnýz.
On/Off anahtarýný
00//II ((33)) II
pozisyonuna getiriniz. Anahtardaki
((33))
kontrol lambasý yanacaktýr.
Su bir kez kaynadýðýnda On/Off anahtarý
00//II ((33))
otomatik olarak kapanacak ve kontrol lambasý sönecektir.
Þimdi su, kapaðýný
((55))
açmadan musluktan
((11))
dökülebilir.
Kaynama devrini zamanýnda önce bitirmek için, ayarlayýn.
KKOORRUUMMAA VVEE BBAAKKIIMM
Lütfen
koruma tavsiyelerini
de gözlemleyiniz.
Aracý temizlemeden önce, güç fiþini
((22))
çekiniz.
Aracý temizlemeden önce, aracýn soðumasýna izin veriniz.
Kaplamayý yumuþak nemli bir bezle ve yumuþak bir deterjanla temizleyiniz.
Asla aþýndýrýcý ya da keskin aletleri veya deterjanlarý kullanmayýnýz.
Düzenli olarak aracýn kirecini çýkartýn.
Yerel bir perakendecide bulunabilen normal bir kireç sökücü kullanýn ve ürünün talimatlarýný izleyiniz.
Kireç sökücünün yerine ayrýca, bir parça sirkenin seyreltilmiþi ve iki parça su kullanabilirsiniz.
Geceleyin karýþýmýn kaynatýcýya oturmasýna izin verin ve sabahleyin dökün.
Temiz, taze suyu doldurun ve bunu bir kaynamaya getirin.
Sirke ya da kireç artýklarýndan kurtulmak için suyu dökünüz.
Kaynatýcýyý temiz suyla durulayýnýz.
TTEEKKNNÝÝKK VVEERRÝÝLLEERR
Ýþlem voltajý: : 220-240 V
~
50Hz
Güç giriþi: : 900-1100 Watt
ÇEVRE KORUMA ILE ILGILI AÇIKLAMALAR
Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye edilmeyip, elektrik ve
elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna býrakýlmalýdýr. Ürünün, kullanma talimatýnýn veya
ambalajýn üzerinde yer alan sembol buna iþaret etmektedir.
Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe sahiptirler. Eski cihazlarýn geri
dönüþtürülmesi, maddi yönden deðerlendirilmesi veya diðer þekillerdeki deðerlendirilmelerine bulunacaðýnýz
desteklerle, çevremizin korunmasý için önemli bir katký saðlamýþ olacaksýnýz. Lütfen baðlý bulunduðunuz
belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný öðreniniz.
GARANTI VE MUSTERI SERVISI
Daðýtýmdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün bu özene
raðmen, eðer üretimde yada nakliye sýrasýnda bir sorun oluþmuþsa, lütfen satýn aldýðýnýz aleti
satýcýya geri iade edin. Tüketici, yasalarla belirlenmiþ aþaðýdaki garanti haklarýna sahiptir:
Sattýðýmýz ürünlerin 2 senelik garantisi vardýr, garanti ürünün satýldýðý gün baþlar. Bu süre
boyunca ortaya çýkacak kusurlar tarafýmýzdan ücretsiz olarak giderilir. Eðer, üründe noksan bir
özellik ya da üretici hatasý varsa tamir veya deðiþtirme yapýlýr.
Kusur, ürünün uygunsuz taþýnmasý, kötü kullaným, 3. þahýslar tarafýndan orjinal olmayan uygunsuz parçalarla
tamire çalýþýlmasýndan kaynaklanýrsa garanti kapsamýnda deðildir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Elta WK111N Manual do usuário

Categoria
Chaleiras elétricas
Tipo
Manual do usuário