ESAB CaddyCut Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

0700156032-A 010303 Valid from serial number 3073120001
Bruksanvisning (SE) Handleiding voor het gebruik (NL)
Instruction manual (GB) Manuale duso (IT)
Manual de uso (PT) Instrukcja u¿ytkowania (PL)
Bedienungsanleitung (DE) Brugervejledning (DK)
Manual de uso (ES) Käyttökäsikirja (FI)
Manuel dutilisation (FR) Bruksanvisning (NO)
ÏÄÇÃÏÓ ×ÑÇÓÅÙÓ (GR)
CaddyCut
1 Directiva...........................................................................2
2 Segurança.......................................................................2
3 Introdução.......................................................................4
3.1 Equipamentos....................................................4
4 Dados técnicos..............................................................5
5 Instalação.........................................................................5
5.1 Ligação de rede e mesa de trabalho............6
6 Utilização.........................................................................7
6.1 Comandos do painel principal.......................8
6.2 Maçarico PT - 31 e consumíveis XT........8
6.3 Cortar com maçarico PT - 31 XL...................9
6.4 Problemas de corte frequentes....................10
7 Manutenção...................................................................11
7.1 Controlo e limpeza...........................................11
8 Detecção de avarias....................................................12
8.1 Guia de localização de avarias.....................12
8.2 Sequência das operações............................16
9 Como encomendar as peças sobressalentes......17
9.1 Fotografias dos detalhes...............................17
9.2 Lista das peças sobressalentes.................18
10 Acessórios..................................................................18
Diagrama de blocos........................................................19
1
ÍNDICE
PT
MANUAL DE USO
EQUIPAMENTO DE CORTE POR ARCO DE PLASMA
1 DIRECTIVA
2 SEGURANÇA
Os utilizadores de máquinas de soldar e de equipamentos de corte por arco de plasma ESAB
são inteiramente responsáveis por garantir que todas as pessoas que trabalham com ou nas
proximidades dos equipamentos em questão, observem todas as respectivas precauções de
segurança. As precauções de segurança devem respeitar os requisitos apropriados para este
tipo de equipamento de corte por arco de plasma.
As sugestões fornecidas a seguir devem ser observadas no posto de trabalho, juntamente com
as regras de segurança vigentes no local onde é executado o mesmo.
Todos os trabalhos devem ser realizados por pessoal treinado e que conheça bem os equipamentos
de corte por arco de plasma.
A utilização incorrecta dos equipamentos em questão pode levar a situações de perigo, que podem
provocar lesões no operador ou danos nas máquinas.
1. Qualquer pessoa que trabalhe com os equipamentos de corte por arco de plasma deve ter
conhecimentos acerca:
- das suas modalidades de funcionamento
- dos botões de bloqueio de emergência
- das suas funções
- das respectivas precauções de segurança
- do corte por arco de plasma
2. O operador deve assegurar-se de que:
- não há pessoas não autorizadas nas proximidades do local de trabalho durante a
execução do mesmo.
- todo o pessoal está bem protegido durante a execução do corte por arco de plasma
3. O local de trabalho deve:
- ser apropriado para o tipo de serviço a efectuar
- estar livre de detritos
4. Equipamento de protecção individual:
- é necessário utilizar roupas de protecção individual, tais como óculos de protecção, vestuário
à prova de fogo, luvas protectoras etc.
5. Precauções gerais
- certificar-se de que o fio de ligação à massa esteja bem conectado à máquina;
- os trabalhos em máquinas que utilizam rede de alta tensão podem ser executados
exclusivamente por electricistas profissionais
- o equipamento de extinção apropriado deve ser bem sinalizado e localizado perto do
local onde è executado o trabalho.
- a manutenção dos equipamentos não deve ser efectuada durante a execução do
trabalho.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A ESAB Welding Equipment AB, S-69581 Laxå, Sweden, garante, sem reserva, sob a sua responsabilidade
que os geradores de corrente para corte por arco de plasma, tipo CaddyCut partir do número de série 307
estão em conformidade com a norma IEC/EN 60974-1, IEC/EN 60941-7, de acordo com os requisitos da
directiva (73/23/EEC) e sucessiva (93/68/EEC) e com a norma EN 50199 de acordo com os requisitos da
directiva (89/336/EEC) e sucessiva (93/68/EEC).
PT
MANUAL DE USO
2
Laxå 2003-02-07
HENRY SELENIUS
Vice President
ESAB Welding Equipment AB
695 81 Laxå Tel: +46-584-81000 Fax: +46-584-411924
SWEDEN
NOTA! este produto destina-se, exclusivamente, ao corte por arco de plasma
3
O ARCO DE SOLDA E O ARCO DE CORTE PODEM SER NOCIVOS PARA A SAÚDE DO OPERADOR E DAS PESSOAS PRÓXIMAS DO LOCAL ONDE É
EXECUTADO O TRABALHO. DURANTE A EXECUÇÃO DA SOLDA OU DO CORTE, OBSERVAR SEMPRE AS NORMAS DE SEGURANÇA. MANTER-SE
INFORMADO A RESPEITO DOS PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA UTILIZADOS NO LOCAL DE TRABALHO, QUE DEVEM ESTAR EM
CONFORMIDADE COM AS INDICAÇÕES DE EVENTUAIS PERIGOS, FORNECIDAS PELO FABRICANTE DO EQUIPAMENTO.
Choque eléctrico - pode provocar a morte.
- Instalar a ligação à terra da unidade de corte por arco de plasma em conformidade com todas as
normas em vigor.
- Não colocar objectos ligados à rede de alimentação eléctrica em contacto com a pele, luvas ou roupas húmidas.
- Assegurar-se de que o isolamento à massa do operador e da peça a ser trabalhada é o correcto
- Certificar-se de que o posto de trabalho e o local à sua volta são seguros.
FUMOS e GASES - são nocivos para a saúde
- Manter a cabeça afastada dos fumos
- Utilizar o sistema de ventilação e extracção dos fumos para retirar eventuais gases ou vapores da
área onde o operador respira, e seus arredores.
FAÍSCAS DO ARCO DE SOLDA - podem causar danos à vista e à pele.
- Proteger a vista e o corpo. Utilizar sempre máscaras para soldar munidas de lentes com filtro, e equipamento de protecção individual apropriado.
- Proteger o pessoal em volta do local de trabalho com divisórias e materiais protectores específicos.
PERIGO DE INCÊNDIO
- As faíscas podem provocar incêndios. Assegurar-se de que não há materiais inflamáveis nas proximidades do local onde será executado o trabalho.
RUÍDO - o ruído excessivo pode provocar lesões no ouvido.
- Proteger os ouvidos. Utilizar sempre capacete ou tampões protectores contra o ruído.
- Avisar todas as pessoas que estejam nas proximidades quanto a possíveis situações de perigo.
MAU FUNCIONAMENTO - Contactar sempre o centro de assistência especializado, em caso de mau funcionamento.
ANTES DA INSTALAÇÃO E DA EXECUÇÃO DO TRABALHO, LER E COMPREENDER O MANUAL DE INSTRUÇÕES
PROTEGER O OPERADOR E AS OUTRAS PESSOAS!
AVISO!
ANTES DA INSTALAÇÃO E DA EXECUÇÃO DO
TRABALHO LER E COMPREENDER O MANUAL
DE INSTRUÇÕES
AVISO! Não usar o gerador para descongelar tubos gelados.
AVISO
PT
MANUAL DE USO
O CaddyCut è um equipamento de corte por arco de plasma compacto e autónomo. A
máquina è fornecida com acessórios de série. Quando está ligada à rede de alimentação
eléctrica e ao sistema de ar comprimido pré-filtrado, com uma pressão entre 5 e 10 bars (a
regulação do maçarico prevê 118 l/min @ 5,2 bars), está pronta para executar o trabalho de
corte.
O CaddyCut è fornecido na sua embalagem, com um maçarico PT-31 XL e consumíveis
apropriados para o trabalho a 35 Amp, para executar cortes de boa qualidade com
espessuras até 9 mm, ou separação até 12 mm. Nos parágrafos que se seguem são descritos
os componentes disponíveis para o CaddyCut , juntamente com informações pormenorizadas
sobre o desempenho da máquina.
Para esta máquina, utilizar exclusivamente maçaricos do tipo ESAB PT-31 XL. O
uso de maçaricos diferentes pode provocar graves lesões.
A seguir, é apresentada uma lista dos acessórios ESAB para o maçarico indicado.
3 INTRODUÇÃO
3.1 Equipamentos
Elenco 3.1.1 Embalagens CaddyCut
Cada equipamento de corte por arco de plasma CaddyCut P/N 0700156880 contém:
- 1 pç. Gerador CaddyCut
- 1 pç. Maçarico PT-31 XL pronto a usar, com conjunto de cabos de 4,5 m.
- 1 pç. fio de ligação à massa de 5 m.
- 1 pç. Kit de consumíveis, consultar a lista a seguir.
Elenco 3.1.2 Kit de consumíveis P/N 0558003462 para maçarico PT-31 XL*:
- 3 pç. Bocal 35/40 Amp, P/N (21008) 0558000508
- 2 pç. Eléctrodo, P/N (20862) 0558000507
- 1 pç. Difusor, P/N (20463) 0558000506
- 1 pç. Cobertura de protecção comprida, P/N (36284) 0558000509
*O Maçarico PT-31 XL com P/N 0558001466, è fornecido de série com bocal, eléctrodo, difusor, e
cobertura de protecção, montados.
(Os números entre parênteses são os códigos das peças sobressalentes inscritos no desenho do
interior da tampa das caixas que as contêm).
4
Fig. 3.1.2 PT - 31 Elenco das peças sobressalentes e dos consumíveis
PT
MANUAL DE USO
4 Dados Técnicos
4.1 Especificações
Ciclo de trabalho * 35% 35A @ 94V cc
Saída nominal Ciclo de trabalho * 60% 27A @ 91V cc
Ciclo de trabalho * 100% 21A @ 88V cc
Regulação de corrente 15 -35 Ampere
Tensão com o circuito aberto 270 V cc
Tensão de entrada I1max 230 Vac 50/60 Hz,
@ 35A 94 Vcc De saída Monofase 26 Ampere
Fattore di potenza @ 35 A De saída 0,8
Tensão máxima PT-31XL 35 A cc SP
Requisitos de ar PT-31 XL 118 lt/min @ 5.2 bar
Comprimento 430 mm
Dimensões do CaddyCut Altura 290 mm
Largura 150 mm
Peso (sem o maçarico) 7,5 kg
Classe de isolamento: F Classe de protecção: IP 23S
* Ciclo de trabalho
O ciclo de trabalho è o valor percentual de um período de 10 minutos, em que è
possível cortar ou soldar a uma potência determinada, sem sobrecarregar a
máquina.
5 INSTALAÇÃO
A instalação deve ser efectuada por um técnico especializado.
5
AVISO
O produto destina-se exclusivamente ao uso industrial. Em ambiente doméstico
pode causar interferências rádio. Cabe ao utilizador tomar as devidas precauções.
PT
MANUAL DE USO
5.1 Ligação à rede eléctrica e funcionamento
Ficha e tomada de corrente
Gerador CaddyCut
6
Placa de car
acterísticas no painel inferio
Pinça de ligação à terra
Maçarico a plasma
Fig. 5.1.1 - Ligação à rede eléctrica
Fig. 5.1.2 - Ligação em funcionamento
PT
MANUAL DE USO
6 Utilização
O choque eléctrico pode provocar a morte
- Não utilizar a máquina com a tampa removida
- Não ligar a máquina à rede de alimentação eléctrica durante a sua
deslocação
- Não tocar em nenhuma das partes anteriores do maçarico (bocal,
cobertura de protecção, eléctrodo etc.) quando a máquina está ligada.
Os raios do arco de corte podem provocar lesões na vista e na
pele
O ruído è nocivo para o ouvido
- Utilizar sempre máscaras para solda, munidas de lentes
apropriadas com filtro.
- Utilizar dispositivos de protecção para os olhos, os ouvidos e o
corpo.
Colocar o CaddyCut a uma distância mínima de 3 m. da zona de trabalho.
Gotas incandescentes e faíscas produzidas pelo corte a plasma podem cau-
sar danos ao equipamento.
È possível consultar as normas gerais de segurança no trabalho e as normas
específicas sobre o uso dos equipamentos em questão nas pág.s 2 e 3.
Ler com muita atenção antes de começar a trabalhar com as máquinas.
Para esta máquina utilizar exclusivamente maçaricos do tipo ESAB PT-31 XL.
O uso de maçaricos diferentes pode provocar graves lesões.
7
AVISO
AVISO
AVISO
ATENÇÃO
PT
MANUAL DE USO
6.1 Comandos do painel principal
Comandos do painel principal do CaddyCut
1. Interruptor (posto no painel posterior). Quando se encontra na posição ON,
o LED verde acende, indicando que a máquina está ligada e o ventilador está
a funcionar.
2. Comando de regulação de corrente. Regulável entre 20 e 35 amperes, para
adaptação a condições de trabalho diferentes.
3. Pressão do ar. Não pode ser modificada pelo utilizador. Pré-definida pelo
fabricante, para garantir um funcionamento perfeito em quaisquer condições.
O fluxo de ar, quando presente, acende o LED verde específico.
1
6.2 Maçarico PT-31 e consumíveis série XT
No interior do corpo do maçarico PT-31 XL está colocada uma válvula de controlo do gás de
saída que funciona de acordo com o regulador de fluxo e o seu circuito de controlo postos no
interior da máquina. Na ausência da cobertura de protecção do maçarico, em caso de pressão
acidental do botão, o sistema evita a entrada de energia de alta tensão no mesmo.
Devido às características do sistema de segurança INTERLOCK, único e patenteado,
é obrigatório substituir o maçarico exclusivamente com outro do mesmo tipo
produzido pela ESAB.
8
2
3
LED de sobreaquecimento
AVISO
AVISO
Durante as operações de montagem e substituição dos consumíveis XT,
assegurar-se de que o interruptor da máquina se encontra na posição OFF, e o
circuito primário não está ligado.
O maçarico original PT-31 do CaddyCut é montado e testado na fábrica.
PT
MANUAL DE USO
6.3 Cortar com o maçarico PT-31
Vestir sempre vestuário, luvas e capacete protectores. O capacete/máscara
munido/a de lentes escuras N° 6 ou 7 dão uma perfeita protecção aos olhos.
Não tocar as partes anteriores do maçarico (depois do punho - tais como a
ponta, a cobertura de protecção, o eléctrodo etc.) quando o interruptor da
máquina não está colocado na posição OFF.
Atenção: Pressionar o botão do maçarico unicamente quando a extremidade do
respectivo bocal está em contacto com a peça ou, no máximo, a uma distância de 1
mm do material a cortar.
9
Tab. 6.3.1 Efeito da velocidade de corte
rápido Lento Correcto
Tab. 6.3.2 Técnica de perfuração com o PT-31 XL
Ao começar a perfuração, inclinar o
maçarico para evitar indesejáveis salpicos
de metal fundido, que poderiam danificar o
maçarico
Quando o arco de corte
consegue perfurar o metal,
colocar o maçarico em
posição perpen-
dicular e executar
o corte
AVISO
AVISO
PT
MANUAL DE USO
6.4 Problemas frequentes durante o corte a plasma
A seguir, é apresentada uma lista dos problemas de corte mais frequentes, acompanhados
das causas mais prováveis. Se for admissível que os problemas ocorridos tenham sido
provocados pelo CaddyCut, consultar o capítulo manutenção deste manual.
Se, mesmo assim, não for possível solucionar o problema, contactar o representante ESAB
mais próximo.
A. Perfuração insuficiente
1 - Velocidade de corte demasiado alta
2 - Bocal de corte danificado
3 - Pressão do ar inapropriada
B. O arco de corte desliga
1 - Velocidade de corte demasiado baixa
C. Formação de escórias. (Com alguns materiais ou espessuras é difícil obter
um corte sem escórias).
1 - Velocidade de corte demasiado alta ou demasiado baixa
2 - Pressão do ar inapropriada
3 - Bocal ou eléctrodo danificados
D. Arco duplo (orifício do bocal danificado)
1 - Pressão do ar demasiado baixa
2 - Bocal de corte danificado
3 - Bocal de corte solto
- Muitos salpicos
E. Arco instável
Bocal de corte danificado ou eléctrodo desgastado
F. Condições de corte instáveis
1 - Velocidade de corte incorrecta
2 - Fios eléctricos e tubo do ar fixados incorrectamente
3 - Eléctrodo e/ou bocal de corte demasiado desgastados
G. O arco de corte não o choque (Engates soltos)
H. Vida útil dos consumíveis demasiado breve
1 - Pressão do ar inapropriada
2 - Ar comprimido sujo
10
PT
MANUAL DE USO
7 Manutenção
É imprescindível uma manutenção regular para garantir um funcionamento fiável e seguro.
Nota:
Todas as responsabilidades assumidas pelo fornecedor no certificado de garantia
deixam de ter validade se o utilizador tentar efectuar consertos não autorizados na
máquina durante o prazo de validade da garantia.
Se o equipamento não funcionar correctamente, interromper imediatamente o
trabalho e procurar as causas do mau funcionamento. A manutenção deve ser
realizada por um técnico com experiência específica e as intervenções no sistema
eléctrico por um electricista. Não permitir que pessoas com conhecimentos e
formação insuficientes controlem, limpem ou consertem a máquina. Utilizar
exclusivamente componentes aconselhados pelo fabricante.
Assegurar-se de que, ao realizar o controlo ou intervenções no CaddyCut, o
interruptor geral ou o interruptor magneto-térmico geral está desligado.
7.1 Controlo e limpeza
Ocasionalmente, pode-se acumular água e óleo nas linhas do ar comprimido.
Para evitar quaisquer danos no equipamento, ter o cuidado de orientar o primeiro
jacto de ar para um ponto afastado do CaddyCut
É aconselhável efectuar frequentemente controlos e limpeza do CaddyCut, para garantir um
funcionamento fiável e seguro.
São indicadas aqui algumas sugestões de controlo e limpeza.
A. Assegurar-se de que o cabos que ligam a máquina à peça a cortar está intactos.
B. Certificar-se de que as conexões do cabo de ligação à massa entre a máquina e a
peça a cortar estão bem fixas e íntegras.
C. Verificar a cobertura de protecção do maçarico. Se estiver danificada, deve ser
substituída.
D. Verificar diariamente o estado de desgaste do eléctrodo e do bocal do maçarico.
Limpá-los, ou se necessário, substitui-os.
E. Assegurar-se de que os cabos eléctricos e o tubo do ar estão intactos e sem
rasgões.
F. Certificar-se de que todas as conexões eléctricas e as uniões estão bem fixas.
11
AVISO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
PT
MANUAL DE USO
8 Problemas e soluções
Antes de expedir o equipamento para um centro de assistência autorizado, efectuar as
provas e controlos indicados a seguir.
O choque eléctrico pode provocar a morte! Assegurar-se de que o equipamento está
desligado da rede de alimentação eléctrica. Antes de realizar qualquer controlo ou
intervenção no interior da máquina, interromper o fornecimento de corrente eléctrica
desligando o interruptor geral ou o interruptor magneto-térmico exterior.
Determinar o problema e a respectiva solução consultando as seguintes tabelas-guia.
Muitas vezes a solução é simples. Se não for possível localizar imediatamente a causa da avaria, desligar as
conexões eléctricas, abrir a máquina e efectuar um controlo visual dos componentes e da cablagem. Verificar
se os terminais da cablagem, que devem ser bem fixos, estão soltos, se a cablagem ou os componentes
apresentam sinas de queimadura, se os condensadores mostram perdas de líquido ou sinais de deformação,
se outros módulos estão danificados, ou sofreram alterações na cor, ou apresentam outros sinais tangíveis
de avaria. As indicações acima não anulam a obrigação de efectuar intervenções em segurança e em
conformidade com os termos da garantia mencionada nos capítulos e parágrafos acima.
A tensão eléctrica de alimentação dos equipamentos de corte a plasma é suficientemente alta e pode
provocar lesões graves ou, inclusive, a morte. Tomar o máximo cuidado quando se trabalha nas proximidades
de um equipamento deste tipo, especialmente se a cobertura está aberta.
NOTA
Para não danificar o Voltímetro, antes de provar a voltagem da máquina, desligar os módulos interiores do
gerador de alta frequência.
8.1 GUIA PARA A SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
Qualquer conserto que necessite de intervenções no interior da máquina, deve ser realizado
por um centro de assistência autorizado.
A. Activação difícil
- substituir o eléctrodo
- substituir o bocal
- verificar se o fio de ligação à massa está bem fixado à máquina ou à peça
- verificar a pressão do ar (entre 5 e 5,2 bars)
- verificar se o grupo cabo/maçarico está intacto.
Pressionar o botão do maçarico. Após dois segundos, tensão de alta frequência?
NÃO SIM
O LED verde do Ar está aceso? Consertar/substituir o a placa de controlo/HF
S IM NÃO
Consertar/substituir Consertar/substituir Controlar o
o gerador a placa de controlo/HF regulador de fluxo
12
AVISO
AVISO
PT
MANUAL DE USO
B. Não sai ar
O tubo do ar está ligado?
SIM NÃO Ligado
A pressão do ar está regulada em 4-5 bars?
SIM NÃO Efectuar a regulação
Verificar se o maçarico está integro
Maçarico sem eléctrodo
SIM NÃO Maçarico sem a pequena alavanca da válvula
Substituir o eléctrodo
Substituir a pequena alavanca da válvula
Verificar se o interruptor do botão do maçarico está intacto
O K NÃO Substituir o botão do maçarico
Consertar/substituir o gerador
C. O ar não para de sair
Quando o bocal entra em contacto com a peça, o arco acende-se sem pressionar o botão do maçarico?
SIM NÃO
Assegurar-se de que não há curto-circuito no botão do maçarico
Quando o interruptor do CaddyCut está desligado o ar sai pelo bocal?
SIM NÃO
Substituir a electroválvula Consertar/substituir a
do ar placa de controlo /HF
13
PT
MANUAL DE USO
D. A luz do interruptor não acende
O interruptor da rede 230V está ligado?
SIM NÃO Ligar o interruptor
A ficha está introduzida na tomada?
SIM NÃO Introduzir a ficha na tomada
O ventilador funciona?
SIM NÃO
Substituir
o interruptor
Assegurar-se de que tensão de alimentação na
tomada e que esta antinge a ficha da máquina
SIM O Controlar o fusível posto na linha de
distribuição de corrente
Substituir o
interruptor
14
PT
MANUAL DE USO
E. O LED de sobreaquecimento está aceso
A máquina sobreaquece?
(o LED vermelho apaga-se
quando a máquina arrefece)
SIM NÃO
Percebe-se o fluxo do ar de arrefecimento?
Factor de trabalho ultrapassado:
35% @ 35 A, SIM NÃO
ou 100% @ 21 A distribuídos
Consertar o gerador Consertar o ventilador
F. Falta a corrente
A corrente de alimentação atinge, no máximo, + 10%
do valor indicado?
SIM NÃO
Ver a sequência (D) acima
Problema não solucionado
Consertar o gerador
15
PT
MANUAL DE USO
ENERGIZE
10 SEC
Postflow
OPEN
2 SEC.
Notas:
1. Quando se pressiona o botão do maçarico durante a período de post-fluxo, os períodos
de post-fluxo e pré-fluxo anulam-se, e activa-se imediatamente a alta frequência.
2. Quando o LED de presença fluxo se apaga, é necessário interromper as operações de
corte. O período de post-fluxo começa quando se liberta o botão do maçarico.
8.2 Sequência das operações
A. Botão do maçarico desactivado
Pressionado Libertado
16
Interruptor do botão do maçarico
Aberta Fechada
Electroválvula
Pré-fluxo
POST-FLUSSO
Regulador de fluxo Fechada Aberta
LED de sobreaquecimento aceso
Circuito de alta frequência Ligado
Inversor
Arco de corte (corrente)
PT
MANUAL DE USO
9 - Como encomendar as peças sobress
9.1 - Fotografia dos detalhes
17
A. COBERTURA B. FUNDO
(vista posterior por baixo)( vista frontal por cima)
D. BLOCO DOS MÓDULOS DE POTÊNCIA
(vista frontal)(vista posterior)
E. MÓDULO DO INVERSOR F. PLACA INFERIOR
6
7
1
3
16
8
2
lado
posterior
12
9
13
5
13
6
10
11
20
19
18
4
lado
posterior
lado
frontal
lado posterior lado frontal lado frontal lado posterior
14
front
rear
PT
MANUAL DE USO
C. BLOCO DOS MÓDULOS DE POTÊNCIA
O CaddyCut foi concebido e testado de acordo com as normas internacionais e
as directivas Europeias IEC/EN 60974/1 e EN 50199.
O centro de assistência que realiza intervenções ou consertos tem a obrigação
de garantir que a máquina continua conforme depois da intervenção.
As peças sobressalentes devem ser encomendadas ao representante ESAB mais próximo.
Consultar a lista na última página. Ao encomendar as peças sobressalentes, é necessário
mencionar sempre o tipo de máquina com o respectivo número de série, juntamente com os
códigos e a descrição das peças sobressalentes, conforme mencionados na tabela.
Este procedimento acelera a entrega e garante o envio das peças sobressalentes desejadas.
Contudo, qualquer substituição de peças ou módulos internos deve ser efectuada por
técnicos do centro autorizado.
9.2 -Lista das peças sobressalentes
18
10 ACESSÓRIOS
Para encomendar os acessórios do maçarico a plasma PT-31, consultar o parágrafo 3.1
Equipamentos, na página 4.
PT
MANUAL DE USO
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION
1 0700156001 UPPER CASE (LID)
2 0700156002 BOTTOM CASE (CHASSIS)
3 0700156003 UPPER CONTROL PCB
4 0700156004 LOWER CONTROL/HF PCB
5 0700156005 HF GENERATOR
6 0700156006 AIR NIPPLE 1/8 Dia. 8mm, L=20mm
7 0700156007 POWER CABLE 3x1,5 sqmm, L=2,5m
8 0558001466 PT - 31 XL TORCH Ass.ly
9 0700156008 PRESSURE GAUGE
10 0700156009 FAN
11 0700156010 EMC FILTER
12 0558000410 FLOW SWITCH P/N 951202
13 0700156011 INVERTER PCB
14 0700156012 ON/OFF SWITCH
15 0700156013 EARTH CABLE W/CLAMP, L=5m
16 0456574001 FRONT GRID FILTER (L)
17 0700156014 BOTTOM PLATE
18 0700156015 CHOKE (INDUCTANCE)
19 0700156016 TRANSFORMER
20 0700156017 HEAT SINK WITH DIODES
21 0700156018 POWER BLOCK
22 0700156019 KNOB Dia. 25mm
24 0468208001 STRAP
25 0700150016 CLAMP
26 0700156019 FRONT GRATING
23 0700156032 Multilanguage user manual
1919
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

ESAB CaddyCut Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para

em outras línguas