Sony BC-TRX Manual do proprietário

Categoria
Brinquedos
Tipo
Manual do proprietário
Obrigado por ter adquirido o carregador de baterias da Sony.
Antes de utilizar este carregador de baterias, leia este manual na íntegra e
guarde-o para futura consulta.
O carregador de baterias BC-TRX só pode ser utilizado para carregar ˎ
baterias de iões de lítio (tipo X/tipo N/tipo G/tipo D/tipo K) e
baterias “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo D/tipo T/tipo R).
Concebido para ser utilizado com baterias Sony compatíveis. ˎ
Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo ˎ
níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. ˎ
 Identicação das peças
Alavanca de mudança
Interruptor de saída
Marca
Marca do tipo de bateria
Terminal de entrada de CA
Marca na bateria
Bateria
Luz CHARGE (carregamento)
Luz indicadora do estado do
carregamento
Para a tomada de parede
Cabo de corrente
Para a tomada de parede
Dispositivo USB recarregável
(câmara digital, etc.)
Cabo micro USB fornecido ou
outro cabo USB compatível com o
seu dispositivo
Para carregar a bateria
Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade.
1 Coloque o interruptor de saída desta unidade na posição
“BATTERY CHARGE”.
2 Encaixe a bateria.
Antes de encaixar a bateria
Quando utilizar uma bateria tipo N, D, T, R ou K, antes de a encaixar
nesta unidade, execute o seguinte procedimento.
* Se utilizar uma bateria tipo X ou G, não precisa de executar o
seguinte procedimento.
Levante a alavanca de mudança (ver Ilustração -1).
Pressione a alavanca de mudança até ao ponto assinalado com na
ilustração e até ouvir um estalido (ver Ilustração -2).
Como encaixar a bateria
Alinhe a marca na bateria no sentido da marca
no carregador e
introduza a bateria (ver Ilustração -1).
(A bateria ilustrada é do tipo X.)
Encaixe a bateria com a respetiva marca ˎ virada para cima.
Quando encaixar uma bateria X ou K, introduza-a ao longo do lado
esquerdo da parte de xação desta unidade, conforme ilustrado pela
seta na ilustração -2.
3 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma
tomada de parede (ver Ilustrão ).
A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.
A luz CHARGE apaga-se quando a bateria estiver cerca de 90 %
carregada.
A luz indicadora do estado do carregamento apaga-se quando o
carregamento estiver concluído. (Carga completa)
Pode vericar o estado aproximado do carregamento através da luz
indicadora do estado do carregamento.
, ... Apagada, , ... Acesa
Luz indicadora
do estado do
carregamento
Luz CHARGE
(carregamento)
Imediatamente
após a instalação da
bateria - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Carga completa
Carga completa
concluída
O nível de carregamento indicado pela luz indicadora do estado
do carregamento e as percentagens na tabela acima são orientações
aproximadas.
O estado de carregamento efetivo pode diferir, dependendo do estado
da bateria ou da temperatura ambiente.
Para retirar a bateria
Levante a bateria e retire-a.
Tempo de carregamento
A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria que
esteja totalmente descarregada.
Bateria
NP-
BX1
NP-
BN1
NP-BN
NP-
BG1/
NP-FG1
NP-
BD1/
NP-
FD1/
NP-FT1
NP-
FR1
NP-
BK1
Tempo
para
carga
completa
135 90 110 125 130 190 180
Número de minutos aproximado para carregar uma bateria sem carga. ˎ
Para mais informações sobre a vida útil da bateria, consulte o manual ˎ
de instruções da sua máquina fotográca digital.
O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da ˎ
bateria ou da temperatura ambiente.
Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria ˎ
sem carga, utilizada numa máquina fotográca digital, utilizando esta
unidade à temperatura ambiente de 25 °C.
Temperatura de carregamento
O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C
e 40 °C. Para obter a máxima eciência da bateria, o intervalo de
temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C.
Para poder utilizar a bateria rapidamente
Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o
carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento
afeta o tempo de utilização da bateria.
Notas
Se a luz CHARGE não se acender, verique se a bateria está ˎ
corretamente encaixada nesta unidade.
Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE ˎ
acende-se uma vez e depois apaga-se.
Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode ˎ
demorar mais tempo do que é habitual a carregar.
Utilizar esta unidade com o cabo USB
(ver ilustração )
1 Coloque o interruptor de saída desta unidade na posição
“USB POWER 5V 1500mA.
2 Ligue o seu dispositivo a esta unidade.
3 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma
tomada de parede.
4 Uma vez que o dispositivo esteja totalmente recarregado,
desligue esta unidade da corrente e desligue o dispositivo
desta unidade.
Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V.
Não utilize um transformador de tensão eletrónico, pois pode causar
uma avaria.
Resolução de problemas
Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.
Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos.
Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15
segundos.
A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a
piscar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar
O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de
espera.
Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas
adequado, o carregamento para automaticamente.
Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz
CHARGE acende-se e o carregamento é retomado.
Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma
temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa
Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes
situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa.
Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e a
carregá-la.
Quando a bateria cou no carregador durante muito tempo.
Quando a bateria cou na câmara durante muito tempo.
Imediatamente após a compra.
Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema abaixo.
Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que
poderá ter um problema.
Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar corretamente
a mesma bateria.
A luz CHARGE pisca novamente:
Instale outra bateria.
A luz CHARGE acende-se e não
pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento já passou,
não há qualquer problema.
A luz CHARGE pisca novamente:
O problema está nesta unidade.
A luz CHARGE acende-se e não
pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento já passou, o
problema está na bateria que instalou
da primeira vez.
Não é possível carregar a bateria.
Esta unidade não está ligada à tomada de parede. ˎ
Ligue o cabo de corrente corretamente a esta unidade e à tomada de
parede.
O interruptor de saída desta unidade está na posição “USB POWER 5V ˎ
1500mA.
Coloque o interruptor de saída desta unidade na posição
“BATTERY CHARGE”.
A bateria está encaixada com uma inclinação ou ao contrário. ˎ
Encaixe a bateria corretamente nesta unidade.
O dispositivo ligado através do cabo USB não funciona.
Esta unidade não está ligada à tomada de parede. ˎ
Ligue o cabo de corrente corretamente a esta unidade e à tomada de
parede.
O interruptor de saída desta unidade está na posição “BATTERY ˎ
CHARGE”.
Coloque o interruptor de saída desta unidade na posição “USB
POWER 5V 1500mA.
O dispositivo ligado a esta unidade poderá ter de ser utilizado. ˎ
Consulte o manual de instruções do dispositivo ligado.
Características técnicas
Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
11 W
Saída Terminal de carregamento da bateria:
4,2 V CC 860 mA
(BATTERY CHARGE)
5,0 V CC 1.500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C
Dimensões (Aprox.) 54 mm × 45 mm × 90 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 100 g
Itens incluídos Carregador de baterias (BC-TRX) (1)
Cabo de alimentação CA (1)
Cabo micro USB (1)
Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções de utilização
Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para ˎ
desligar o cabo de corrente, puxe-o pela cha. Nunca puxe pelo cabo de
corrente propriamente dito.
O conector USB desta unidade serve apenas para saída. Não o ligue à ˎ
porta USB de um computador, etc. Se o zer, pode causar uma avaria.
Alguns dispositivos USB recarregáveis não podem ser utilizados ˎ
com esta unidade. Além disso, alguns dispositivos poderão não ser
utilizáveis enquanto estiverem a carregar. Verique as especicações de
carregamento no manual de instruções do seu dispositivo.
Quando utilizar o conector USB desta unidade, instale uma bateria no ˎ
dispositivo ligado. Se não o zer, pode perder dados no dispositivo ou
causar danos no mesmo por este ter bloqueado.
Esteja ciente de que alguns dispositivos poderão perder a memória ˎ
de entrada repentinamente, independentemente de serem ou não
utilizados com o conector USB desta unidade. (Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções fornecido com o seu dispositivo.) Faça
sempre uma cópia de segurança da memória de entrada. A Sony não se
responsabiliza por quaisquer perdas de memória de entrada ao utilizar
esta unidade.
Antes de utilizar esta unidade, certique-se de que a corrente e a tensão ˎ
correspondem às da tomada.
Dependendo das condições de utilização do conector USB desta ˎ
unidade, esta unidade poderá desligar-se automaticamente por motivos
de segurança, se a corrente de entrada for demasiado alta.
A Sony não garante o funcionamento desta unidade, se a utilizar ˎ
com um hub USB ou extensão USB. Siga sempre o método de ligação
designado para o cabo USB fornecido com o seu dispositivo.
Quando não estiver a utilizar esta unidade, desligue o cabo USB do ˎ
respetivo conector USB e guarde-o.
Ďakujeme, že ste si zakúpili nabíjačku batérií značky Sony.
Pred používaním tejto nabíjačky batérií si, prosím, dôkladne prečítajte
tento návod na obsluhu a uschovajte ho na možné použitie v budúcnosti.
Nabíjačka batérií BC-TRX sa môže používať len na nabíjanie lítium ˎ
iónových typov batérií (typ X/typ N/typ G/typ D/typ K) a batérií
„InfoLITHIUM“ (typ G/typ D/typ T/typ R).
Je navrhnutá na používanie s kompatibilnými batériami značky Sony. ˎ
Táto jednotka sa nesmie používať na nabíjanie nikel kadmiových ani ˎ
nikel metal hybridných typov batérií.
„InfoLITHIUM“ je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation. ˎ
 Označenie súčastí
Prepínacia páčka
Prepínač výstupov
Značka
Značka typu batérie
Koncovka vstupu striedavého
prúdu
Značka batérie
Batéria
Indikátor nabíjania CHARGE
Indikátor stavu nabíjania
do stenovej zásuvky
Sieťový kábel
do stenovej zásuvky
Nabíjateľné zariadenie
s rozhraním USB (digitálny
fotoaparát a pod.)
Dodávaný Mikro USB kábel
alebo iný USB kábel kompatibilný
s vaším zariadením
Nabíjanie batérie
Batéria sa nabíja pripojením k tejto jednotke.
1 Nastavte prepínač výstupov tejto jednotky na „BATTERY
CHARGE“.
2 Pripojte batériu.
Pred pripojením
Ak používate batérie typu N, D, T, R alebo K, pred pripojením k tejto
jednotke vykonajte nasledujúce kroky.
* Ak používate batériu typu X alebo G, nemusíte nasledujúci postup
realizovať.
Zdvihnite prepínaciu páčku hore. (Pozrite si obrázok -1)
Stlačte prepínaciu páčku do bodu, ktorý je na obrázku vyznačený ,
až kým neklikne. (Pozrite si obrázok -2)
Ako pripojiť batériu
Zarovnajte značku na batérii so smerom značky
na nabíjačke
a zasuňte ju. (Pozrite si obrázok -1)
(Zobrazený typ batérie je X.)
Batériu pripojte tak, aby značka ˎ smerovala nahor.
Ak pripájate batériu typu X alebo K, zasuňte ju pozdĺž ľavej strany
časti na pripojenie na tejto jednotke, ako je to znázornené šípkou
na obrázku -2.
3 Pripojte sieťový kábel k tejto jednotke a následne k
stenovej zásuvke (pozrite si obrázok ).
Indikátor nabíjania CHARGE (oranžový) sa rozsvieti a začne sa
nabíjanie.
Indikátor nabíjania CHARGE zhasne, keď je batéria nabitá na asi 90 %.
Indikátor stavu nabíjania zhasne, keď sa nabíjanie skončilo. (úplné
nabitie)
Približný stav nabíjania môžete kontrolovať pomocou indikátora stavu
nabíjania.
, ... Nesvieti, , ... Svieti
Indikátor stavu
nabíjania
Indikátor nabíjania
CHARGE
Okamžite po
pripojení batérie –
30 %
30 % - 60 %
60 % – 90 %
90 % – úplné nabitie
Úplné nabíjanie sa
skončilo
Úroveň nabitia znázornená indikátorom stavu nabíjania
a percentuálne hodnoty v hore uvedenej tabuľke sú len približné.
Aktuálny stav sa môže líšiť v závislosti na okolitej teplote a stave
batérie.
Vybratie batérie
Batériu vyberiete jej zdvihnutím.
Doba nabíjania
V nasledujúcej tabuľke je uvádzaná doba nabíjania úplne vybitej batérie.
Batéria
NP-
BX1
NP-
BN1
NP-BN
NP-
BG1/
NP-FG1
NP-
BD1/
NP-
FD1/
NP-FT1
NP-
FR1
NP-
BK1
Doba
úplného
nabitia
135 90 110 125 130 190 180
Približný počet minút nabitia vybitej batérie. ˎ
Viac informácií o životnosti batérie nájdete v návode na obsluhu svojho ˎ
digitálneho fotoaparátu.
Doba nabíjania sa môže líšiť v závislosti na okolitej teplote alebo stave ˎ
batérie.
Uvádzaná doba je pre nabíjanie úplne vybitej batérie, ktorá sa vybila ˎ
používaním digitálneho statického fotoaparátu, nabíjaním pomocou
tejto jednotky pri okolitej teplote 25 °C.
Teplota nabíjania
Rozsah teplôt pre nabíjanie je 0 °C až 40 °C. Na dosiahnutie
maximálnej účinnosti batérie sa odporúča rozsah teplôt pri nabíjaní
10 °C až 30 °C.
Rýchle použitie batérie
Batériu môžete z tejto jednotky vybrať a používať, aj keď sa nabíjanie
neskončilo. Ale doba nabíjania má vplyv na dobu možnosti používania
batérie.
Poznámky
Ak sa indikátor nabíjania CHARGE nerozsvieti, skontrolujte, či je ˎ
batéria pevne pripojená k tejto jednotke.
Pri nainštalovaní úplne nabitej batérie sa indikátor nabíjania CHARGE ˎ
rozsvieti a potom zhasne.
Nabitie batérie, ktorú ste dlhodobo nepoužívali, môže trvať dlhšie. ˎ
Používanie tejto jednotky s USB
káblom (pozrite si obrázok )
1 Nastavte prepínač výstupov tejto jednotky na „USB POWER
5V 1500mA.
2 Pripojte svoje zariadenie k tejto jednotke.
3 Pripojte sieťový kábel k tejto jednotke a následne
k stenovej zásuvke.
4 Po úplnom nabití zariadenia odpojte túto jednotku od siete
a odpojte zariadenie od tejto jednotky.
Táto jednotka podporuje celosvetové hodnoty napätia v rozsahu 100 V
až 240 V.
Nepoužívajte transformátor napätia, pretože môže spôsobiť poruchu.
Riešenie problémov
Ak indikátor nabíjania CHARGE bliká, pozrite si nasledujúcu schému.
Indikátor nabíjania CHARGE bliká dvoma spôsobmi.
Bliká pomaly: Opakovane sa rozsvieti a zhasne v intervale 1,5 sekundy.
Bliká rýchlo: Opakovane sa rozsvieti a zhasne v intervale 0,15 sekundy.
Postup závisí na spôsobe blikania indikátora nabíjania CHARGE.
Ak indikátor nabíjania CHARGE bliká pomaly
Nabíjanie je pozastavené. Táto jednotka je v pohotovostnom režime.
Ak je teplota v miestnosti mimo odporúčaného rozsahu teplôt, nabíjanie
sa automaticky zastaví.
Keď sa teplota miestnosti upraví na teplotu v rámci odporúčaného
rozsahu teplôt, indikátor nabíjania CHARGE sa rozsvieti a nabíjanie sa
znova spustí.
Odporúčame nabíjať batériu pri teplote 10 °C až 30 °C.
Ak indikátor nabíjania CHARGE bliká rýchlo
Pri prvom nabíjaní batérie môže v jednej z nasledujúcich situácií blikať
indikátor nabíjania CHARGE rýchlo.
Ak k tomu dôjde, vyberte batériu z tejto jednotky, znova ju pripojte
a nabite.
Ak sa batéria dlhodobo nepoužívala.
Ak ste batériu dlhodobo ponechali vo fotoaparáte.
Ihneď po zakúpení.
Ak indikátor nabíjania CHARGE bliká rýchlo, pozrite si nasledujúcu
schému.
Vyberte nabíjanú batériu a potom znova pevne pripojte rovnakú batériu.
Prosím, spojte sa s najbližším predajcom výrobkov značky Sony v súvislosti
s problémovým výrobkom.
Indikátor nabíjania CHARGE
bliká znova:
Nainštalujte inú batériu.
Indikátor nabíjania CHARGE
bliká znova:
Problém je v tejto jednotke.
Indikátor nabíjania CHARGE sa
rozsvieti a nebude znova blikať:
Ak sa indikátor nabíjania CHARGE
nerozsvieti, pretože uplynula doba
nabíjania, nie je žiadny problém.
Indikátor nabíjania CHARGE sa
rozsvieti a nebude znova blikať:
Ak sa indikátor nabíjania CHARGE
nerozsvieti, pretože uplynula doba
nabíjania, problém je v batérii
nainštalovanej najprv.
Batériu nemožno nabíjať.
Táto jednotka nie je pripojená k stenovej zásuvke. ˎ
Pripojte správne sieťový kábel k tejto jednotke a k stenovej zásuvke.
Prepínač výstupov tejto jednotky je nastavený na „USB POWER 5V ˎ
1500mA.
Nastavte prepínač výstupov tejto jednotky na „BATTERY
CHARGE“.
Batéria je pripojená šikmo alebo naopak. ˎ
Pripojte batériu k tejto jednotke správne.
Zariadenie pripojené pomocou USB kábla nefunguje.
Táto jednotka nie je pripojená k stenovej zásuvke. ˎ
Pripojte správne sieťový kábel k tejto jednotke a k stenovej zásuvke.
Prepínač výstupov tejto jednotky je nastavený na „BATTERY ˎ
CHARGE“.
Nastavte prepínač výstupov tejto jednotky na „USB POWER 5V
1500mA.
Zariadenie pripojené k tejto jednotke možno bude potrebné obsluhovať. ˎ
Pozrite si návod na obsluhu pripojeného zariadenia.
Technické údaje
Menovité hodnoty na vstupe 100 V – 240 V AC 50 Hz/60 Hz
11 W
Menovité hodnoty na výstupe Koncovka nabíjania batérie:
4,2 V DC 860 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V DC 1 500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota –20 °C až +60 °C
Rozmery (približne) 54 mm × 45 mm × 90 mm (š/v/h)
Hmotnosť Približne 100 g
Dodané položky Nabíjačka batérií (BC-TRX) (1)
Sieťový kábel (1)
Mikro USB kábel (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Bezpečnostné opatrenia ohľadne používania
Po použití túto jednotkou odpojte od stenovej zásuvky. Sieťový kábel ˎ
odpojte ťahaním za zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný sieťový kábel.
USB konektor tejto jednotky slúži len na výstup. Nepripájajte ho k USB ˎ
portu počítača a pod. V opačnom prípade sa môžu vyskytnúť poruchy.
Niektoré nabíjateľné zariadenia s rozhraním USB sa nemôžu používať ˎ
v spojení s touto jednotkou. Taktiež aj niektoré zariadenia nemusia
počas nabíjania fungovať. Špecikácie ohľadne nabíjania si pozrite
v návode na obsluhu svojho zariadenia.
Ak budete používať USB konektor tejto jednotky, vložte batériu do ˎ
pripojeného zariadenia. V opačnom prípade dôjde k strate údajov zo
zariadenia, alebo k poškodeniu v dôsledku zlyhania zariadenia.
Varujeme vás, že v prípade niektorých zariadení môže dôjsť k strate ich ˎ
vstupnej pamäte bez ohľadu na skutočnosť, že sa používajú v spojení
s USB konektorom tejto jednotky. (Podrobnosti nájdete v návode
na obsluhu svojho zariadenia.) Najprv vždy vykonajte zálohovanie
vstupnej pamäte. Spoločnosť Sony nie je zodpovedná za žiadne straty
týkajúce sa vstupnej pamäte pri používaní tejto jednotky.
Pred používaním tejto jednotky skontrolujte, že jej hodnoty napätia ˎ
a prúdu sa zhodujú s údajmi pre zásuvku.
V závislosti na podmienkach používania USB konektora tejto ˎ
jednotky sa môže táto jednotka v prípade vysokého vstupného prúdu
z bezpečnostných dôvodov automaticky vypnúť.
Spoločnosť Sony negarantuje prevádzku tejto jednotky pri používaní ˎ
USB rozbočovača alebo USB predlžovacieho kábla. Vždy dodržiavajte
stanovený postup pripojenia USB kábla dodávaného s vaším
zariadením.
Ak nebudete túto jednotku používať, odpojte USB kábel od USB ˎ
konektora jednotky a uskladnite ju.
Köszönjük, hogy a Sony akkumulátortöltőt választotta.
Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket
a használati utasításokat, és tartsa meg ezeket utólagos hivatkozás céljából.
A BC-TRX akkumulátortöltő csak lítium-ion akkumulátorok ˎ
(X típus/N típus/G típus/D típus/K típus) és „InfoLITHIUM”
akkumulátorok (G típus/D típus/T típus/R típus) töltésére
használható.
Kompatibilis Sony akkumulátorokkal történő használathoz. ˎ
Ez a készülék nem használható nikkel-kadmium vagy nikkel ˎ
fémhidrid típusú akkumulátorok töltésére.
Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye. ˎ
 A termék részei
Vá lt ók ar
Kimenetváltó kapcsolója
 jel
Akkumulátortípus jele
Tápellátás bemeneti csatlakozója
Akkumulátor jele
Akkumulátor
CHARGE jelzőfény
Töltés állapotjelző-fénye
a fali csatlakozóaljzathoz
Tápkábel
a fali csatlakozóaljzathoz
USB útján újratölthető eszköz
(digitális fényképezőgép, stb.)
A mellékelt Micro USB kábel
vagy az eszközével kompatibilis
egyéb USB-kábel
Az akkumulátor töltése
Az akkumulátor a készülékhez történő csatlakoztatással tölthető.
1 Állítsa a készülék kimenetváltó kapcsolóját „BATTERY
CHARGE” helyzetbe.
2 Helyezze be az akkumulátort.
Behelyezés előtt
Ha N, D, T, R vagy K típusú akkumulátort használ, a készülékbe
történő behelyezése előtt kövesse az alábbi lépéseket.
* Ha X vagy G típusú akkumulátort használ, az alábbi eljárást nem kell
elvégeznie.
Emelje fel a váltókart. (Lásd az -1 ábrát)
Tolja a váltókart az ábrán megjelölt pontra kattanásig. (Lásd az
-2 ábrát)
Az akkumulátor behelyezése
Igazítsa az akkumulátoron lé jelet a töltőn lévő
jel irányába,
majd helyezze be. (Lásd a -1 ábrát)
(Az ábrázolt akkumulátor X típusú.)
Az akkumulátort a ˎ jelével felfelé helyezze be.
Ha X vagy K típusú akkumulátort helyez be, a készülék rekeszének
a bal oldala mentén helyezze be a -2 ábra nyilának megfelelően.
3 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, majd egy fali
csatlakozóaljzatba (lásd a ábrát).
Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és megkezdődik a töltés.
Amikor az akkumulátor feltöltődött kb. 90 %-ra, a CHARGE jelzőfény
kialszik.
Amikor a feltöltés befejeződött, a töltés jelzőfénye kialszik. (Teljes
feltöltés)
A töltés megközelítőleges állapotát a töltés állapotjelző fényével
ellenőrizheti.
, ... Ki, , ... Világít
Töltés állapotjelző-
nye
CHARGE jelzőfény
Közvetlenül az
akkumulátor
behelyezését
követően – 30%
30 % - 60 %
60 % – 90 %
90 % – teljes feltöltés
Teljes feltöltés
befejeződött
A töltés állapotjelző fénye által jelzett töltésszint és a fenti táblázatban
lévő százalékos értékek csak becsült értékek.
A tényleges érték a környező hőmérséklettől vagy az akkumulátor
állapotától függően eltérhet.
Az akkumulátor eltávolítása
Emelje ki az akkumulátort.
Töltésidő
Az alábbi táblázat a teljesen kimerült akkumulátor töltési idejét mutatja.
Akkumulátor
NP-
BX1
NP-
BN1
NP-BN
NP-
BG1/
NP-FG1
NP-
BD1/
NP-
FD1/
NP-FT1
NP-
FR1
NP-
BK1
Teljes
töltés
ideje
135 90 110 125 130 190 180
Egy üres akkumulátor feltöltésének a megközelítőleges ideje percben. ˎ
Az akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat a digitális ˎ
fényképezőgépe használati utasításában talál.
A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező ˎ
hőmérséklettől függően.
A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére vonatkoznak, ˎ
amely a digitális fényképezőgépben merült le, 25 °C-os környező
hőmérsékletet feltételezve.
Feltöltés hőmérséklete
A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C.
Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében a töltéshez 10 °C
– 30 °C hőmérsékletet-tartományt ajánlunk.
Az akkumulátor gyors használata
Az akkumulátort akkor is kiveheti a készülékből és használhatja, ha
a töltés még nem fejeződött be. A töltés időtartama azonban hatással van
az akkumulátor használati idejére.
Megjegyzések
Ha a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg róla, hogy az ˎ
akkumulátor biztonságosan be van helyezve a készülékbe.
Ha teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE jelzőfény ˎ
egyszer felvillan, majd kialszik.
Ha hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, a feltöltése ˎ
a szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe.
Ezt a készüléket USB-kábellel
használja (lásd a ábrát)
1 Állítsa a készülék kimenetváltó kapcsolóját „USB POWER 5V
1500mA helyzetbe.
2 Csatlakoztassa az eszközét ehhez a készülékhez.
3 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, majd egy fali
csatlakozóaljzatba.
4 Az eszköz teljes feltöltését követően húzza ki a készülék
tápkábelét, és csatlakoztassa le az eszközt a készülékről.
Ez a készülék az egész világon használható 100 V – 240 V feszültséggel.
Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, mivel az
meghibásodáshoz vezethet.
Hibaelhárítás
Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi táblázatot.
A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat.
Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol 1,5 másodpercenként
Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol 0,15 másodpercenként
Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának a módjától
függ.
A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog.
A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban van.
Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő hőmérséklettartományt,
a töltés automatikusan leáll.
Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő
hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani kezd, és a töltés
újraindul.
Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet ajánlunk.
A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog.
Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek között,
a CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat.
Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort a készülékből, helyezze
vissza, és töltse újra.
Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt
Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt tárolva
Közvetlenül a vásárlást követően
Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze meg az alábbi
táblázatot.
Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan helyezze vissza újra.
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel, amely a problémát
okozhatja.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
Helyezzen be egy másik
akkumulátort.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
A készülékkel valami gond van.
A CHARGE jelzőfény világítani kezd,
és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a
feltöltési idő elteltével, akkor minden
rendben van.
A CHARGE jelzőfény világítani kezd,
és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik
a feltöltési idő elteltével, akkor a
probléma az elsőként behelyezett
akkumulátorral van.
Az akkumulátor nem tölthető.
A készülék nincs a fali aljzathoz csatlakoztatva. ˎ
Csatlakoztassa a tápkábelt megfelelően a készülékhez, majd egy fali
csatlakozóaljzatba.
A készülék kimenetváltó kapcsolója „USB POWER 5V 1500mA ˎ
helyzetben van.
Állítsa a készülék kimenetváltó kapcsolóját „BATTERY CHARGE”
helyzetbe.
Az akkumulátor ferdén vagy fordítva van behelyezve. ˎ
Az akkumulátort helyezze be helyesen a készülékbe.
Az USB-kábellel csatlakoztatott eszköz nem működik.
A készülék nincs a fali aljzathoz csatlakoztatva. ˎ
Csatlakoztassa a tápkábelt megfelelően a készülékhez, majd egy fali
csatlakozóaljzatba.
A készülék kimenetváltó kapcsolója „BATTERY CHARGE” helyzetben ˎ
van.
Állítsa a készülék kimenetváltó kapcsolóját „USB POWER 5V
1500mA” helyzetbe.
Lehet, hogy a készülékhez csatlakoztatott eszközt kezelni kell. ˎ
Olvassa el a csatlakoztatott eszköz felhasználói útmutatóját.
Műszaki adatok
Névleges bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz
11 W
Névleges kimenet Akkumulátortöltő kivezetés:
4,2 V= 860 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V= 1 500 mA (USB POWER 5V 1500mA)
Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet -20 °C – +60 °C
Méretek (kb.) 54 mm × 45 mm × 90 mm (sz/ma/mé)
Tömeg Kb. 100 g
A csomag tartalma Akkumulátortöltő (BC-TRX) (1)
Tápegység (1)
Micro USB kábel (1)
Nyomtatott dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Használatra vonatkozó gyelmeztetések
Használat után húzza ki a készüléket a fali csatlakozóaljzatból. Amikor ˎ
kihúzza az aljzatból a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja. Sohase
húzza magát a tápkábelt.
A készülék USB-konnektora csak kimenetként szolgál. Ne ˎ
csatlakoztassa számítógép USB-portjához, stb.
Ez meghibásodást okozhat. Egyes USB útján újratölthető eszközök ˎ
nem használhatók ezzel a készülékkel. Az is előfordulhat, hogy
bizonyos eszközök nem működtethetők a töltésük során. Ellenőrizze az
újratöltésre vonatkozó adatokat az eszköze műszaki adatai között.
Ha a készülék USB-csatlakozóját használja, helyezzen akkumulátort ˎ
a csatlakoztatott eszközbe. Ellenkező esetben az eszköz adatai
eszközhiba miatt elveszhetnek vagy meghibásodhatnak.
Vegye gyelembe, hogy egyes eszközök váratlanul elveszíthetik ˎ
a bemeneti memóriájukat tekintet nélkül arra, hogy a készülék USB-
csatlakozóját használják-e. (A részleteket olvassa el az eszközhöz
mellékelt használati útmutatóban.) Előzőleg mindig készítsen biztonsági
másolatot a bemeneti memóriáról. A Sony nem vonható felelősségre
a bemeneti memória készülék használata közben felmerülő adatvesztése
miatt.
A készülék használata előtt győződjön meg róla, hogy az áramerősség és ˎ
a feszültség megegyezik a fali csatlakozóaljzatéval.
A készülék USB-csatlakozója használati feltételeitől függően a készülék ˎ
automatikusan kikapcsolhat biztonsági okokból, ha a bemeneti
áramerősség túl magas.
A Sony nem garantálja a készülék működőképességét USB-elosztó vagy ˎ
USB-hosszabbítókábel használata esetén. Mindig kövesse az eszközéhez
mellékelt USB-kábelhez javasolt csatlakoztatási módot.
Ha nem használja ezt a készüléket, húzza ki az USB-kábelt az USB- ˎ
csatlakozóból, és tegye el.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BC-TRX Manual do proprietário

Categoria
Brinquedos
Tipo
Manual do proprietário