ESAB LAY 500 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Valid for serial no. --xxx--xxxx0349 301 032 PT
LAY 500
112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Instrukcja obs³ugi
- 113 -
1. DIRETIVAS............................................................................................................................................. 114
2. SEGURANÇA......................................................................................................................................... 114
3. INTRODUÇÃO........................................................................................................................................ 116
3.1 INFORMAÇÕES GERAIS .................................................................................................................... 116
3.2 DADOS TÉCNICOS ............................................................................................................................. 116
3.3 O CONTEÚDO DA EMBALAGEM LAY 500 ........................................................................................ 116
4 INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................ 117
4.1 INFORMAÇÕES GERAIS .................................................................................................................... 117
4.2 MEIO DE TRABALHO.......................................................................................................................... 117
4.3 CONTROLE.......................................................................................................................................... 117
4.4 LIGAÇÃO DO EQUIPAMENTO À REDE DE ALIMENTAÇÃO............................................................ 117
4.5 PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA PÔR EM MOVIMENTO................................................. 117
5. MANUTENÇÃO...................................................................................................................................... 121
5.1 BOTÕES DE REGULAMENTO E SINALIZAÇÃO. ......................................................................... 121
6. SELEÇÃO DE PARÂMETROS DE SOLDAGEM.................................................................................. 123
7. SERVIÇO DE MANUTENÇÃO............................................................................................................... 123
7.1 LIMPEZA ......................................................................................................................................... 123
- 114 -
1. DIRETIVAS
2. SEGURANÇA
A responsabilidade completa pela segurança do pessoal que opera o equipamento, ou pelas pessoas que
estão perto dele, está a cargo do usuário do equipamento para de soldar.
A má utilização pode levar a uma situação anormal, ferimento do operador, e estrago do
equipamento.
Todas as pessoas que trabalham com o equipamento de soldar têm de ter o conhecimento completo
de:
- manutenção do equipamento,
- disposição do interruptores de avaria,
- funções do equipamento,
- regulamentos de segurança,
- solodar com o fio de eletrodo a coberto de gas de proteção,
O operador tem de ter certeza de que:
- ninguém está na zona de trabalho durante o arranque do conjunto para soldar,
- todas as pessoas que estão fora da zona de trabalho estão protegidas pela tela apropriada ou cortina
A zona de trabalho tem de ser:
- livre de elementos de máquinas, aparelhos e outros objetos que possam incomodar o trabalho do
operador
- organizada de tal maneira para que haja acesso fácil aos interruptores de avaria
- livre de correntes de ar
O equipamento de proteção pessoal:
- utilizar sempre o equipamento de proteção apropriado isto é, capacete para soldador ou protetor de
soldador, roupa não-inflamável, luvas e sapatos de proteção
- nunca trazer roupas folgadas, cintos, braceletes, anéis, etc., porque podem
- enganchar o equipamento e provocar as queimaduras.
Diversas
-pessoal autorizado pode operar o equipamento elétrico para solda a arco
- verificar a correção da ligação de cabos de massa
- o equipamento contra incêndio no local de trabalho onde se realiza o processo da solda a arco deve ter
acesso fácil e deve estar nos lugares bem assinalados
- a manutenção do equipamento não pode ser realizada durante o trabalho da máquina
DECLARĂO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, S-695 81 Laxå, Suécia, certifica, garante sob responsabilidade de
própria que a fonte de corrente para soldadura LAY 500 a partir do número de série 929 está em
conformidade com a norma EN 60974-1 segundo os requisitos da directiva (73/23/CEE) com o
suplemento (93/68/CEE) e com a norma EN 50199 segundo os requisitos da directiva
(89/336/CEE) com o suplemento (93/68/CEE).
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
Göteborg 99-09-30
Bo Sjöberg
Managing Director
ESAB AB
Box 8004
402 77 Göteborg
Sweden
Tel:
+
4631 50 90 00
Fax:
+
4631 50 92 61
- 115 -
! ADVERTÊNCIA !
OS PROCESSOS DE SOLDADURA PODEM SER DANOSOS AO OPERADOR E OUTROS. É PRECISO
TOMAR MEIOS DE PRECAUÇÃO PARTICULARES DURANTE A SOLDADURA. É NECESSÁRIO
RESPEITAR OS REGULAMENTOS DE SEGURANÇA QUE ESTÃO EM VIGOR NA EMPRESA,
ELABORADOS NA BASE DAS RECOMENDAÇÕES DO FABRICANTE.
CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR
Instalar e ligar à terra o equipamento conforme os regulamentos em vigor.
Não tocar com as mãos ou luvas molhadas quaisquer elementos que conduzem corrente, inclusive os
elétrodos,
Verificar se o local de trabalho é seguro
VAPORES E GASES - podem ser perigosos para a saúde
Não manter a cabeça no fluxo dos vapores.
Assegurar a ventilação geral e a retração dos vapores e gases da zona de respiração do operador
RADIAÇÃO DO ARCO - pode provocar a lesão séria dos olhos e pele
Proteger os olhos e a pele. Utilizar o capacete para soldador ou protetor de soldador apropriados,
equipados de vidro de filtro, e também a roupa de proteção.
Proteger aqueles que estão ao lado, utilizando telas ou barreiras apropriadas.
PROTEÇÃO CONTRA INCÊNDIO
O borrifo do metal pode provocar incêndio. Assegurar-se de não ter perto materiais facilmente
inflamáveis.
FUNCIONAMENTO ERRADO DO EQUIPAMENTO - no caso do funcionamento errado chamar uma
pessoa que tem qualificações apropriadas
ANTES DE INSTALAR OU PÔR EM MOVIMENTO O EQUIPAMENTO É PRECISO LER E PERCEBER O SEU
MANUAL DE SERVIÇO
PROTEJA-SE E AOS OUTROS!
- 116 -
3. INTRODUÇÃO
! ADVERTÊNCIA !
Todas as obrigações de garantia do fabricante ficam anuladas no caso da tentativa de reparação de
qualquer avarias reparadas pelo cliente.
OBSERVAÇÃO O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações sem aviso prévio.
3.1 INFORMAÇÕES GERAIS
O LAY 500 é a fonte d corrente do soldar destinado para alimentar o arco elétrico no processo de solda
semiautomática com fio de elétrodo a coberto de gas de proteção. O referido equipamento está previsto
para colaborar com o conjunto de carregamento MEK 4 e MEH 44
3.2 DADOS TÉCNICOS
Tençăo de alimentação 3x400V, 50Hz
Perfil do fio de alimentação 4x6mm2
Proteção da rede de alimentação 35 A reterdado
Consumo nominal de energia 27 kVA
Corrente absorvida da rede para P60% 39A
Corrente nominal de soldagem Ciclo de trabalho* 60%
Ciclo de trabalho* 100%
500A
390A
Âmbito de corrente de soldagem 50÷500A
Tensão da marcha a vazio 18÷55A
Dimensões Comprimento
Largura
Altura
1080
515
920
Massa ~238kg
Fluxo de trabalho do líquido de resfriamento à pressão de 2,5 bar 1dm3/min(60l/h)
Seleção do líquido de resfriamento conforme a temperatura do ambiente
- água destilada
- solução de 30% do Antifreeze Coolant + 70% da água destilada
de 0º até+40ºC
até -10ºC
volume do tanque 5 dm3
* Ciclo de trabalho está baseado no período de 10 minutos. O ciclo de trabalho de 60% significa que, após 6
minutos de trabalho do equipamento é necessário fazer um intervalo de 4 minutos. O ciclo de trabalho de
100% significa que, o equipamento pode trabalhar de maneira continua, sem parar.
ATENÇÃO - O equipamento possui a classe de:
- segurança IP23 e está adaptado para trabalhar no local fechado
- aplicação S, o que significa que está adaptado trabalhar nos lugares onde aparece maior perigo de
choque elétrico.
3.3 O CONTEÚDO DA EMBALAGEM LAY 500
Quantidade Nº do elemento Descrição
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
0349 302 001
0349 301 032
0349 302 039
0349 302 030
0349 302 031
0349 302 035
0349 302 040
0156 654 883
Fonte de corrente LAY 500
Documentação técnica
Cabo de corrente
Eemento de fusível 2A
Emento de fusível 4A
Elemento de fusível 8A
Ligador da água
Mandril
- 117 -
4INSTALAÇÃO
4.1 INFORMAÇÕES GERAIS
A instalação correta do conjunto LAY 500 é a condição indispensável para o seu funcionamento correto.
Recomenda-se o estudo cuidadoso dos etapas diferentes descritos nesta parte da documentação, e
seguimento rigoroso das recomendações apresentadas.
4.2 MEIO DE TRABALHO
Para assegurar o esfriamento apropriado da fonte, exige-se uma ventilação apropriada para assegurar o
esfriamento do equipamento . É preciso proteger o equipamento contra poeira e aquecimento excessivo.
Por esta razão, entre o LAY 500 e uma parede ou outros elementos que, podem dificultar o fluxo do ar no
equipamento, deve haver uma distância de pelo menos 300 mm..
ADVERTÊNCIA
A instalação ou ajuntamento de qualquer aparelhagem de filtro reduz o fluxo do ar. Em
conseqüência disso os elementos da fonte da corrente podem superaquecer. A utilização de
qualquer aparelhagem de filtro provoca a perda da garantia.
4.3 CONTROLE
A. Remover a embalagem e verificar se não há quaisquer danos que ppodiam não ter sido reparados na
recepção do equipamento LAY 500. No caso de descobrir qualquer defeito informar imediatamente o
fornecedor (transportadora).
B. Antes de jogar fora a embalagem é preciso verificar se não há dentro quaisquer peças.
C. Verificar se todos os furos de ventilação estão abertos e não tapados.
4.4 LIGAÇÃO DO EQUIPAMENTO À REDE DE ALIMENTAÇÃO
! ADVERTÊNCIA !
CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR! É preciso utilizar os meios de segurança para assegurar
proteção máxima contra choque elétrico. Antes de iniciar quaisquer ligações no interior do
equipamento,é preciso desligar o interruptor principal de rede ( está na caixa de distribuição) e
desligar o cabo de alimentação da rede.
ATENÇÃO!
É preciso assegurar-se de que a fonte da corrente está configurada corretamente com a voltagem da
rede de alimentação. Os equipamento adaptado à voltagem de 3x400 NÃO SE PODE alimentar com a
voltagem de 440 V. O equipamento pode ser danificado.
Os aparelhos LAY 500 estão equipados com cabos de 4 fios de 5 m de comprimento que possibilitam a
ligação da voltagem de alimentação de 3x400V. O circuito de alimentação deve ser assegurado com
interruptor principal de rede e lingüetas de segurança ou interruptores automáticos que respeitam os
parâmetros de alimentação nominal . (vê DADOS TÉCNICOS).
! ADVERTÊNCIA !
A carcaça tem de ser apropriadamente ligada à terra . Caso contrário pode provocar choque elétrico,
queimaduras, ou morte.
4.5 PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARAR EM MOVIMENTO
ADVERTÊNCIA!
Antes de ligar os cabos aos bornes ou tomadas do equipamento é preciso desligar o interruptor
principal de rede (está na caixa de distribuição) e desligar o cabo de alimentação de rede.
1. Colocal o garrafão com gás de proteção numa estante situada atras da fonte e prender com uma correia
para não derrubar
2. Tirar a tampa de proteção do garrafão e abrir a válvula por um instante, para eliminar a sujeira que pode
estar no ligador
- 118 -
3. Aparafusar o redutor no garrafão.
No caso da utilização de CO
2
é necessário aparafusar o aquecedor de gás no garrafão, e em seguida no
redutor. O cabo de alimentação do aquecedor colocar dentro do equipamento LAY 500 atravez de um
furo situado na parede traseira e ligar com tira de terminais X2, situada dentro do equipamento, perto do
referido furo.
Atenção: No caso de utilização dos gases inertes ou misturas de gás o uso do aquecedor de gás é
proibido
4. Com o conduto de gás ligar o redutor com o tubo de ligação situado na parede traseira do carregador do
fio.
5. O cabo de corrente com torninho ligar com os elementos soldados no lugar que assegura uma boa
ligação de corrente, por outro lado ligá-lo com uma das três tomadas de corrente “-” sinalizadas com os
seguintes símbolos
, ∩∩ e ∩∩∩
6. Com o cabo de corrente ligar a tomada de corrente “+” da fonte de soldar com pino de corrente “+” do
conjunto de carregamento.
7. Com fio de controle ligar a tomada da fonte de corrente de soldadura com pino de corrente do conjunto
de carregamento.
8. O alicate de soldagem de corrente nominal apropriada ligar com o conjunto de carregamento através do
grampo.
9. Preparar o carregador para trabalho, utilizando as recomendações contidas em sua instrução de
funcionamento e, dependemente das necessidades, podemos regulá-lo para fonte de corrente, metendo-
o no mandril (desenho 4.1) ou deixá-lo ao lado da fonte de corrente.
10. Encher o tanque do sistema frigorífero com o líquido de resfriamento. O nível apropriado do líquido de
resfriamento é sinalizado com símbolo
situado na parede trazeira da fonte.
Dependendo da temperatura do ambiente utilizar como o líquido de resfriamento:
- água destilada, quando a temperatura é 0ºC a +40ºC
- solução 30% Antifreeze Coolant + 70% da água destilada desde -10ºC
11. Os tubos de ligação do sistema frigorífero e alicate de soldagem fixar com encaixes rápidos apropriados
no carregador de fio, em seguida, ligar com mangueiras o carregador de fio com a fonte de corrente,
prestando atenção para que as cores das mangueiras e suas finais sejam conformes às cores dos
encaixes rápidos
ATENÇÃO: No caso de utilizar os alicates de soldagem esfriadas com gás (sem o resfriamento de
água), é necessário fechar o círcuito do resfriamento de água por meio de ligador que faz
parte do equipamento da fonte de corrente. É necessário colocar o ligador entre os
tubos de ligação que, servem para fixar a condução do alicate, situados na parte
dianteira do conjunto de carregamento.
ATENÇÃO: O alicate fica danificado, quando se realiza simultaneamente o processo de soldar com o
alicate esfriado com líquido, e o circuito de resfriamento está fechado por meio de
ligador.
ATENÇÃO: Quando durante a operação o equipamento sofre uma inclinação superior a 10º, existe
o risco de queda. De forma a aumentar a estabilidade do equipamento quando este é
equipado com um braço equilibrado, deve ser montado o KIT 0349 302 208. O kit deve
ser encomendado em separado e deve ser montado em conformidade com as instruções
anexas.
- 119 -
Desenho. 4-1. Esquema de ligações exteriores do LAY 500 com o conjunto de carregamento MEK 4.
- 120 -
Desenho. 4-2. Esquema de ligações exteriores do LAY 500 com o conjunto de carregamento MEH 44.
- 121 -
5. MANUTENÇÃO
! ADVERTÊNCIA !
O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR!
- Não utilizar o aparelho com tampa tirada.
- Não alimentar o aparelho quando é movimentado.
- Quando alimentação está ligada, não tocar ponteira, ponta de corrente de alicate de soldage, e
fio de elétrodo
! ADVERTÊNCIA !
A RADIÃO DO ARCO PODE ESCALDAR OS OLHOS OU A PELE!
O BARULHO PODE DANIFICAR O OUVIDO!
- Utilizar capacete com filtros nº8 ou 10.
- Utilizar meios de proteção de olhos, ouvidos e corpo.
5.1 BOTÕES DE REGULAMENTO E SINALIZAÇÃO.
A. INTERRUPTOR de rede (na parede dianteira do equipamento), quando esteja ajustado na posição “l”,
põe em movimento o equipamento. O diodo “LED” (desenho 5.1, ponto nº 4) vai brlhar com a cor verde,
sinalizando a alimentação dos circuitos elétricos do equipamento. O ventilador de resfriamento e o
motor da bomba vão também começar a trabalhar. A circulação correta do líquido na instalação está
sinalizada com brilho do diodo verde LED (desenho 5.1, ponto nº5). A desligação da bomba ocorre após
5 minutos do momento em que foi concluida a soldagem. Após 5 minutos seguidos o ventilador fica
desligado, e o equipamento passa ao etado de descanço. O diodo LED (desenho 5.1, ponto nº4) passa,
então, a brilhar com a cor amarela. No momento em que se recomeça o processo de soldadura o
ventilador e a bomba arrancam automaticamente.
ATENÇÃO: Se após o arranque a bomba faz barulho inrregular isso significa que está cheia de ar.
Nesse caso, é necessário desligar o equipamento, e imediatamente ligar novamente.
B. REGULAÇÃO DA TENSÃO DA CORRENTE DE SOLDAGEM é ajustada (à salto) com o interruptor de
5 escalas de regulação geral (desenho. 5.1, ponto nº2). Em cada dos 5 extenções, o valor exato da
tensão é regulado com o interruptor de 8 escalas (desenho 5.1, ponto nº3). Isso significa que existe a
possiblilidade de escolher 40 valores de soldagem.
ATENÇÃO: A regulação da tenção com interruptores (desenho 5.1 ponto nº2,3), durante o processo
de soldagem, pode danificar o equipamento!
C. SOBREAQUECIMENTO provoca a desligação automática do equipamento. O processo de soldagem
fica interrompido. Não é possivel recomeçar o processo com o botão situado no alicate. O diodo de
sinalização LED brilha (desenho 5.1, ponto nº6) É possivel só continuar o processo de soldagem,
quando a temeratura dentro do equipamento caia.
D. MEDIDOR digital (desenho 5.1, ponto nº7) indica o valor de corrente atual, e a tensão de soldagem. O
equipamento LAY 500 é produzido tanto com o referido medidor, como sem o medidor. Isso possibilita a
montagem individual do elemento em questão pelo usuário. O medidor é fornecido junto com o
equipamento indispensável e com a instrução de montagem 0349 302 047 KIT (medidor sem a função
HOLD) ou 0349 0302 066 KIT (medidor com a função HOLD)
- 122 -
Desenho 5-1 Vista da parede dianteira e traseira da fonte de corrente
1. Disjuntor de rede
2. Interruptor de regulação geral de tensão de soldagem (5 escalas)
3. Interruptor de regulação exata de tensão de soldagem (8 escalas)
4. Diodo de sinalização de arranque do equipamento (cor verde), ou estado de “atento”
5. Diodo que sinaliza a circulação correta do líquido de resfriamento
6. Diodo que sinlaliza o sobreaquecimento do equipamento
7. Medidor de tenção e corrente de soldagem - KIT 0349 302 066
8. Tomadas de corrente “-
9. Tomadas de corrente “+”
10. Tomadas de ligação do sistema de controle de conjunto carregador
11. Furo que serve para passar o cabo de alimentação do aquecedor de gás
12. Cabo de alimentação
13. Tubo de ligação de entrada de líquido (líquido quente)
14. Visor de nível do líquido de resfriamento
15. Tubo de ligação de saída de líquido (líquido frio)
16. KIT 0349 302 208
- 123 -
6. SELEÇÃO DE PARÂMETROS DE SOLDAGEM
O desenho 6.1 indica os parâmetros aproximativos de soldagem que se deve utilizar durante a soldagem
com fios de eletrodo de aço. A seleção exata dos parâmetros tem de feita pelo usuário, conforme o tipo de
material soldado, material de enchimento e gás de proteção.
Desenho 6.1 Parâmetros aproximativos de soldagem
7. SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO: Todas as obrigações de garantia do fabricante ficam anuladas no caso da tentativa
de reparação e qualquer defeitos pelo cliente.
7.1 LIMPEZA
O equipamento deve ser ventilado regularmente com ar comprimido seco de pressão baixada. Se o
equipamento é utilizado no ambiente poluto é preciso limpá-lo mais freqüentemente. Caso contrario os furos
de ventilação modem ficar tapados, o que pode provocar o sobreaquecimento do equipamento.
V
A
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
20
30
40
50
60
Arco misto
Arco de
curto-circuito
Arco de espalhamento
Diâmetro de elétrodo
0,8
1,0
1,2
1,2
1,6
2,0
Espessura de elementos soldados
1,0
1,5
2,0
3,0
5,0
6,0
8,0
10,0
15,0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

ESAB LAY 500 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário