Valex 1390116 Manual do proprietário

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Manual do proprietário
1390116
15.01.2010
ISTRUZIONI D’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
SCHIO (VI) ITALY
TM 400
Troncatrice veloce per metallo
Quick cropper for metal
Tronçonneuse à métaux
Tronzadora rápida para metal
Ìç÷áíÞ ôá÷åßáò êïðÞò ãéá ìÝôáëëï
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
2
3
i
Vi ringraziamo per averci preferito nella scelta di questo pro-
dotto, di seguito chiamato anche ‘macchina’.
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete atten-
tamente le norme di sicurezza e le istruzioni di seguito
riportate. Prima di iniziare il lavoro, assicurateVi, in caso
di emergenza, di saper arrestare la macchina.
ATTENZIONE! La troncatrice metallo è stata concepita per
il solo taglio di materiali metallici, nelle condizioni e con gli
utensili indicati nel presente manuale, ogni uso improprio
può essere estremamente pericoloso per l’utente e danneg-
giare la macchina stessa. Ogni utilizzo improprio fa inoltre
decadere le condizioni di garanzia offerte dal produttore.
Questo manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto
acquistato; conservatelo accuratamente e consultatelo per
ogni esigenza di lavoro o sicurezza.
ATTENZIONE! Esclusivamente per uso hobbistico.
DESCRIZIONE (FIG. A)
1 Impugnatura di comando
2 Interruttore on/ off
3 Carter di protezione fisso
4 Carter di protezione mobile
5 Disco abrasivo interno (non fornito)
6 Ganascia di blocco pezzo
7 Ganascia fissa
9 Tavola porta pezzo
10 Manovella di comando morsa
11 Presa per apparecchio aspirapolvere
12 Impugnatura per trasporto manuale
13 Motore
14 Manopola di bloccaggio
15 Leva per cambio disco
DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (FIG.B)
1 Dati tecnici
2 Attenzione!
3 Leggete attentamente il manuale d’uso e manutenzione
prima di utilizzare la macchina.
4 Utilizzate dispositivi di protezione personale degli occhi,
dell'udito e contro la polvere.
5 Utilizzate dispositivi di protezione personali per le mani.
6 Pericolo taglio dita.
7 Attendete l’arresto del disco e scollegate la macchina dalla
rete di alimentazione prima di aprire la protezione laterale
per la sostituzione del disco.
8 Non spruzzate d’acqua la macchina, non utilizzatela in
ambienti umidi o sotto la pioggia.
9 I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze
pericolose per l’ambiente e per la salute umana; non devono
pertanto essere smaltiti con quelli domestici ma mediante
una raccolta separata negli appositi centri di raccolta o
riconsegnati al venditore nel caso di acquisto di una ap-
parecchiatura nuova analoga. Lo smaltimento abusivo dei
rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni amministrative.
DOTAZIONE
La confezione di acquisto comprende
- Troncatrice
- Chiave di servizio
- Manuale di uso e manutenzione (questo manuale)
- Certificato di garanzia (annesso al presente manuale)
- Dichiarazione di conformità (annesso al presente manuale)
CARATTERISTICHE
La troncatrice a metallo è una moderna e compatta macchina da
banco per il taglio di oggetti metallici. Il piano di lavoro è dotato
di morsa regolabile con gonimetro incorporato per tagli, anche
inclinati fino a 45°, di pezzi di svariate dimensioni. La presa per un
dispositivo di aspirazione esterno delle polveri garantisce una zona
di lavoro libera da polveri nocive e infiammabili.
Il disco abrasivo è riparato da protezioni in robusta lamiera
metallica, di cui una mobile articolata che progressivamente
scopre la zona di taglio quando l’utensile si avvicina al pezzo
da tagliare.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione 230V~50Hz
Potenza nominale 2200 W
Classe isolamento II
Peso 19 kg
n° di giri disco abrasivo 3750 min-1
Diametro massimo disco abrasivo/foro 350/30 mm
Pressione acustica LpA 102,8 dB(A)
Potenza acustica LwA 115,8 dB(A)
Vibrazioni 5 m/s2
Disco abrasivo di ricambio cod. 1464620
NORME DI SICUREZZA GENERALI
1) E’ vietato l’uso della macchina ai bambini, alle persone
inesperte e a coloro che non abbiano prima letto le av-
vertenze e le istruzioni contenute nel presente manuale.
2) Controllate sempre l’efficienza e l’integrità della macchina;
può causare pericolo per chi la usa.
3) Allontanate dalla Vostra area di lavoro cose, persone ed
animali e non lasciate che queste si avvicinino mentre
mentre state lavorando.
4) Nella zona di lavoro della macchina l’operatore è respon-
sabile verso terzi.
5) Non avviate la macchina in luoghi o poco ventilati ed in
presenza di liquidi, polveri, gas e altri elementi infiammabili
e/o esplosivi.
6) Effettuate lavori idonei alla potenza della macchina, evi-
tando inutili sovraccarichi rischiosi per l’operatore e per
la durata e la sicurezza della macchina stessa.
7) Prima di utilizzare la macchina, accertateVi che eventuali
chiavi di servizio siano state tolte.
8) Raccoglete i capelli lunghi e non indossate bracciali o
catenine lunghe perchè potrebbero impigliarsi nelle parti
mobili della macchina.
9) Durante il lavoro indossate sempre occhili, guanti prottivi
e una mascherina antipolvere.
ATTENZIONE! Le protezioni personali sono essenziali per la
Vostra sicurezza e per una corretta prevenzione sanitaria.
4
10) Mantenete sempre una posizione sicura e stabile nell’ese-
cuzione del lavoro.
11) Per fermare la macchina agite esclusivamente sul pulsante
di arresto.
12) Spegnete il motore e togliete sempre la spina dalla presa
di alimentazione elettrica quando:
- non usate la macchina o la lasciate incustodita;
- prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia;
- durante la sostituzione degli utensili.
13) Utilizzate la macchina solo nei modi descritti in questo manua-
le e non alteratene in alcun modo la configurazione originale
se non espressamente previsto dalle istruzioni d’uso.
14) Verificate periodicamente che le aperture di ventilazione
del motore siano aperte e pulite.
15) Verificate periodicamente il fissaggio della bulloneria.
16) Sostituite gli utensili abrasivi quando usurati, danneggiati
o scaduti.
17) Verificate che coperchi, protezioni ed elementi mobili della
macchina siano correttamente montati o posizionati prima
di iniziare il lavoro.
18) Verificate la costante aderenza e stabilità degli utensili
abrasivi alle rispettive basi di supporto.
19) Mantenete le dita lontane dagli utensili in moto.
20) Spegnete immediatamente la macchina se, durante il
lavoro, gli utensili o il pezzo in lavorazione si rompono.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICHE
1) La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella
dichiarata sulla targhetta dati tecnici. Non utilizzate altro
tipo di alimentazione.
2) E’ consigliabile l’uso di un apparecchio salvavita sulla linea
di alimentazione elettrica. Consultate il Vostro elettricista
di fiducia.
3) Non utilizzate la macchina in ambienti umidi o bagnati o
sotto la pioggia.
4) Controllate le condizioni del cavo di alimentazione prima
di ogni utilizzo della macchina; se presenta segni di dan-
neggiamento o deterioramento non utilizzate la macchina
ma portatela presso un centro di assistenza autorizzato
per la sostituzione del cavo.
5) Se utilizzate un avvolgicavo di polunga, verificate che la poten-
za della macchina sia inferiore a quella massima ammessa,
in funzione del grado di svolgimento del cavo stesso.
6) Utilizzate un cavo di prolunga di buona qualità, omologato.
Tenetelo lontano dalla zona di lavoro, da superfici umide,
bagnate, oliate, con bordi taglienti, da fonti di calore o da
combustibili.
7) I bambini devono essere tenuti lontano dagli apparecchi
collegati alla rete di alimentazione elettrica.
MESSA IN SERVIZIO
ATTENZIONE! Durante tutte le operazioni di messa in ser-
vizio, la macchina deve rimanere scollegata dalla rete di
alimentazione elettrica.
Sballate la macchina e controllate l’integrità di tutta la dotazione.
Con una mano sull’impugnatura principale (Fig.A pos.1) tenete
abbassato il carter di protezione disco mentre con l’altra
ruotate la manopola (Fig.A pos.14) per liberare la macchina
e lasciarla andare lentamente verso l’alto fino a raggiungere
la posizione di riposo.
Fissate la macchina al banco da lavoro mediante bulloneria
(non fornita); il banco non deve essere costruito in mate-
riali infiammabili, che potrebbero incendiarsi a causa delle
scintille.
INSTALLAZIONE DEL DISCO ABRASIVO (non fornito con
la macchina)
ATTENZIONE! Indossate guanti di protezione.
Allentate la vite (Fig.C pos.1) e ruotate lo sportello (Fig.C
pos.2) in modo da scoprire la vite (Fig.C pos.3)
Premete e mantenete premuta la spina (Fig.A pos.15) in dire-
zione del disco in modo da bloccare la rotazione dell’albero
portautensile inserendo il piolo collegato alla leva in uno dei
due fori previsti nella flangia. Con la chiave fornita in dotazione,
allentate la vite (Fig.C pos.3). Togliere le parti 3, 6 di Fig.C.
Verificate le superfici delle flange e togliete eventuali sbavature ed irrego-
larità, per assicurare un corretto appoggio del disco abrasivo.
Aprire competamente la protezione mobile (abbassare il
braccio con la mano sinistra, con la mano destra tenere
la protezione lama), rialzare il braccio tenendo aperta la
protezione lama.
Inserire il disco, rimontare la parti 6, 3 e stringere bene la
vite 3 di figura C.
Richiudete lo sportello (Fig.C pos.2).
VERIFICA DELL’INSTALLAZIONE
Collegate la macchina alla rete di alimentazione rispettando
le avvertenze contenute nel capitolo ‘Norme di sicurezza
elettrica’. Accendetela e fate girare a vuoto l’utensile (vedi
capitolo ‘Avviamento e arresto’) per qualche minuto. Verificate
che non vi siano vibrazioni o rumori sospetti che indichino un
non corretto montaggio del disco o interferenza con le pro-
tezioni. Muovete lentamente il braccio per tutta la sua corsa,
verificando la stabilità della macchina.
AVVIAMENTO E ARRESTO
Il pulsante di accensione è dotato di sicura per evitare avvia-
menti imprevisti.
Per accendere la macchina, impugnate l’impugnatura princi-
pale, fate arretrare la sicura, premete e mantenete premuto il
pulsante di avviamento.
Per spegnere la macchina, rilasciate il pulsante. La sicura
ritorna automaticamente in posizione. A causa dell’alta
potenza del motore per evitare picchi eccessivi di corrente
all’avviamento si è utilizzato un interruttore elettronico a
partenza lenta che limita la corrente all’avviamento.
USO
REGOLAZIONE E SERRAGGIO DEL PEZZO NELLA MORSA
Regolate innanzitutto la profondità di taglio allentando il dado
della vite di finecorsa e girando la vite fino ad una posizione
tale che il disco del braccio scenda al massimo appena al di
sotto del piano di lavoro.
L’usura del disco abrasivo provoca una sua progressiva dimi-
nuzione del diametro, da compensare di volta in volta con la
regolazione della vite di finecorsa.
Posizionare il pezzo da tagliare sulla staffa posteriore (Fig.A
pos.7) della morsa e chiudere bene.
É possibile arretrare la staffa posteriore fissandola sui fori
aggiuntivi presenti sulla base.
Se intendete effettuare tagli inclinati fino a 45°, allentate le stesse
5
viti della staffa, munita di goniometro, e inclinatela fino al valore
desiderato. La staffa anteriore è incernierata e pertanto si orienta
automaticamente nella direzione del pezzo in lavoro.
Se tagliate pezzi lunghi (tubi, barre)... fate in modo che siano
supportati lungo tutta la loro lunghezza per evitare lo sbilan-
ciamento della macchina.
Serrate definitivamente il pezzo con il volantino (Fig.A pos.10).
TAGLIO
Collegate la presa (Fig.A pos.11) all’impianto di aspirazione
delle polveri.
Avviate il motore e aspettate che raggiunga la massima velocità a vuoto.
Non tagliate se avvertite vibrazioni del disco o rumori anomali.
Abbassate lentamente il braccio e iniziate il taglio evitando urti ed
eccessiva pressione sul disco. Procedete progressivamente in
modo da mantenere elevato il numero di giri della macchina ed otte-
nere una linea di taglio regolare. Mantenete il motore acceso finchè
non avete sfilato completamente il disco del pezzo tagliato.
AVVERTENZE
ATTENZIONE! L'ECCESSIVA PRESSIONE DELLA LAMA SUL
PEZZO IN LAVORAZIONE PROVOCA IL SURRISCALDAMENTO
DEL MOTORE E LA CONSEGUENTE ROTTURA DELLO STES-
SO. QUESTO GUASTO PROVOCATO DA UN USO IMPROPRIO
DELLA MACCHINA NON É COPERTO DA GARANZIA.
La pressione esercitata deve essere sempre leggera. Se
utilizzate la macchina per uso prolungato, effettuate dei
periodi di riposo per raffreddare il motore.
AVVERTENZE D’USO
L’aspirazione delle polveri evita l’accumulo di residui di lavo-
razione che possono provocare incendi a causa delle scintille
che si sviluppano durante il taglio.
UTENSILE DI TAGLIO
SCELTA UTENSILE
ATTENZIONE! Utilizzate solamente dischi abrasivi da taglio
per metallo con dimensioni indicate nel capitolo 'DATI
TECNICI'. L’uso di altri tipi di utensili, ad esempio dischi
con denti a sega è assolutamente vietato.
Prima di acquistare un utensile verificate la sua data di scaden-
za. Non acquistate dischi con imminente scadenza.
CAMBIO UTENSILE
ATTENZIONE! Verificate che la macchina sia scollegata
dalla rete di alimentazione quando eseguite la sostituzione
dell’utensile.
L’utensile va sostituito quando scaduto, quando il suo diametro
si è ridotto sensibilmente e ogni qualvolta presenta segni di
danneggiamento o vibra in maniera anomala.
Procedete come descritto al capitolo’Messa in servizio - Installa-
zione del disco’. Pulite sempre le flange e il vano delle protezioni
del disco e rimuovete tutti i residui di lavorazione e polveri.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Verificate che la macchina sia scollegata alla rete di
alimentazione durante ogni operazione di manutenzione.
Pulite regolarmente ed abbiate cura della Vostra macchina;
vi garantirete una perfetta efficienza ed una lunga durata in
condizioni di sicurezza.
Eseguite le operazioni di pulizia esclusivamente con un panno
o una spazzola morbida.
Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.
Non utilizzate detergenti, solventi o spazzole abrasive, potreste
rovinare la macchina.
RICERCA GUASTI
ATTENZIONE! Verificate che la macchina sia scollegata dalla
rete di alimentazione durante ogni operazione di controllo.
Se la macchina non si avvia o si arresta: controllate gli allac-
ciamenti elettrici (prese, spine, prolunghe); verificate che non
sia attaccato il dispositivo salvavita (se presente) o intervenuto
qualche fusibile dell’impianto elettrico. In caso di perdita di
prestazioni o rallentamento del motore: diminuite la pressione
del disco abrasivo a contatto con il pezzo da tagliare; verificate
che le aperture di ventilazione del motore siano ben pulite e
libere. Interrompete temporaneamente il lavoro per lasciare
raffreddare il motore.
Dopo queste operazioni il mancato avviamento o corretto
funzionamento è imputabile alla macchina: fatela controllare
presso un centro di assistenza autorizzato.
IMMAGAZZINAMENTO
Per l’iimagazzinamento della macchina, seguite questi consigli:
effettuate una accurata pulizia della macchina.(vedi capitolo
‘Manutenzione’).
Immagazzinate la macchina:
- lontana dalla portata dei bambini;
- in posizione stabile e sicura;
- in luogo asciutto e temperato
- evitate temperature troppo alte o troppo basse.
Proteggete la macchina dalla luce diretta; tenetela possibil-
mente al buio o in penombra.
Non chiudetela in sacchi di nylon per evitare formazione di
umidità.
DEMOLIZIONE
I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze
pericolose per l’ambiente e la salute umana; non devono
pertanto essere smaltiti con quelli domestici ma mediante una
raccolta separata negli appositi centri di raccolta o riconse-
gnati al venditore nel caso di acquisto di una apparecchiatura
nuova analoga. Lo smaltimento abusivo dei rifiuti comporta
l’applicazione di sanzioni amministrative.
Modifiche: testi e dati corrispondono allo standard aggiornato
all’epoca della stampa del presente manuale. Il costruttore si
riserva la facoltà di modificare il prodotto senza preavviso per
ogni esigenza tecnica, produttiva o commerciale.
6
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La ditta: Valex - via Lago Maggiore, 24 36015 SCHIO (VI) ITALY
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
PRODOTTO: Troncatrice veloce per metallo
MODELLO TIPO: TM400
COD. PRODOTTO: 1390116
è conforme ai requisiti di sicurezza e salute delle direttive:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE
SCHIO, 01.2010
Un procuratore - Bruno ANZOLIN
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro ogni non con-
formità rispetto alle caratteristiche dichiarate purchè sia stato
utilizzato esclusivamente nel modo descritto nel presente
manuale d’uso, non sia stato manomesso in alcun modo, non
sia stato riparato da personale non autorizzato e, ove previsto,
siano utilizzati solamente ricambi originali. Sono comunque
esclusi materiali di consumo e/o componenti soggetti a par-
ticolare usura come ad esempio batterie, lampadine, elementi
di taglio e finitura etc.
Consegnate il prodotto al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza autorizzato, esibendo la prova di acquisto.
g
Thank you for choosing our product hereinafter also called
“machine”.
IMPORTANT! Before using the machine, make sure you read
and follow the safety regulations and instructions set out
below. Make sure that you know how to stop the machine
in case of emergency before starting the job.
IMPORTANT! The metal cropper has been designed only
for cutting metal materials, in the conditions and using
the tools indicated in this manual. Any incorrect use can
be extremely dangerous for the user and can damage the
machine. Any incorrect use will also make the conditions
in the manufacturer’s warranty invalid.
This instruction manual is an integral part of the product
purchased; keep it in a safe place and consult it for any
work or safety requirements.
IMPORTANT! For D.I.Y. use only.
DESCRIPTION (FIG. A)
1 Control handle
2 On/off switch
3 Fixed protection casing
4 Mobile protection casing
5 Internal abrasive disc (not supplied)
6 Piece locking jaw
7 Fixed jaw
9 Piece supporting board
10 Vice control winch
11 Outlet for dust suction system
12 Handle for manual transport
13 Engine
14 Locking knob
15 Lever for disc change
DESCRIPTION OF SYMBOLS AND SIGNS (FIG. B)
1 Technical data
2 Important!
3 Read the use and maintenance manual carefully before
using the machine.
4 Use personal protection devices, such as goggles, ear
protection and dust protection mask.
5 Wear personal protection devices for your hands.
6 Danger of cutting your fingers.
7 Wait for the disc to stop and disconnect the machine from
the power supply before opening the side protection and
replacing the disc.
8 Do not spray the machine with water, do not use it in wet
environments or in the rain.
9 Electric and electronic refuse may contain potentially
hazardous substances for the environment and human
health. It should therefore not be disposed of with dome-
stic waste, but by means of differentiated collection at
specific centres or returned to the vendor in the event of
purchasing a new identical appliance. Illegal fly tipping is
a criminal offence and is subject to prosecution.
7
MATERIAL SUPPLIED
The packaging includes the following items:
- Cropper
- Service key
- Operator’s use and maintenance manual (this manual)
- Guarantee certificate (attached to this manual)
- Declaration of conformity (enclosed with this manual).
CHARACTERISTICS
The metal cropper is a modern and compact bench machine
for cutting metal objects. The work surface has an adjustable
vice with a built-in goniometer for cutting pieces of various
dimensions, which can have a slope of up to 45°. The outlet
for a dust suction system guarantees a work area which is
free from harmful and inflammable dust.
The abrasive disc is covered by strong metal sheet protections,
with one mobile articulated protection that progressively
uncovers the cutting area when the tool gets close to the
piece to be cut.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage 230 V~50 Hz
Rated power 2200 W
Insulation class II
Weight 19 kg
no. of revolutions of abrasive disc 3750 min-1
Maximum abrasive disc diameter/hole 350/30 mm
Acoustic pressure LpA 102,8 dB(A)
Acoustic power LwA 115,8 dB(A)
Vibrations 5 m/s2
Abrasive disc replacement cod. 1464620
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) It is forbidden for children, unskilled people and anyone who
hasn’t read the warnings and instructions contained in this
manual to use the machine.
2) Always check the efficiency and integrity of the machine; it
can cause serious injury to the person using it.
3) Keep a safe distance from property, people and animals and
do not allow them to approach while you are working.
4) The operator is responsible for third parties in the machine
work area.
5) Do not use the machine in poorly ventilated areas or in the
presence of flammable and/or explosive liquids, powders,
gases or anything else of this kind.
6) Carry out work suitable for the machine’s power, avoiding
dangerous and useless overloading for the operator and for
the working life and safety of the machine.
7) Make sure that any service keys have been removed before
using the machine.
8) Tie long hair back and do not wear bracelets or long
necklaces as they could get tangled in the moving parts
of the machine.
9) Always wear goggles, protective gloves and a dust mask
whilst working.
IMPORTANT! Individual protective equipment is essential
to safeguard your own safety and health.
10) Always stay in a safe and stable position when working
with the machine.
11) To stop the machine only use the stop switch.
12) Switch off the engine and disconnect the machine from
the power supply when:
- the machine is out of use or unattended;
- you are servicing or cleaning the machine;
- you are replacing the tools.
13) Only use the machine in the ways described in this ma-
nual and do not alter the original layout in any way unless
explicitly stated in the instructions.
14) Periodically ensure that the ventilation openings of the
engine are perfectly clean and open.
15) Periodically check that all nuts and bolts are tight.
16) Replace abrasive tools when they are worn, damaged
or out of date.
17) Check that the covers, protections and mobile elements of
the machine are correctly assembled or positioned before
starting work.
18) check that the abrasive tools are constantly attached to
the respective support bases and are stable.
19) Keep fingers away from moving tools.
20) Switch off the machine immediately if the tools or the piece
being cut should break during work.
ELECTRICAL SAFETY REGULATIONS
1) The power supply voltage must correspond to that indicated
on the technical data plate. Do not use any other type of
power supply.
2) It is advisable to install a trip switch on the electrical power
supply line. Consult your electrician.
3) Do not use the machine in damp or wet areas or in the rain.
4) Check the conditions of the power supply cable every time
before using the machine; if there are any signs of damage
or deterioration do not use the machine, but take it to an
authorised service centre to have the cable replaced.
5) If you use a cable reel of extension lead, check that the power
of the machine is lower than the maximum power allowed
according to the extent that the cable is unwound.
6) Use an approved good quality extension cable. Keep it away
from the work area, from damp, wet, greasy and sharp sur-
faces and also from sources of heat and combustibles.
7) Keep children away from the devices connected to the
power supply.
STARTING UP
IMPORTANT! During all the start-up operations, the machine
must remain disconnected from the electric power supply.
Unpack the machine and check that all its parts are intact.
With one hand on the main handle (Fig. A pos. 1) keep the
disc protection casing down whilst turning the knob with the
other (Fig. A pos.14) in order to free the machine and let it go
slowly upwards until it is in its resting position.
Fasten the machine to the bench by bolts (not supplied), the
counter should not be constructed in flammable materials that
could catch fire due to sparks.
INSTALLATION OF THE ABRASIVE DISC (not supplied with
the machine)
IMPORTANT! Always wear protective gloves.
Loosen the screw (Fig. C pos. 1) and turn the cover (Fig.C
pos. 2) so as to uncover the screw (Fig.C pos.3)
Press the plug and keep it held (Fig.A pos.15) in the direction
of the disc so that it stops the rotation of the tool holder shaft,
inserting the stake connected to the lever in one of the two holes
8
that can be found in the flange. Using the supplied key, loosen
the screw (Fig.C pos. 3). Take off parts 3 and 6 in Fig. C.
Check the flange surfaces and take off any deburring and
irregularities in order to ensure that the abrasive disc is
supported correctly.
Completely open the mobile protection (lower the arm with your
left hand and hold the blade protection with your right hand),
lift the arm back up keeping the blade protection open.
Insert the disc, reassemble the parts 6 and 3 and fully tighten
screw 3 in figure C.
Close the cover again (Fig.C pos.2).
INSTALLATION CHECK
Connect the machine to the power supply respecting the
warnings in the chapter “Electrical safety regulations”.
Switch the machine on and let the tool turn idly (see chapter
“Starting and stopping”) for a few minutes. Check that there
are no suspicious vibrations or noises that indicate incorrect
assembly of the disc or interference with the protections.
Slowly move the arm along its whole stroke, checking that
the machine is stable.
STARTING AND STOPPING
The start button has a safety catch for preventing unplanned
start-ups.
To switch the machine on, grip the main handle, pull back the
safety catch, push and keep the start button held down.
To switch off the machine, release the button. The safety
catch automatically falls back into position. Because of the
high power of the engine, in order to avoid excessive peaks
of current during start-up, the machine has been equipped
with an electronic switch with slow start that limits the
start-up current.
USE
ADJUSTMENT AND TIGHTENING OF THE PIECE IN THE VICE.
Firstly adjust the depth of the cut by loosening the nut of
the end-of-stroke screw and turning the screw until it is in a
position for the arm disc to be lowered as much as possible
just below the work surface.
Wear on the abrasive disc causes its diameter to progressively
decrease, which must be compensated for by adjusting the
end-of-stroke screw from time to time.
Position the piece to be cut on the rear bracket (Fig.A pos.7)
of the vice and close it well.
It is possible to move the rear bracket fixing it into the extra
holes on the base.
If you intend to carry out cuts on a slope of up to 45°, loosen
the screws from the bracket and using a goniometer to create
the required slope. The front bracket is hinged and therefore
is automatically turned towards the direction of the piece
being cut.
If you cut long pieces (tubes, bars)… make sure that they are
supported right along the whole length in order to prevent the
machine from losing balance.
Tighten the piece definitively with the handwheel (Fig.A
pos.10).
CUT
Connect the outlet (Fig.A pos.11) to the dust suction sy-
stem.
Start the engine and wait for it to reach its maximum speed idling.
Do not cut if you notice vibrations in the disc or strange noises.
Slowly lower the arm and start to cut, avoiding blows and exces-
sive pressure on the disc. Proceed progressively in order to keep
the number of the machine’s revolutions high and to obtain a
regular cutting line. Keep the engine on until you have completely
extracted the disc from the piece that has been cut.
WARNING!
IMPORTANT! EXCESSIVE PRESSURE FROM THE BLADE ON
THE PIECE BEING CUT CAUSES THE ENGINE TO OVERHEAT
AND CONSEQUENTLY TO BREAK. THIS BREAKAGE CAUSED
BY INCORRECT USE OF THE MACHINE IS NOT COVERED BY
THE WARRANTY.
The pressure exerted must always be light. If the machine
is used for extended periods, make sure you take breaks
so that the engine can cool down.
INSTRUCTIONS FOR USE
Sucking up the dust prevents the accumulation of residue from
the work carried out which could cause fires due to the sparks
created whilst cutting.
CUTTING TOOL
TOOL CHOICE
WARNING! Use only abrasive cutting discs for metal with
dimensions shown in the chapter 'TECHNICAL DATA'. The
use of other types of tools, for example discs with saw teeth
is absolutely forbidden.
Before buying a tool check on its expiry date. Do not buy discs
with imminent expiry dates.
TOOL CHANGE
IMPORTANT! Make sure that the machine is disconnected
from the power supply when you replace the tool.
The tool must be replaced when it has expired, when its dia-
meter has reduced noticeably and any time there are signs of
damage or it vibrates abnormally.
Proceed as described in the chapter “Starting up – Installation
of the disc”. Always clean the flanges and the disc protection
casing and remove all the metal and dust residues.
MAINTENANCE
IMPORTANT! Check that the machine is not connected to the
power supply during all maintenance operations.
Clean and maintain your machine regularly, to ensure that it remains
perfectly efficient and has a long working life in safe conditions.
Clean the tool using a cloth and a soft brush only.
Do not spray or wet the machine with water.
Do not use any detergents, solvents or abrasive brushes as
these may damage the machine beyond repair.
TROUBLESHOOTING
IMPORTANT! Check that the machine is disconnected from
the power supply during all troubleshooting operations.
If the machine fails to start or stops: Check the electric
connections (sockets, plugs, extension leads); check that the
9
circuit breaker (if present) isn’t connected or that a fuse has
not intervened in the electric circuit. In case of loss of perfor-
mance or the engine slowing down: reduce the pressure of the
abrasive disc in contact with the piece being cut; check that
the engine’s ventilation openings have been cleaned properly
and free for the air to pass. Stop working for a short while so
as to let the engine cool down.
After these operations, if the machine doesn’t start or doesn’t
work correctly have it checked by an authorised customer
service centre.
STORAGE
Follow the tips below to store the machine:
Clean the machine thoroughly (see chapter on “Maintenance”).
Store the machine:
- out of reach of children;
- in a stable and safe position;
- in a cool and dry place;
- avoiding excessively high or low temperatures.
Protect the machine from direct sunlight, keeping it in the dark
where possible, or in the shade.
Do not store it in plastic bags so as to prevent humidity from
forming.
DEMOLITION
Electric and electronic refuse may contain potentially
hazardous substances for the environment and human health.
It should therefore not be disposed of with domestic waste,
but by means of differentiated collection at specific centres
or returned to the vendor in the event of purchasing a new
identical appliance. Illegal fly tipping is a criminal offence and
is subject to prosecution.
Amendments: the text and data correspond to the standard in place
on the date of printing this manual. The manufacturer reserves the
right to make changes to the product without prior notice in the case
of technical, production or commercial requirements.
DECLARATION OF CONFORMITY
The company: Valex - via Lago Maggiore, 24 36015 SCHIO
(VI) ITALY
Declares, under its own responsibility, that the machine:
PRODUCT: Quick cropper for metal
MODEL: TM400
PRODUCT CODE: 1390116
complies with health and safety directives
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
SCHIO, 01.2010Attorney - Bruno ANZOLIN
GUARANTEE
The product is protected by law against all non-conformities
with respect to the stated characteristics, as long as it has been
used solely in the way described in this user’s manual, it has
not been tampered with in any way, it has not been repaired
by unauthorised personnel and only original spare parts have
been used. Problems caused by normal wear (such as cutting
elements, belts, bulbs, lubricants, etc.) are also excluded. Take
the product to your retailer or an authorised service centre,
exhibiting proof of purchase.
f
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit, qui sera
également dénommé par la suite « machine ».
ATTENTION ! Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement
les instructions et les normes de sécurité indiquées ci-après.
Avant de commencer le travail, assurez-vous que, en cas
d’urgence, vous êtes en mesure d’arrêter la machine.
ATTENTION ! La tronçonneuse à disque a été conçue pour
effectuer exclusivement la coupe de matériaux métalliques
selon les indications et avec les outils indiqués dans ce
manuel ; toute utilisation incorrecte peut être très dange-
reuse pour l’utilisateur et endommager la machine. De plus,
l’utilisation incorrecte de la machine comporte la perte de
la garantie fournie par le fabricant.
Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit
acheté ; conservez-le avec soin et consultez-le pour toute
exigence de travail ou sécurité.
ATTENTION ! Peut être utilisée exclusivement pour une
activité de bricolage.
DESCRIPTION DE LA MACHINE (FIG. A)
1 Poignée de commande
2 Interrupteur marche-arrêt
3 Carter de protection fixe
4 Carter de protection pivotant
5 Disque abrasif (non fourni)
6 Mors de serrage pièce
7 Mors fixe
9 Base
10 Manivelle de serrage étau
11 Raccord pour aspiration poussières
12 Poignée pour le transport manuel
13 Moteur
14 Manette de blocage
15 Levier remplacement disque
DESCRIPTION MARQUAGES ET SYMBOLES (FIG. B)
1 Données techniques
2 Attention !
3 Lisez attentivement ce manuel d’utilisation et d’entretien
avant d’utiliser la machine.
4 Portez toujours les équipements de protection individuelle
prévus, lunettes de sécurité, protecteurs auditifs et ma-
sque anti-poussière.
5 Utilisez des équipements de protection individuelle pour
les mains.
6 Risque de coupure des doigts.
7 Avant d’ouvrir le carter de protection latéral pour le rem-
placement du disque, attendez que le disque s’arrête et
débranchez la machine du réseau d’alimentation.
8 Ne pulvérisez pas de l’eau sur la machine et ne la mouillez
pas ; n’utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des
lieux humides.
MATÉRIEL LIVRÉ
L’emballage de vente contient :
- Tronçonneuse
- Clé de service
- Un manuel d’utilisation et d’entretien (ce manuel)
10
- Un certificat de garantie (joint à ce manuel)
- Un certificat de conformité (joint à ce manuel).
CARACTÉRIS TIQUES
La tronçonneuse à disque est une machine d’établi moderne
et compacte pour le tronçonnage d’objets métalliques. La
base est munie d’un étau réglable avec goniomètre incorporé
pour exécuter des coupes, y compris d’onglet jusqu’à 45°, de
pièces de différentes dimensions. Le raccord pour l’aspiration
des poussières au moyen d’un dispositif externe permet de
maintenir la zone de travail libre de poussières nocives et/ou
inflammables.
Le disque abrasif est protégé par deux carters réalisés avec de
la tôle métallique solide, l’un d’entre eux est pivotant ce qui lui
permet de découvrir progressivement la zone de coupe quand
l’outil s’approche de la pièce à couper.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 230 V~50 Hz
Puissance nominale 2200 W
Classe isolation II
Poids 19 kg
N° de tours disque abrasif 3750 min-1
Diamètre maximum disque abrasif/trou 350/30 mm
Pression acoustique LpA 102,8 dB(A)
Puissance acoustique LwA 115,8 dB(A)
Vibrations 5 m/s2
Remplacement de disque abrasif cod. 1464620
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1) L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux
personnes qui ne connaissent pas parfaitement les instruc-
tions d’utilisation contenues dans ce manuel.
2) Contrôlez toujours que la machine soit intacte et qu’elle
fonctionne correctement car son utilisation peut entraîner
des risques.
3) Éloignez de la zone de travail les choses, personnes et
animaux et ne les laissez pas s’approcher pendant que
vous travaillez.
4) Dans la zone de travail de la machine, l’opérateur est
responsable vis-à-vis des tiers.
5) Ne mettez pas la machine en marche dans des lieux peu
ventilés ni en présence de liquides, gaz, poussières et
substances inflammables et/ou explosives.
6) Exécutez des travaux adaptés à la puissance de la machine,
en évitant d’inutiles surcharges dangereuses pour l’opéra-
teur et pour la durée de vie de la machine.
7) Avant d’utiliser la machine, vérifiez que les éventuelles clés
de service ont été enlevées.
8) Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bracelets
ou chaînes longues car ils pourraient se prendre dans les
parties mobiles de la machine.
9) Pendant le travail, portez toujours des lunettes, des gants
de protection et un masque anti-poussière.
ATTENTION ! Les équipements de protection individuelle
sont essentiels pour votre sécurité et pour une prévention
sanitaire correcte.
10) Maintenez toujours une position stable et un bon équilibre
pendant l’exécution des travaux.
11) Pour arrêter la machine, utilisez exclusivement l’interrup-
teur de marche-arrêt.
12) Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique à la
machine quand :
- vous n’utilisez pas la machine ou la laissez sans surveil-
lance ;
- avant toute opération d’entretien ou de nettoyage ;
- vous remplacez les outils.
13)Utilisez la machine uniquement de la façon décrite dans
ces instructions et ne modifiez pas la configuration d’origine
sauf si cela est expressément prévu par les instructions
d’utilisation.
14)Vérifiez périodiquement que les fentes d’aération sont
entièrement ouvertes et propres.
15)Vérifiez périodiquement la fixation des vis.
16)Remplacez les outils abrasifs quand ils sont usés, endom-
magés ou périmés.
17)Contrôlez que les carters, protecteurs et éléments mobiles
de la machine sont montés et positionnés correctement
avant de débuter le travail.
18)Contrôlez toujours que les outils abrasifs sont fixés
correctement et de manière stable sur les supports cor-
respondants.
19)Tenez les doigts à l’écart des outils en mouvement.
20)Arrêtez immédiatement la machine si, pendant le travail,
les outils ou la pièce à tronçonner se cassent.
NORMES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUES
1) La tension d’alimentation doit correspondre à la tension
déclarée sur la plaquette des données techniques. N’utilisez
aucun autre type d’alimentation.
2) Il est conseillé de prévoir un disjoncteur différentiel sur la li-
gne d’alimentation électrique. Consultez votre électricien.
3) N’utilisez pas la machine sous la pluie, dans des lieux
humides ou sur des surfaces mouillées.
4) Contrôlez toujours les conditions du cordon d’alimentation
avant d’utiliser la machine ; s’il présente des signes d’en-
dommagement ou détérioration, n’utilisez pas la machine,
apportez-la dans un centre d’assistance agréé pour le
remplacement du cordon.
5) Si vous utilisez un dévidoir pour le câble de rallonge,
contrôlez que la puissance de la machine est inférieure à
la puissance maximum admissible en fonction du degré de
déroulement du câble.
6) Utilisez un câble de rallonge et assurez-vous qu’il est d’un
type homologué. Placez-le à l’écart de la zone de travail,
des surfaces humides, mouillées, graisseuses ou ayant
des arêtes vives, et de toute source de chaleur ou de
combustible.
7) Les enfants doivent être tenus à l’écart des appareils
branchés au réseau électrique.
MISE EN SERVICE
ATTENTION ! Pendant toutes les opérations de mise en
service, la machine doit rester débranchée du réseau
d’alimentation électrique.
Déballez la machine et contrôlez que tout l’équipement est
intact.
Avec une main sur la poignée principale (Fig. A pos.1), main-
tenez le carter de protection du disque abaissé tandis que,
avec l’autre main, vous tournez la manette (Fig. A pos.14)
pour débloquer la machine et la relâchez lentement vers le
haut jusqu’à atteindre la position de repos.
Fixer l'appareil sur le banc par des boulons (non fourni), le com-
11
pteur ne doivent pas être construits en matériaux inflammables
qui pourraient prendre feu à cause des étincelles.
MONTAGE DU DISQUE ABRASIF (non fourni avec la ma-
chine)
ATTENTION ! Mettez des gants de protection.
Desserrez la vis (Fig.C pos.1) et tournez la trappe (Fig.C pos.2)
de façon à accéder à la vis (Fig.C pos.3).
Appuyez sur la goupille et maintenez-la appuyée (Fig. A pos.15)
en direction du disque de façon à bloquer la rotation de l’arbre
porte-outil en insérant le téton relié au levier dans l’un des deux
trous présents dans le flasque. Avec la clé fournie, desserrez
la vis (Fig. C pos.3). Enlevez les pièces 3, 6 de Fig.C.
Contrôlez les surfaces des flasques et enlevez les éventuelles
bavures et irrégularités, afin d’assurer un serrage correct du
disque abrasif.
Ouvrez complètement le carter pivotant (abaissez le bras
avec la main gauche tandis que vous retenez le protecteur du
disque avec la main droite), relevez le bras en maintenant le
protecteur du disque ouvert.
Insérez le disque, remontez les parties 6, 3 et serrez correcte-
ment la vis 3 de figure C.
Refermez la trappe (Fig. C pos.2).
CONTRÔLE DU MONTAGE
Branchez la machine au réseau d’alimentation en respectant les
avertissements reportés dans le chapitre « Normes de sécurité
électriques ». Mettez-la en marche et faites tourner l’outil à vide
(voir chapitre « Mise en marche et arrêt ») pendant quelques
minutes. Contrôlez qu’il n’y a pas de vibrations ni de bruits
suspects indiquant un montage incorrect du disque ou une
interférence avec les protecteurs. Déplacez lentement le bras
sur toute sa course, en contrôlant la stabilité de la machine.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
L’interrupteur de marche-arrêt est équipé d’un dispositif de
sécurité pour éviter les démarrages imprévus.
Pour mettre en marche la machine, saisissez la poignée
principale, déplacez vers l’arrière le dispositif de sécurité,
puis appuyez sur l’interrupteur de marche-arrêt et maintenez-
le appuyé.
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur. Le dispositif de
sécurité revient automatiquement sur sa position. À cause de
la puissance du moteur, on a utilisé un module électronique
de démarrage progressif qui limite le courant au démarrage
afin d’éviter des pics de courant au démarrage.
UTILISATION
RÉGLAGE ET SERRAGE DE LA PIÈCE DANS L’ÉTAU
Réglez tout d’abord la profondeur de coupe en desserrant
l’écrou de la vis de fin de course et en tournant la vis jusqu’à
une position dans laquelle le disque du bras descende juste
au-dessous de la base.
L’usure du disque abrasif provoque une diminution progressive
de son diamètre, qui doit être compensée au fur et à mesure
en réglant la vis de fin de course.
Positionnez la pièce à couper sur la butée arrière (Fig. A pos.7)
de l’étau et serrez fermement.
Vous pouvez déplacer vers l’arrière la butée arrière en la fixant
sur les trous supplémentaires présents sur la base.
Si vous désirez effectuer des coupes d’onglet jusqu’à 45°,
desserrez les vis de la butée, munie de goniomètre, et incli-
nez-la jusqu’à la valeur désirée. La butée avant est articulée,
elle s’oriente donc automatiquement dans la direction de la
pièce à couper.
Quand vous coupez des pièces longues (tubes, barres, ...),
veillez à les soutenir sur toute leur longueur afin d’éviter de
déséquilibrer la machine.
Serrez définitivement la pièce avec la vis (Fig. A pos.10).
TRONÇONNAGE
Branchez le raccord (Fig. A pos.11) à l’installation d’aspiration
des poussières.
Faites démarrer le moteur et attendez qu’il atteigne la vitesse
maximum à vide. Ne coupez pas si vous entendez des vibra-
tions du disque ou des bruits anormaux.
Abaissez lentement le bras et débutez la coupe en évitant
les chocs et une pression excessive sur le disque. Procédez
progressivement, de façon à maintenir un nombre de tours
du disque élevé et à obtenir une ligne de coupe régulière.
Maintenez le moteur en marche jusqu’à ce que le disque soit
sorti complètement de la pièce coupée.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION! UNE PRESSION EXCESSIVE DU DISQUE SUR
LA PIÈCE À TRONÇONNER PROVOQUE LA SURCHAUFFE DU
MOTEUR ET, EN CONSÉQUENCE, SON ENDOMMAGEMENT.
CET ENDOMMAGEMENT ÉTANT PROVOQUÉ PAR UNE
UTILISATION INCORRECTE DE LA MACHINE, N’EST PAS
COUVERT PAR LA GARANTIE.
Il faut toujours exercer une pression légère. Si vous utili-
sez la machine pour une période prolongée, entrecoupez
le travail de périodes de repos afin de laisser refroidir le
moteur.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D’UTILISATION
L’aspiration des poussières évite le dépôt de résidus d’usinage
qui peuvent provoquer des incendies à cause des étincelles
qui se développent pendant le tronçonnage.
OUTIL DE COUPE
CHOIX DE L’OUTIL
ATTENTION! Utilisez uniquement des disques abrasifs de
découpe pour le métal avec des dimensions indiquées
dans le chapitre ' DONNÉES TECHNIQUES'. L’utilisation
d’autres types d’outils, par exemple de lames de scie, est
formellement interdite.
Avant d’acheter un outil, contrôlez sa date de péremption.
N’achetez pas des disques dont la date de péremption est
proche.
CHANGEMENT DE L’OUTIL
ATTENTION ! Contrôlez que la machine est coupée du réseau
d’alimentation quand vous remplacez l’outil.
L’outil doit être remplacé quand il est périmé, quand son dia-
mètre est sensiblement réduit et chaque fois qu’il présente des
signes d’endommagement ou vibre de manière anormale.
Procédez de la façon décrite dans le chapitre « Mise en service
- Montage du disque ». Nettoyez toujours les flasques et le
siège des protecteurs du disque et éliminez tous les résidus
12
de coupe et la poussière.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Contrôlez que la machine est débranchée du
réseau d’alimentation avant de procéder à toute opération
d’entretien.
Nettoyez régulièrement votre machine et prenez-en soin, vous
lui garantirez un fonctionnement correct et une longue durée
de vie de la machine en toute sécurité.
Effectuez les opérations de nettoyage uniquement avec un
chiffon ou une brosse souple.
Ne pulvérisez pas d’eau sur la machine et ne la mouillez pas.
N’utilisez pas de détergents, solvants ou brosses abrasives,
afin de ne pas endommager irrémédiablement l’appareil.
RECHERCHE DES PANNES
ATTENTION ! Contrôlez que la machine est débranchée du
réseau d’alimentation avant de procéder à toute opération
de contrôle.
Si la machine ne se met pas en marche ou s’arrête : contrôlez
les branchements électriques (prises, fiches, prolongateurs)
; contrôlez si le disjoncteur (si présent) ou un fusible de l’in-
stallation électrique est intervenu. En cas de diminution des
performances ou de ralentissement du moteur : réduisez la
pression du disque abrasif en contact avec la pièce à tronçon-
ner ; contrôlez que les ouvertures de ventilation du moteur sont
propres et dégagées. Interrompez momentanément le travail
afin de laisser refroidir le moteur.
Si, après que ces opérations ont été exécutées, la machine
ne se met pas en marche ou ne fonctionne pas correctement,
cela doit être attribué à la machine : faites-la contrôler dans un
centre d’assistance agréé.
RANGEMENT
Pour le rangement de la machine, suivez ces conseils :
nettoyez soigneusement la machine (voir chapitre « Entretien
»).
Rangez la machine :
- hors de la portée des enfants ;
- en position stable et sûre ;
- dans un endroit sec et à l’abri du froid ;
- évitez les températures trop élevées ou trop basses.
Protégez la machine de la lumière directe ; rangez-la si possible
dans l’obscurité ou dans la pénombre.
Ne la mettez pas dans des sacs de nylon car de l’humidité
peut se former.
DÉMOLITION
Les déchets d’équipements électriques et électroniques
peuvent contenir des substances dangereuses pour l’envi-
ronnement et pour la santé des personnes ; c’est pourquoi ils
doivent être éliminés séparément des déchets ménagers en
les apportant dans les centres de collecte sélective prévus à
cet effet ou en les remettant au revendeur lors de l’achat d’un
appareil neuf analogue. L’élimination abusive des déchets est
punie avec l’application de sanctions civiles.
Modifications : les textes et les données correspondent aux
standards en vigueur au moment de l’impression du présent
manuel. Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans au-
cun préavis, des modifications au produit pour toute nécessité
technique, productive ou commerciale.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société soussignée: Valex - via Lago Maggiore, 24 36015
SCHIO (VI) ITALY
déclare sous sa responsabilité que la machine:
PRODUIT : Tronçonneuse à métaux
MODÈLE TYPE : TM400
RÉF. PRODUIT : 1390116
est conforme aux exigences de sécurité et santé des direc-
tives
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE
SCHIO, 01.2010
Un fondé de pouvoir - Bruno ANZOLIN
GARANTIE
Le produit est protégé conformément à la loi contre les non-
conformités par rapport aux caractéristiques déclarées à
condition qu’il ne soit utilisé que de la façon décrite dans ce
manuel d’utilisation, qu’il ne soit pas modifié et qu’il ne soit pas
réparé par du personnel non autorisé et, quand cela est prévu,
que seules des pièces de rechange d’origine soient utilisées. La
garantie ne couvre pas les problèmes dus à une usure normale
(éléments de sciage, courroies, lampes, lubrifiants, etc.).
Remettez le produit au revendeur ou à un centre d’assistance
autorisé, en présentant la preuve d’achat.
13
e
Le agradecemos que en su elección haya preferido nuestro
producto, en adelante denominado también “máquina”.
¡ATENCIÓN! Antes de emplear la máquina, lea detenida-
mente las normas de seguridad y las instrucciones que se
presentan a continuación. Para empezar a trabajar con ella
es preciso saber perfectamente cómo parar la máquina en
caso de que se presente una situación de emergencia.
¡ATENCIÓN! La tronzadora de metal ha sido concebida para
cortar materiales metálicos exclusivamente, bajo las condi-
ciones y con los utensilios indicados en el presente manual.
Cualquier uso impropio puede resultar extremadamente
peligroso para el usuario y provocar daños en la máquina.
Todo uso impropio comporta el vencimiento de los términos
de garantía ofrecidos por el fabricante.
Este manual de instrucciones forma parte integrante del
producto adquirido; consérvelo atentamente y consúltelo
siempre que sea necesario por motivos de trabajo o de
seguridad.
¡ATENCIÓN! Exclusivamente para uso aficionados.
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
1 Empuñadura de mando
2 Interruptor on/ off
3 Cárter de protección fijo
4 Cárter de protección móvil
5 Disco abrasivo interno (no incluido)
6 Mordaza de sujeción de la pieza
7 Mordaza fija
9 Mesa de trabajo
10 Maneta de mando tornillo
11 Toma para aspiradora
12 Empuñadura para transporte manual
13 Motor
14 Pomo de bloqueo
15 Palanca para cambio de disco
DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS Y DE LOS
SÍMBOLOS (FIG. B)
1 Datos técnicos
2 ¡Atención!
3 Lea atentamente el manual de uso y mantenimiento antes
de utilizar la máquina.
4 Utilice dispositivos de protección personal para la vista y
el oído y contra el polvo.
5 Utilice dispositivos de protección personal para las
manos.
6 Existe el peligro de cortarse los dedos.
7 Antes de abrir la protección lateral para cambiar el disco
espere hasta que éste se detenga y desconecte la máquina
de la red de alimentación.
8 No rocíe agua sobre la máquina ni la utilice en ambientes
húmedos o bajo la lluvia.
9 Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener
sustancias peligrosas para el medio ambiente y para la
salud del hombre; por lo tanto, no se deben eliminar con
los desechos domésticos sino que se deben llevar a un
centro de recolección adecuado o entregar al revendedor
en caso de adquisición de un nuevo aparato análogo. La
eliminación abusiva de los desechos implica la aplicación
se sanciones administrativas.
EQUIPAMIENTO
El embalaje incluye:
- Tronzadora
- Llave de servicio
- Manual de uso y mantenimiento (este manual)
- Certificado de garantía (anexo a este manual)
- Declaración de conformidad (anexo al presente manual)
CARACTERÍSTICAS
La tronzadora de metal es una máquina de bancada moderna
y compacta destinada al corte de objetos metálicos. La
superficie de trabajo está dotada de un tornillo de banco
regulable con goniómetro incorporado para permitir el corte
de piezas de distintas dimensiones y cortes inclinados de
hasta 45º. La toma para un dispositivo externo de aspiración
del polvo garantiza una zona de trabajo libre de polvo nocivo
e inflamable.
El disco abrasivo está reparado por unas protecciones elabo-
radas en chapa metálica robusta, de las cuales una es móvil y
articulada y descubre progresivamente la zona de corte cuando
el utensilio se acerca a la pieza que se debe cortar.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación 230V~50Hz
Potencia nominal 2200 W
Clase de aislamiento II
Peso 19 kg
N.º de revoluciones disco abrasivo 3750 min-1
Diámetro máximo disco abrasivo/agujero 350/30 mm
Presión acústica LpA 102,8 dB(A)
Potencia acústica LwA 115,8 dB(A)
Vibraciones 5 m/s2
El reemplazo del disco abrasivo de bacalao 1464620
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) Se prohíbe el uso de la máquina por parte de menores y de
personas inexpertas, así como a quienes no hayan leído
precedentemente las advertencias y las instrucciones que
contiene el presente manual.
2) Controle siempre la eficiencia e integridad de la máquina, ya que
en caso contrario podría resultar peligrosa para el usuario.
3) Despeje su área de trabajo de cosas, personas y animales
y no deje que se acerquen mientras está trabajando.
4) El operador tiene la responsabilidad de cualquier otra
persona que se encuentre presente en el lugar de trabajo
de la máquina.
5) No ponga en marcha la máquina en sitios poco ventilados
ni tampoco donde haya líquidos, polvos, gases u otros
elementos inflamables o explosivos.
6) Efectúe solo trabajos idóneos para la potencia de la
máquina, evitando inútiles sobrecargas que puedan resultar
peligrosas para el operador y para la duración y la seguridad
de la máquina misma.
7) Antes de utilizar la máquina, asegúrese de haber quitado
las llaves de servicio.
8) Recójase el cabello y no lleve pulseras o cadenitas lar-
gas que puedan enredarse en las partes móviles de la
máquina.
14
9) Durante el trabajo lleve siempre gafas, guantes protectores
y una mascarilla antipolvo.
¡ATENCIÓN! Los medios individuales de protección son fun-
damentales para su seguridad y para la correcta prevención
de posibles accidentes.
10) Mantenga siempre una posición segura y estable mientras
está trabajando.
11) Para detener la máquina utilice exclusivamente el botón
de parada.
12) Apague el motor y desconecte siempre el enchufe de la
toma de alimentación eléctrica cuando:
- no esté utilizando la máquina o deba dejarla desatendida;
- antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento
o limpieza;
- durante el cambio de los utensilios.
13) Utilice la máquina solo en los modos descritos en el
presente manual y no altere de ninguna manera su confi-
guración original si no está previsto expresamente en las
instrucciones de uso.
14) Compruebe periódicamente que las ranuras de ventilación
del motor estén completamente abiertas y limpias.
15) Controle periódicamente el apriete de los pernos.
16) Cambie los utensilios abrasivos cuando estén desgasta-
dos, deteriorados o caducados.
17) Antes de empezar a trabajar, compruebe que las tapas, las
protecciones y los elementos móviles de la máquina estén
montados y colocados correctamente.
18) Controle que los utensilios abrasivos estén constantemente
adheridos a sus respectivas bases de soporte y en una
posición estable.
19) Mantenga alejados los dedos de los utensilios en mo-
vimiento.
20) Si durante el trabajo se rompen los utensilios o la pieza que
se debe trabajar, apague inmediatamente la máquina.
NORMAS ELÉCTRICAS DE SEGURIDAD
1) La tensión de alimentación debe corresponder a la indicada
en la tarjeta de datos técnicos. No utilice ningún otro tipo
de alimentación.
2) Se aconseja disponer de un interruptor de seguridad en
la línea de alimentación eléctrica de red. Consulte a su
electricista de confianza.
3) No use la máquina en ambientes húmedos, mojados ni
bajo la lluvia.
4) Controle siempre las condiciones del cable de alimentación
antes de utilizar la máquina. Si presenta señales de avería
o deterioro, no utilice la máquina. Llévela a un centro de
asistencia autorizado para cambiar el cable.
5) Si utiliza un enrollador de cable, compruebe que la potencia
de la máquina sea inferior a la potencia máxima admitida en
función del grado de desenrollado del cable.
6) Utilice un cable alargador de buena calidad, homologado.
Manténgalo lejos de la zona de trabajo, de superficies
húmedas, mojadas, aceitosas o con cantos afilados, de
fuentes de calor y de combustibles.
7) Mantenga siempre alejados a los niños de los equipos
conectados a la red de alimentación eléctrica.
PUESTA EN SERVICIO
¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de puesta en servicio,
la máquina debe permanecer desconectada de la red de
alimentación eléctrica.
Desempaquete la máquina y controle la integridad de todo el
equipamiento incluido de serie.
Con una mano en la empuñadura principal (Fig.A pos.1),
mantenga en la posición inferior el cárter de protección del
disco mientras hace girar el pomo con la otra (Fig.A pos.14)
para liberar la máquina y permitir que se desplace lentamente
hacia arriba hasta alcanzar la posición de reposo.
Fije la máquina en el banco por medio de tornillos (no inclui-
dos), el contador no debe construirse en materiales inflamables
que pueden inflamarse debido a las chispas.
INSTALACIÓN DEL DISCO ABRASIVO (no suministrado con
la máquina)
¡ATENCIÓN! Lleve puestos guantes protectores.
Afloje el tornillo (Fig.C pos.1) y haga girar la portezuela (Fig.
C pos.2) de manera que quede descubierto el tornillo (Fig.
C pos.3)
Presione y mantenga apretado el enchufe (Fig.A pos.15) en
la dirección del disco a fin de bloquear la rotación del árbol
portautensilios introduciendo el gancho conectado a la palanca
en uno de los orificios que se encuentran presentes en la
pestaña. Con la llave incluida de serie, afloje el tornillo (Fig.C
pos.3). Quite las partes 3 y 6 de la Fig.C.
Examine las superficies de las pestañas y elimine las posibles
rebabas e irregularidades para garantizar el perfecto apoyo
del disco abrasivo.
Abra completamente la protección móvil (baje el brazo con la
mano izquierda y con la mano derecha sujete la protección de
la cuchilla) y eleve el brazo manteniendo abierta la protección
de la cuchilla.
Introduzca el disco, vuelva a montar las partes 6 y 3 y apriete
bien el tornillo 3 de la figura C.
Vuelva a cerrar la portezuela (Fig.C pos.2).
CONTROL DE LA INSTALACIÓN
Conecte la máquina a la red de alimentación respetando las
advertencias presentes en el capítulo “Normas de seguridad
eléctrica”. Enciéndala y haga girar el utensilio en vacío durante
algunos minutos (ver capítulo “Puesta en marcha y parada”).
Compruebe que no haya vibraciones o ruidos que puedan
indicar un montaje incorrecto del disco o una interferencia con
las protecciones. Mueva lentamente el brazo a lo largo de toda
su carrera y controle la estabilidad de la máquina.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
El botón de encendido está dotado de un seguro que impide
que pueda ponerse en marcha involuntariamente.
Para encender la máquina, sujete la empuñadura principal, haga
retroceder el seguro y mantenga apretado el botón de arranque.
Para apagar la máquina, suelte este botón. El seguro regresa
automáticamente a su posición original. A causa de la alta
potencia del motor, en el aparato se ha incorporado un inter-
ruptor electrónico de arranque lento que limita la corriente
al encender el equipo para evitar picos de corriente durante
la puesta en marcha.
USO
AJUSTE Y APRIETE DE LA PIEZA EN EL TORNILLO DE BANCO.
Regule ante todo la profundidad del corte aflojando la tuerca del
tornillo de tope y haciendo girar el tornillo hasta alcanzar una posi-
ción en la que el disco del brazo descienda al máximo cuando se
15
encuentra ligeramente por debajo de la superficie de trabajo.
El desgaste del disco abrasivo provoca una progresiva dismi-
nución de su diámetro que debe compensarse en cada caso
regulando el tornillo de tope.
Coloque la pieza que desea cortar sobre el estribo trasero (Fig.
A pos.7) del tornillo de banco y apriete firmemente.
Puede hacer retroceder el estribo trasero fijándolo sobre los
orificios adicionales que están presentes en la base.
Si desea efectuar cortes inclinados de hasta 45º, afloje los
tornillos del estribo provisto de goniómetro e inclínelo hasta
el valor deseado. El estribo delantero está abisagrado y por lo
tanto se orienta automáticamente en la dirección de la pieza
que se está trabajando.
Si corta piezas largas (tubos, barras)..., es necesario que
cuenten con un soporte en toda su longitud para que la
máquina no pueda perder el equilibrio.
Apriete definitivamente la pieza con el volante (Fig.A
pos.10).
CORTE
Conecte la toma (Fig.A pos.11) al equipo de aspiración del
polvo.
Ponga en marcha el motor y espere hasta que alcance la
máxima velocidad en vacío. No efectúe ningún corte si advierte
vibraciones del disco o ruidos anómalos.
Baje lentamente el brazo e inicie el corte evitando que se
produzcan golpes o una excesiva presión en el disco. Proceda
progresivamente a fin de mantener elevado el número de
revoluciones de la máquina y para obtener una línea de corte
regular. Mantenga encendido el motor hasta sacar completa-
mente el disco de la pieza cortada.
ADVERTENCIAS
¡ATENCIÓN! EL EXCESO DE PRESIÓN DE LA CUCHILLA
SOBRE LA PIEZA QUE SE ESTÁ TRABAJANDO COMPORTA
UN SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR, QUE EN CON-
SECUENCIA PUEDE LLEGAR A ROMPERSE. ESTA AVERÍA
PROVOCADA POR UN USO IMPROPIO DE LA MÁQUINA NO
ESTÁ CUBIERTA POR LA GARANTÍA
La presión que se ejercita debe ser siempre ligera. Si ne-
cesita utilizar continuamente la máquina, efectúe algunos
periodos de reposo para dejar enfriar el motor.
ADVERTENCIAS DE EMPLEO
La aspiración del polvo evita la acumulación de residuos que
pueden provocar incendios a causa de las chispas que se
producen durante el corte.
UTENSILIO DE CORTE
ELECCIÓN DEL UTENSILIO
¡ADVERTENCIA! Utilice sólo discos abrasivos de corte de
metal con dimensiones indicadas en el capítulo 'DATOS
TÉCNICOS'. El uso de otros tipos de utensilios, por ejemplo
de discos con dientes de sierra, está terminantemente
prohibido.
Antes de comprar un utensilio, controle su fecha de caducidad.
No compre discos que estén a punto de caducar.
CAMBIO DE UTENSILIO
¡ATENCIÓN! Compruebe que la máquina permanezca de-
sconectada de la red de alimentación mientras efectúa el
cambio del utensilio.
El utensilio debe cambiarse cuando ha caducado, cuando su
diámetro se ha reducido perceptiblemente y siempre que pre-
sente señales de deterioro o que vibre de manera anómala.
Siga el procedimiento descrito en el capítulo “Puesta en ser-
vicio - Instalación del disco”. Limpie siempre las pestañas y
el compartimento de las protecciones del disco y elimine el
polvo y todos los residuos del trabajo.
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Compruebe que la máquina esté desconectada
de la red de alimentación durante todas las operaciones de
mantenimiento.
Cuide la máquina y límpiela con regularidad para garantizar
su perfecta eficiencia y larga duración en condiciones de
seguridad.
No utilice detergentes, solventes o cepillos abrasivos puesto
que podría estropear la máquina.
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡ATENCIÓN! Compruebe que la máquina esté desconectada
de la red de alimentación durante todas las operaciones
de control.
Si la máquina no se pone en marcha o se detiene: controle las
conexiones eléctricas (tomas, enchufes, cables alargadores);
compruebe que no esté conectado el disyuntor eléctrico (si
está presente) y que no haya intervenido ningún fusible de la
instalación eléctrica. En caso de reducción de las prestaciones
y de la velocidad del motor: disminuya la presión del contacto
entre el disco abrasivo y la pieza que desea cortar; compruebe
que las ranuras de ventilación del motor estén limpias y libres
de obstáculos. Interrumpa provisionalmente el trabajo para
dejar enfriar el motor.
Si después de efectuar estas operaciones la máquina no
arranca o no funciona correctamente, es preciso buscar el
origen del problema en la máquina misma: hágala controlar
en un centro de asistencia autorizado.
ALMACENAMIENTO
Para almacenar la máquina siga estos consejos:
efectúe una limpieza meticulosa de la máquina (ver capítulo
“Mantenimiento”).
Guarde la máquina:
- fuera del alcance de los niños;
- en posición estable y segura;
- en un lugar seco y templado;
- evite temperaturas demasiado altas o demasiado bajas.
Proteja la máquina de la luz directa guardándola si es posible
en un lugar oscuro o en penumbra.
No la cierre en bolsas de nylon para evitar que pueda formarse
humedad en su interior.
DEMOLICIÓN
Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener
sustancias peligrosas para el medio ambiente y para la
salud del hombre; por lo tanto, no se deben eliminar con los
16
desechos domésticos sino que se deben llevar a un centro
de recolección adecuado o entregar al revendedor en caso
de adquisición de un nuevo aparato análogo. La eliminación
abusiva de los desechos implica la aplicación se sanciones
administrativas.
Modificaciones: los textos y datos corresponden al estándar
actualizado en el momento de la impresión del presente
manual. El fabricante se reserva la facultad de modificar el
producto sin previo aviso por exigencias de tipo técnico,
productivo o comercial.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La compañía: Valex - via Lago Maggiore, 24 36015 SCHIO
(VI) ITALY
Declara bajo su responsabilidad que la máquina:
PRODUCTO: Tronzadora rápida para metal
MODELO TIPO: TM400
CÓD. PRODUCTO: 1390116
se encuentra conforme a los requisitos de seguridad y salud
establecidos en las directivas
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE
SCHIO, 01.2010
El procurador - Bruno ANZOLIN
GARANTÍA
El producto está tutelado según la ley contra cualquier incon-
formidad respecto a las características declaradas siempre que
haya sido utilizado exclusivamente de la manera descrita en el
presente manual de uso, no haya sido modificado de ninguna
manera, no haya sido reparado por personal no autorizado, y
se hayan sido utilizados sólo recambios originales. También
quedan excluidos los problemas debidos al desgaste normal
(como elementos de corte, correas, bombillas, lubricantes,
etc.). Entregue el producto al revendedor o a un centro de asi-
stencia autorizado enseñando el comprobante de compra.
17
G
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò ðñïôéìÞóáôå óôçí
åðéëïãÞ áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ðïõ óôç óõíÝ÷åéá èá
áíáöÝñåôáé êáé ùò “ìç÷áíÞ”.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ,
äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò
êáé ôéò ïäçãßåò ðïõ áêïëïõèïýí. Ðñéí îåêéíÞóåôå
ôçí åñãáóßá âåâáéùèåßôå üôé åßóôå óå èÝóç íá
óôáìáôÞóåôå ôç ìç÷áíÞ óå ðåñßðôùóç Ýêôáêôçò
áíÜãêçò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ç ìç÷áíÞ êïðÞò ìåôÜëëïõ ó÷åäéÜóôçêå
ìüíï ãéá ôçí êïðÞ ìåôáëëéêþí õëéêþí, óôéò
óõíèÞêåò êáé ìå ôá åñãáëåßá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï, êÜèå ÷ñÞóç áëüãéóôç ìðïñåß íá
êáôáóôåß åîáéñåôéêÜ åðéêßíäõíç ãéá ôï ÷ñÞóôç êáé
íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óôçí ßäéá ôç ìç÷áíÞ. Áêüìç,
êÜèå áëüãéóôç ÷ñÞóç óõíåðÜãåôáé ôçí Ýêðôùóç ôçò
åããýçóçò ðïõ ðñïóöÝñåôáé áðü ôïí ðáñáãùãü.
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí áðïôåëåß áíáðüóðáóôï
ôìÞìá ôïõ áðïêôçèÝíôïò ðñïúüíôïò. Äéáôçñåßôå ôïí
åðéìåëþò êáé íá ôï óõìâïõëåýåóôå ãéá êÜèå áíÜãêç
åñãáóßáò Þ áóöÜëåéáò.
ÐÑÏÓÏ×¹! ÁðïêëåéóôéêÜ ãéá åñáóéôå÷íéêÞ ÷ñÞóç
(hobby).
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (ÅÉÊ. A)
1 ËáâÞ ÷åéñéóìïý
2 Äéáêüðôçò on/off
3 ÊÜñôåñ ðñïóôáóßáò óôáèåñü
4 ÊÜñôåñ ðñïóôáóßáò êéíçôü
5 Åóùôåñéêüò äßóêïò ëåßáíóçò (äåí ðáñÝ÷åôáé)
6 Óáãüíé ìðëïêáñßóìáôïò êïììáôéïý
7 Óáãüíé óôáèåñü
9 ÔñáðÝæé áðüèåóçò êïììáôéïý
10 ÌáíéâÝëá ÷åéñéóìïý ìÝããåíçò
11 Õðïäï÷Þ ãéá óõóêåõÞ áðïññüöçóçò óêüíçò
12 ËáâÞ ãéá ÷åéñïêßíçôç ìåôáöïñÜ
13 ÊéíçôÞñáò
14 ÅðéëïãÝáò áóöÜëéóçò
15 Ìï÷ëüò ãéá áëëáãÞ äßóêïõ
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÓÔÁÌÐ¿Í ÊÁÉ
ÓÕ̼ËÙÍ (ÅÉÊ B)
1 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
2 Ðñïóï÷Þ!
3 ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé
óõíôÞñçóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ.
4 ×ñçóéìïðïéåßôå äéáôÜîåéò áôïìéêÞò ðñïóôáóßáò,
ãõáëéÜ, áêïõóôéêÜ êáé êáôÜ ôçò óêüíçò.
5 ×ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá áôïìéêÞò ðñïóôáóßáò ãéá ôá
÷Ýñéá.
6 Êßíäõíïò êïðÞò äáêôýëùí.
7 ÐåñéìÝíåôå ôçí áêéíçôïðïßçóç ôïõ äßóêïõ
êáé áðïóõíäÝóôå ôç ìç÷áíÞ áðü ôï äßêôõï
ôñïöïäïóßáò ðñéí áíïßîåôå ôçí ðëåõñéêÞ
ðñïóôáóßá ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ äßóêïõ.
8 Ìçí øåêÜæåôå ìå íåñü ôç ìç÷áíÞ, ìç ôç
÷ñçóéìïðïéåßôå óå ÷þñïõò ìå õãñáóßá Þ êÜôù
áðü ôç âñï÷Þ.
9 Ôá çëåêôñéêÜ êáé çëåêôñïíéêÜ áðïññßììáôá
ìðïñåß íá ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò åðéêßíäõíåò ãéá
ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí áíèñþðéíç õãåßá. Äåí
ðñÝðåé óõíåðþò íá äéáôßèåíôáé ìå ôá ïéêéáêÜ
áëëÜ ìÝóù ÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò óôá áíôßóôïé÷á
êÝíôñá óõëëïãÞò Þ íá ðáñáäßíïíôáé óôïí
ìåôáðùëçôÞ óå ðåñßðôùóç áðüêôçóçò íÝáò
áíÜëïãçò óõóêåõÞò. Ç áõèáßñåôç äéÜèåóç
ôùí áðïññéììÜôùí óõíåðÜãåôáé ôçí åðéâïëÞ
äéïéêçôéêþí ðïéíþí.
ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ
Ç óõóêåõáóßá ðþëçóçò ðåñéÝ÷åé
- Ìç÷áíÞ êïðÞò
- Êëåéäß ÷ñÞóçò
- Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò (ôï åã÷åéñßäéï
áõôü)
- Ðéóôïðïéçôéêü åããýçóçò (óõíçììÝíï óôï
åã÷åéñßäéï áõôü)
- ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò (óõíçììÝíç óôï åã÷åéñßäéï
áõôü)
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
Ç ìç÷áíÞ êïðÞò ìåôÜëëïõ åßíáé ìéá óýã÷ñïíç êáé
óõìðáãÞò ìç÷áíÞ ðÜãêïõ ãéá ôçí êïðÞ ìåôáëëéêþí
áíôéêåéìÝíùí. Ï ðÜãêïò åñãáóßáò äéáèÝôåé ìÝããåíç
ñõèìéæüìåíç ìå ãùíéüìåôñï åíóùìáôùìÝíï ãéá
êïðÝò, áêüìç êáé õðü êëßóç ìÝ÷ñé 45°, êïììáôéþí
äéáöüñùí äéáóôÜóåùí. Ç õðïäï÷Þ ãéá ìéá åîùôåñéêÞ
äéÜôáîç áðïññüöçóçò ôçò óêüíçò åîáóöáëßæåé ìéá
ðåñéï÷Þ åñãáóßáò óõíå÷þò ÷ùñßò óêüíåò âëáðôéêÝò
êáé åýöëåêôåò.
Ï äßóêïò ëåßáíóçò ðñïóôáôåýåôáé äéáñêþò ìå
ðñïóôáôåõôéêÜ áðü áíèåêôéêÞ ìåôáëëéêÞ ëáìáñßíá,
åê ôùí ïðïßùí Ýíá êéíçôü áñèñùôü ðïõ ðñïïäåõôéêÜ
áðïêáëýðôåé ôçí ðåñéï÷Þ êïðÞò üôáí ôï åñãáëåßï
ðëçóéÜæåé óôï ðñïò êïðÞ êïììÜôé.
ÔÅ×ÍÉʶ ÓÔÏÉןÁ
ÔÜóç ôñïöïäïóßáò 230V~50Hz
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò 2200 W
Êáôçãïñßáò ìüíùóçò II
âÜñïò 19 kg
áñ. óôñïöþí äßóêïõ ëåßáíóçò 3750 min-1
ÌÝãéóôç äéÜìåôñïò äßóêïõ ëåßáíóçò/τρύπα
350/30 mm
ÁêïõóôéêÞ ðßåóç LpA 98 dB(A)
ÁêïõóôéêÞ éó÷ýò LwA 111 dB(A)
Êñáäáóìïß 15,2 m/s2
Δίσκο αντικατάσταση γάδου 1464620
ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
1) Áðáãïñåýåôáé ç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò áðü ðáéäéÜ,
áðü Üôïìá Üðåéñá êáé áðü åêåßíïõò ðïõ äåí
äéÜâáóáí ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ôéò ïäçãßåò ôïõ
ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ.
2) Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá êáé
ôçí áêåñáéüôçôá ôçò ìç÷áíÞò. Ìðïñåß íá êáôáóôåß
åðéêßíäõíç ãéá üðïéïí ôç ÷ñçóéìïðïéåß.
3) Áðïìáêñýíåôå áðü ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò óáò
ðñÜãìáôá, Üôïìá êáé æþá êáé ìç ôïõò åðéôñÝðåôå
18
íá ðëçóéÜóïõí åíþ åóåßò åñãÜæåóôå.
4) Óôç ðåñéï÷Þ åñãáóßáò ôçò ìç÷áíÞò, ï ÷åéñéóôÞò
åßíáé õðåýèõíïò Ýíáíôé ôñßôùí.
5) Ìç èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñïõò ìå
ëéãïóôü áåñéóìü êáé ìå ðáñïõóßá õãñþí, óêüíçò,
áåñßùí êáé Üëëùí åýöëåêôùí Þ/êáé åêñÞîéìùí
õëéêþí.
6) Íá äéåíåñãåßôå åñãáóßåò áñìüæïõóåò óôçí
éó÷ý ôçò ìç÷áíÞò, áðïöåýãïíôáò Üóêïðåò
õðåñöïñôßóåéò åðéêßíäõíåò ãéá ôï ÷åéñéóôÞ êáé
ãéá ôç äéÜñêåéá êáé ôçí áóöÜëåéá ôçò ßäéáò ôçò
ìç÷áíÞò.
7) Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ, âåâáéùèåßôå
üôé åíäå÷üìåíá êëåéäéÜ õðçñåóßáò Ý÷ïõí
áöáéñåèåß.
8) ÌáæÝøôå ôá ìáêñéÜ ìáëëéÜ êáé ìç öïñÜôå
âñá÷éüëéá Þ êáäÝíåò ìáêñéÝò ãéáôß èá ìðïñïýóáí
íá ðéáóôïýí óôá êéíçôÜ ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò.
9) ÊáôÜ ôçí åñãáóßá íá öïñÜôå ðÜíôá ãõáëéÜ,
ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá êáé ìÜóêá êáôÜ ôçò
óêüíçò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ïé áôïìéêÝò ðñïóôáóßåò åßíáé
áðáñáßôçôåò ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò êáé ãéá ìéá óùóôÞ
ðñüëçøç ãéá ôçí õãåßá.
10) ÊáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôçò åñãáóßáò íá Ý÷åôå ìéá
áóöáëÞ êáé óôáèåñÞ èÝóç.
11) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ìç÷áíÞ íá åíåñãåßôå
áðïêëåéóôéêÜ óôï êïõìðß áêéíçôïðïßçóçò.
12) Íá óâÞíåôå ôïí êéíçôÞñá êáé íá âãÜæåôå ðÜíôá
ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò
üôáí:
- äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ Þ ôçí áöÞíåôå
áöýëáêôç.
- ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò Þ
êáèáñéóìïý
- êáôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí åñãáëåßùí
13) ×ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ìüíï ìå ôïõò
ôñüðïõò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï
êáé ìçí áëëïéþíåôå ìå êáíÝíá ôñüðï ôçí áñ÷éêÞ
äéáìüñöùóç ðáñÜ ìüíï áí ðñïâëÝðåôáé ñçôÜ
óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
14) Íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ áí ôá áíïßãìáôá áåñéóìïý
ôïõ êéíçôÞñá åßíáé áíïé÷ôÜ êáé êáèáñÜ.
15) Íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôï óößîéìï ôùí
ìðïõëïíéþí.
16) Íá áíôéêáèéóôÜôå ôá åñãáëåßá ëåßáíóçò üôáí
öèåßñïíôáé, ÷áëÜíå Þ Ý÷ïõí ëÞîåé.
17) Íá åëÝã÷åôå áí êáðÜêéá, ðñïóôáóßåò êáé êéíçôÜ
óôïé÷åßá ôçò ìç÷áíÞò åßíáé óùóôÜ ìïíôáñéóìÝíá
Þ ôïðïèåôçìÝíá ðñéí áñ÷ßóåôå ôçí åñãáóßá.
18) Íá åëÝã÷åôå ôç óõíå÷Þ åöáñìïãÞ êáé
óôáèåñüôçôá ôùí ëåéáíôéêþí åñãáëåßùí óôéò
áíôßóôïé÷åò âÜóåéò .
19) Ìá êñáôÜôå ôá äÜ÷ôõëá ìáêñéÜ áðü ôá êéíïýìåíá
åñãáëåßá.
20) Íá óâÞíåôå áìÝóùò ôç ìç÷áíÞ áí, êáôÜ ôçí
åñãáóßá, ôá åñãáëåßá Þ ôï óå êáôåñãáóßá êïììÜôé
óðÜóïõí.
ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉ ÇËÅÊÔÑÉÊÇÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
1) Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá áíôéóôïé÷åß óå
åêåßíç ðïõ äçëþíåôáé óôç ôáìðåëßôóá ôå÷íéêþí
óôïé÷åßùí. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáíÝíá Üëëï ôýðï
ôñïöïäïóßáò.
2) ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ìéáò óõóêåõÞò êáôÜ ôçò
çëåêôñïðëçîßáò óôç ãñáììÞ çëåêôñéêÞò
ôñïöïäïóßáò. Óõìâïõëåõôåßôå ôïí çëåêôñïëüãï
óáò.
3) Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñïõò ìå
õãñáóßá Þ âñåãìÝíïõò Þ êÜôù áðü ôç âñï÷Þ.
4) ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ
ôñïöïäïóßáò ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò.
Áí ðáñïõóéÜæåé óçìÜäéá öèïñÜò Þ âëÜâçò ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ áëëÜ öÝñôå ôçí óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò
ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ.
5) Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå êáñïýëé ðñïÝêôáóçò, åëÝãîôå áí
ç éó÷ýò ôçò ìç÷áíÞò åßíáé ìéêñüôåñç ôçò ìÝãéóôçò
åðéôñåðôÞò óå óõíÜñôçóç ôïõ âáèìïý îåôõëßãìáôïò
ôïõ ßäéïõ ôïõ êáëùäßïõ.
6) ×ñçóéìïðïéåßôå Ýíá êáëþäéï ðñïÝêôáóçò êáëÞò
ðïéüôçôáò, åãêåêñéìÝíï. ÊñáôÞóôå ôç ìáêñéÜ
áðü ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò, áðü åðéöÜíåéåò
õãñÝò, ëáäùìÝíåò, ìå áé÷ìçñÜ Üêñá, áðü ðçãÝò
èåñìüôçôáò Þ áðü êáýóéìá.
7) Ôá ðáéäéÜ ðñÝðåé íá êñáôéïýíôáé ìáêñéÜ áðü
ôéò óõóêåõÝò ðïõ óõíäÝïíôáé óôï çëåêôñéêü
äßêôõï.
ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑúÁ
ÐÑÏÓÏ×¹! ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò èÝóçò óå ëåéôïõñãßá,
ç ìç÷áíÞ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé áðïóõíäåäåìÝíç
áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï.
ÁðïóõóêåõÜóôå ôç ìç÷áíÞ êáé åëÝãîôå ôçí
áêåñáéüôçôá üëïõ ôïõ åîïðëéóìïý.
Ìå Ýíá ÷Ýñé óôçí êýñéá ëáâÞ (Åéê. Á èÝóç 1) êñáôÜôå
÷áìçëùìÝíï ôï ðñïóôáôåõôéêü êÜñôåñ ôïõ äßóêïõ
åíþ ìå ôï Üëëï óôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá (Åéê. Á èÝóç
14) ãéá íá åëåõèåñþóåôå ôç ìç÷áíÞ êáé áöÞóôå
ôçí íá ðÜåé áñãÜ ðñïò ôá ðÜíù ìÝ÷ñé íá öôÜóåé ôç
èÝóç áíÜðáõëáò.
Στερεώστε το μηχάνημα στον πάγκο με κοχλίες (δεν
παρέχονται), ο μετρητής δεν πρέπει να κατασκευαστεί
σε εύφλεκτα υλικά που θα μπορούσαν να αναφλεγούν
λόγω σπινθήρες.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ äßóêïõ ëåßáíóçò (δεν παρέχεται
μαζί με το μηχάνημα)
ÐÑÏÓÏ×¹! Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
Îåóößîôå ôç âßäá (Åéê. C èÝóç 1) êáé óôñÝøôå ôç
èõñßäá (Åéê. C èÝóç 2) þóôå íá áðïêáëõöèåß ç âßäá
(Åéê. C èÝóç 3)
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï âýóìá (Åéê. Á èÝóç
15) óôçí êáôåýèõíóç ôïõ äßóêïõ þóôå íá ìðëïêáñéóôåß
ç ðåñéóôñïöÞ ôïõ Üîïíá åñãáëåßïõ åéóÜãïíôáò ôï
âñá÷ßïíá óõíäåäåìÝíï óôï ìï÷ëü óå ìéá áðü ôéò äýï
ðñïâëåðüìåíåò ïðÝò óôç öëÜíôæá. Ìå ôï ðáñå÷üìåíï
êëåéäß, îåóößîôå ôç âßäá (Åéê. C èÝóç 3). ÂãÜëôå ôá
ìÝñç 3, 6 ôçò Åéê. C.
ÅëÝãîôå ôéò åðéöÜíåéåò ôùí öëáíôæþí êáé áöáéñÝóôå
åíäå÷üìåíá õðïëåßììáôá êáé áíùìáëßåò ãéá
íá äéáóöáëéóôåß óùóôÞ áðüèåóç ôïõ äßóêïõ
ëåßáíóçò.
Áíïßîôå ôåëåßùò ôçí êéíçôÞ ðñïóôáóßá (÷áìçëþóôå
ôï âñá÷ßïíá ìå ôï áñéóôåñü ÷Ýñé, ìå ôï äåîß ÷Ýñé
19
êñáôÞóôå ôçí ðñïóôáóßáò ëåðßäáò), áíáóçêþóôå
ôï âñá÷ßïíá êñáôþíôáò áíïé÷ôÞ ôçí ðñïóôáóßá
ëåðßäáò.
ÅéóÜãåôå ôï äßóêï, îáíáìïíôÜñåôå ôá ìÝñç 6, 3 êáé
óößîôå êáëÜ ôç âßäá 3 ôçò åéêüíáò C.
Îáíáêëåßóôå ôç èõñßäá (Åéê. C èÝóç 2).
¸ëåã÷ïò åãêáôÜóôáóçò
ÓõíäÝóôå ôç ìç÷áíÞ óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò
ëáìâÜíïíôáò õðüøç ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôïõ
êåöáëáßïõ «Êáíüíåò çëåêôñéêÞò áóöÜëåéáò».
ÁíÜøôå ôç ìç÷áíÞ êáé êÜíôå ôç íá äïõëÝøåé
÷ùñßò öïñôßï (âëÝðå êåöÜëáéï «Åêêßíçóç êáé
áêéíçôïðïßçóç») ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ. ÅëÝãîôå áí
äéáðéóôþíïíôáé êñáäáóìïß Þ ýðïðôïé èüñõâïé ðïõ
äåß÷íïõí ìç óùóôÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ äßóêïõ
Þ ðáñåìâïëÞ ìå ôéò ðñïóôáóßåò. ÊéíÞóôå áñãÜ ôï
âñá÷ßïíá óå üëç ôïõ ôç äéáäñïìÞ, åëÝã÷ïíôáò ôç
óôáèåñüôçôá ôçò ìç÷áíÞò.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÊÁÉ ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ
Ôï êïõìðß ëåéôïõñãßáò äéáèÝôåé áóöÜëåéá ãéá ôçí
áðïöõãÞ îáöíéêþí åêêéíÞóåùí.
Ãéá íá áíÜøåôå ôç ìç÷áíÞ, ðéÜóôå ôçí êýñéá ëáâÞ,
ôñáâÞîôå ðßóù ôçí áóöÜëåéá, ðéÝóôå êáé êñáôÞóôå
ðáôçìÝíï ôï êïõìðß åêêßíçóçò.
Ãéá íá óâÞóåôå ôç ìç÷áíÞ, áöÞóôå ôï êïõìðß. Ç
áóöÜëåéá åðéóôñÝöåé áõôüìáôá óôç èÝóç ôçò. Åî
áéôßáò ôçò õøçëÞò éó÷ýïò ôïõ êéíçôÞñá ãéá ôçí
áðïöõãÞ õðåñâïëéêþí êïñõöþí ñåýìáôïò óôçí
åêêßíçóç ÷ñçóéìïðïéåßôáé Ýíáò çëåêôñïíéêüò
äéáêüðôçò áñãÞò åêêßíçóçò ðïõ ðåñéïñßæåé ôï ñåýìá
óôçí åêêßíçóç.
×ÑÇÓÇ
Ñýèìéóç êáé óýóöéîç ôïõ êïììáôéïý óôç ìÝããåíç
Êáô? áñ÷Þí ñõèìßóôå ôï âÜèïò êïðÞò îåóößããïíôáò
ôï ðáîéìÜäé ôçò âßäáò ôÝëïõò äéáäñïìÞò êáé
óôñÝöïíôáò ôç âßäá ìÝ÷ñé ôÝôïéá èÝóç ðïõ ï äßóêïò
ôïõ âñá÷ßïíá íá êáôåâåß óôï ìÝãéóôï ìüëéò êÜôù
áðü ôï åðßðåäï åñãáóßáò.
Ç öèïñÜ ôïõ äßóêïõ ëåßáíóçò ðñïêáëåß ìéá
ðñïïäåõôéêÞ ìåßùóç ôçò äéáìÝôñïõ ôïõ ðïõ
áíôéóôáèìßæåôáé êÜèå öïñÜ ìå ôç ñýèìéóç ôçò âßäáò
ôÝëïõò äéáäñïìÞò.
ÔïðïèåôÞóôå ôï êïììÜôé ðñïò êïðÞ óôï ðßóù ðëáßóéï
(Åéê. Á èÝóç 7) ôçò ìÝããåíçò êáé êëåßóôå êáëÜ.
Ìðïñåßôå íá ïðéóèï÷ùñÞóåôå ôï ðßóù ðëáßóéï
óôåñåþíïíôÜò ôï óôéò ðñüóèåôåò ïðÝò ôçò âÜóçò.
Áí óêïðåýåôå íá êÜíåôå êïðÝò ëïîÝò ìÝ÷ñé 45°,
îåóößîôå ôéò ßäéåò âßäåò ôïõ ðëáéóßïõ, ðïõ äéáèÝôåé
ãùíéüìåôñï, êáé äþóôå êëßóç ìÝ÷ñé ôçí åðéèõìçôÞ
ôéìÞ. Ôï ðñüóèéï ðëáßóéï åßíáé óõíáñìïóìÝíï
êáé óõíåðþò ðñïóáíáôïëßæåôáé áõôüìáôá óôçí
êáôåýèõíóç ôïõ ðñïò êïðÞ êïììáôéïý.
Áí êüâåôå ìáêñéÜ êïììÜôéá (óùëÞíåò, ñÜâäïõò)?
íá ôá óôçñßæåôå óå üëï ôïõò ôï ìÞêïò ãéá íá
áðïöåõ÷èåß ç áðþëåéá éóïññïðßáò ôçò ìç÷áíÞò.
Óößîôå ïñéóôéêÜ ôï êïììÜôé ìå ôï ÷åéñïìï÷ëü (Åéê.
Á èÝóç 10).
ÊïðÞ
ÓõíäÝóôå ôçí õðïäï÷Þ (Åéê. Á èÝóç 11) óôçí
åãêáôÜóôáóç áðïññüöçóçò ôùí êüíåùí.
ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ðåñéìÝíåôå íá öôÜóåé
ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ÷ùñßò öïñôßï. Ìçí êüâåôå áí
äéáðéóôþóåôå êñáäáóìïýò ôïõ äßóêïõ Þ áíþìáëïõò
èïñýâïõò.
×áìçëþóôå áñãÜ ôï âñá÷ßïíá êáé áñ÷ßóôå ôçí
êïðÞ áðïöåýãïíôáò êñïýóåéò êáé õðåñâïëéêÞ
ðßåóç ôïõ äßóêïõ. Ðñï÷ùñÜôå ðñïïäåõôéêÜ þóôå
íá äéáôçñåßôáé õøçëüò ï áñéèìüò óôñïöþí ôçò
ìç÷áíÞò êáé íá ðåôý÷åôå ìéá êáíïíéêÞ ãñáììÞ
êïðÞò. Íá äéáôçñåßôå ôïí êéíçôÞñá áíáììÝíï
ìÝ÷ñé íá ôñáâÞîåôå ôåëåßùò ôï äßóêï ôïõ êïììÝíïõ
êïììáôéïý.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ
ÐÑÏÓÏ×¹! Ç ÕÐÅÑÂÏËÉÊÇ ÐÉÅÓÇ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ
ÓÔÏ ÊÏÌÌÁÔÉ ÓÅ ÊÁÔÅÑÃÁÓÉÁ ÐÑÏÊÁËÅÉ
ÔÇÍ ÕÐÅÑÈÅÑÌÁÍÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÊÁÉ ÔÇ
ÓÕÍÅÐÁÃÏÌÅÍÇ ÈÑÁÕÓÇ ÁÕÔÏÕ. Ç ÂËÁÂÇ ÁÕÔÇ
ÐÑÏÊÁËÏÕÌÅÍÇ ÁÐÏ ÁÍÏÑÈÏÄÏÎÇ ×ÑÇÓÇ ÔÇÓ
ÌÇ×ÁÍÇÓ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÔÁÉ ÁÐÏ ÅÃÃÕÇÓÇ.
Ç áóêïýìåíç ðßåóç ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá åëáöñÞ.
Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ åðß ìáêñüí, íá êÜíåôå
ðáýóåéò ãéá íá êñõþóåé ï êéíçôÞñáò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ×ÑÇÓÇÓ
Ç áðïññüöçóç ôùí êüíåùí áðïóïâåß ôç
óõóóþñåõóç ôùí õðïëåéììÜôùí ðïõ ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí ðõñêáãéÝò åî áéôßáò ôùí óðéíèÞñùí
ðïõ áíáðôýóóïíôáé êáôÜ ôçí êïðÞ.
ÅÑÃÁËÅºÏ ÊÏйÓ
ÅðéëïãÞ åñãáëåßïõ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιήστε μόνο λειαντικά
δίσκους κοπής για μέταλλο με διαστάσεις που
προβλέπονται στο κεφάλαιο 'ÔÅ×ÍÉʶ ÓÔÏÉןÁ'.
Ç ÷ñÞóç Üëëùí ôýðùí åñãáëåßùí, ãéá ðáñÜäåéãìá
ïäïíôùôþí äßóêùí áðáãïñåýåôáé áõóôçñÜ.
Ðñéí áãïñÜóåôå Ýíá åñãáëåßï åëÝãîôå ôçí
çìåñïìçíßá ëÞîçò ôïõ. Ìçí áãïñÜæåôå äßóêïõò ìå
åðéêåßìåíç çìåñïìçíßá ëÞîçò.
ÁëëáãÞ åñãáëåßïõ
ÐÑÏÓÏ×¹! ÅëÝãîôå áí ç ìç÷áíÞ åßíáé
áðïóõíäåäåìÝíç áðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò üôáí
åêôåëåßôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ åñãáëåßïõ.
Ôï åñãáëåßï áíôéêáèßóôáôáé üôáí ëÞãåé, üôáí ç
äéÜìåôñüò ôïõ ìåéþíåôáé áéóèçôÜ êáé êÜèå öïñÜ
ðïõ ðáñïõóéÜæåé óçìÜäéá öèïñÜò Þ äïíåßôáé
õðåñâïëéêÜ.
Ðñï÷ùñÞóôå üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôï êåöÜëáéï
«ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ? ÅãêáôÜóôáóç ôïõ äßóêïõ».
Íá êáèáñßæåôå ðÜíôá ôéò öëÜíôæåò êáé ôï ÷þñï ôùí
ðñïóôáóéþí ôïõ äßóêïõ êáé íá áðïìáêñýíåôå üëá
ôá õðïëåßììáôá êáôåñãáóßáò êáé êüíåéò.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÐÑÏÓÏ×¹! ÅëÝãîôå áí ç ìç÷áíÞ åßíáé óõíäåäåìÝíç
óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò óå êÜèå åñãáóßá
óõíôÞñçóçò.
Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ êáé íá öñïíôßæåôå ôç ìç÷áíÞ
óáò, èá åîáóöáëßóåôå ôÝëåéá áðïäïôéêüôçôá êáé ìáêñÜ
äéÜñêåéá æùÞò áõôÞò óå óõíèÞêåò áóöáëåßáò.
Íá åêôåëåßôå ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý áðïêëåéóôéêÜ
ìå Ýíá ðáíß Þ ìéá ìáëáêÞ âïýñôóá.
Ìçí øåêÜæåôå Þ âñÝ÷åôå ìå íåñü ôç ìç÷áíÞ.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ Þ âïýñôóåò
óêëçñÝò, ìðïñåß íá êáôáóôñÝøåôå ôç ìç÷áíÞ.
ÁÍÁÆÇÔÇÓÇ ÂËÁÂÙÍ
ÐÑÏÓÏ×¹! ÅëÝãîôå áí ç ìç÷áíÞ åßíáé
áðïóõíäåäåìÝíç áðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò óå
êÜèå åñãáóßá åëÝã÷ïõ.
Áí ç ìç÷áíÞ äåí åêêéíåß Þ óôáìáôÜåé: åëÝãîôå
ôéò çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò (ðñßæåò, âýóìáôá,
ðñïåêôÜóåéò). ÅëÝãîôå áí äåí åßíáé óõíäåäåìÝíç
ç äéÜôáîç êáôÜ ôçò çëåêôñïðëçîßáò (áí õðÜñ÷åé)
Þ Ý÷åé ðáñÝìâåé êÜðïéá áóöÜëåéá ôçò çëåêôñéêÞò
åãêáôÜóôáóçò. Óå ðåñßðôùóç áðþëåéáò åðéäüóåùí
Þ åðéâñÜäõíóçò ôïõ êéíçôÞñá: ìåéþóôå ôçí ðßåóç
ôïõ äßóêïõ ëåßáíóçò óå åðáöÞ ìå ôï êïììÜôé ðñïò
êïðÞ. ÅëÝãîôå áí ôá áíïßãìáôá áåñéóìïý ôïõ
êéíçôÞñá åßíáé êáèáñÜ êáé åëåýèåñá. Äéáêüøôå
ðñïóùñéíÜ ôçí åñãáóßá ãéá íá áöÞóåôå íá êñõþóåé
ï êéíçôÞñáò.
ÌåôÜ áðü ôéò åíÝñãåéåò áõôÝò ç ìç åêêßíçóç Þ
óùóôÞ ëåéôïõñãßá ïöåßëåôáé óôç ìç÷áíÞ: æçôÞóôå
ôïí Ýëåã÷ü ôçò áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç ôçò ìç÷áíÞò, áêïëïõèÞóôå ôéò
áêüëïõèåò óõìâïõëÝò:
Êáèáñßóôå ðñïóåêôéêÜ ôç ìç÷áíÞ (âëÝðå ðáñÜãñáöï
«ÓõíôÞñçóçò»).
Áðïèçêåýóôå ôç ìç÷áíÞ:
- ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ
- óå èÝóç áóöáëÞ êáé óôáèåñÞ
- óå îçñü ÷þñï êáé ìå Þðéá èåñìïêñáóßá
- áðïöýãåôå ôéò ðïëý øçëÝò Þ ðïëý ÷áìçëÝò
èåñìïêñáóßåò.
Ðñïóôáôåýóôå ôç ìç÷áíÞ áðü ôï Üìåóï öùò,
äéáôçñÞóôå ôç êáôÜ ôï äõíáôüí óôï óêïôÜäé Þ óå
óêéåñü ÷þñï.
Ìçí ôçí êëåßíåôå óå ðëáóôéêÝò óáêïýëåò ãéá ôçí
áðïöõãÞ ó÷çìáôéóìïý õãñáóßáò.
ÄÉÁËÕÓÇ
Ôá çëåêôñéêÜ êáé çëåêôñïíéêÜ áðïññßììáôá
ìðïñåß íá ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò åðéêßíäõíåò ãéá ôï
ðåñéâÜëëïí êáé ôçí áíèñþðéíç õãåßá. Äåí ðñÝðåé
óõíåðþò íá äéáôßèåíôáé ìå ôá ïéêéáêÜ áëëÜ
ìÝóù ÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò óôá áíôßóôïé÷á êÝíôñá
óõëëïãÞò Þ íá ðáñáäßíïíôáé óôïí ìåôáðùëçôÞ óå
ðåñßðôùóç áðüêôçóçò íÝáò áíÜëïãçò óõóêåõÞò. Ç
áõèáßñåôç äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí óõíåðÜãåôáé
ôçí åðéâïëÞ äéïéêçôéêþí ðïéíþí.
ÔñïðïðïéÞóåéò: êåßìåíá êáé äåäïìÝíá áíôéóôïé÷ïýí
óôï óôÜíôáñ ðïõ äéáìïñöþèçêå êáôÜ ôçí
åðï÷Þ åêôýðùóçò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. Ï
êáôáóêåõáóôÞò äéáôçñåß ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò
ôïõ ðñïúüíôïò ÷ùñßò ðñïåéäïðïßçóç ãéá êÜèå
ôå÷íéêÞ, ðáñáãùãéêÞ Þ åìðïñéêÞ áíÜãêç.
ÄÞËÙÓÇ ÓÕÌÌÜÑÖÙÓÇ
Ç åôáéñåßá: Valex - via Lago Maggiore, 24 36015
SCHIO (VI) ITALY
Äçëþíåé õðåýèõíá üôé ç ìç÷áíÞ:
ÐÑÏÚ¼Í: Ìç÷áíÞ ôá÷åßáò êïðÞò ãéá ìÝôáëëï
ÌÏÍÔ¸ËÏ ÔÕÐÏÓ: TM400
ÊÙÄ. ÐÑÏÚ¼Í: 1390116
åßíáé óýìöùíï ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò êáé
õãåßáò ôùí ïäçãéþí
2006/42/EK, 2004/108/EK, 2006/95/EK
SCHIO, 01.2010
Ðëçñåîïýóéïò - Bruno ANZOLIN
ÅÃÃÝÇÓÇ
Ôï ðñïúüí ðñïóôáôåýåôáé áðü ôï íüìï ãéá êÜèå
ìç óõììüñöùóç óå ó÷Ýóç ìå ôá äçëùèÝíôá
÷áñáêôçñéóôéêÜ áñêåß íá Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß
áðïêëåéóôéêÜ ìå ôïí ôñüðï ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò, íá ìçí Ý÷åé ðáñáâéáóôåß
ìå êáíÝíá ôñüðï, íá ìçí Ý÷åé åðéóêåõáóôåß áðü
ìç åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü êáé íá Ý÷ïõí
÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ.
Áêüìç, áðïêëåßïíôáé ðñïâëÞìáôá ïöåéëüìåíá óå
óõíÞèç öèïñÜ (üðùò óôïé÷åßá êïðÞò, éìÜíôåò,
ëõ÷íßåò, ëéðáíôéêÜ, êëð.). Ðáñáäþóôå ôï ðñïúüí
óôïí ìåôáðùëçôÞ Þ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò, äåß÷íïíôáò ôçí áðüäåéîç
áãïñÜò.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Valex 1390116 Manual do proprietário

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Manual do proprietário