Hitachi H 60MC Handling Instructions Manual

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Handling Instructions Manual
2
English Deutsch Français Italiano
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile
Front cap Frontkappe Capuchon avant Tappo anteriore
Grip (A) Griff (A) Poignée (A) Impugnatura (A)
Grip (B) Griff (B) Poignée (B) Impugnatura (B)
Side handle Seitengriff Poignée latérale Maniglia laterale
Grip Griff Poignée Impugnatura
Crank cover Kurbeldeckel Couvercle de manivelle
Coperchio dell’incastellatura
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura
No. of carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Numero delle spazzole di carbone
Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürest
Balai en carbone à arrêt Spazzola di carbone ad
automatique arresto automatico
Nederlands Español Português
Boorschacht Barrena Haste da ferramenta
Voorkap Tapa frontal Tampa frontal
Greep (A) Empuñadura (A) Cabo (A)
Greep (B) Empuñadura (B) Cabo (B)
Zijgreep Mango lateral Empunhadura lateral
Greep Empuñadura
Cabo
Bedekking Cubierta del motor Proteção da manivela
Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de carbón
Nº de escova de carvão
Auto-stop koolborstel
Escobilla de carbón de Escova de carvão de
parada
automática parada automática
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
910
11
9
a
0
74
7 mm
17 mm
a
9
8
7
00Table_H60MC_WE 11/26/10, 9:312
3
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_H60MC_WE 11/26/10, 9:313
32
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se
à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta
eléctrica a baterias (sem fios).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem
inflamar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique a ficha.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra.
As fichas não modificadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens
afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar
o risco de choques eléctricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica no
exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize senso comum quando trabalhar com
uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre protecção para os olhos.
O equipamento de protecção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes de
ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar
ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou activar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados
das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
extractores de pó e dispositivos de recolha,
certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta
correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e com
mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance de
crianças e não permita que pessoas não habituadas
à ferramenta eléctrica ou estas instruções trabalhem
com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças e
quaisquer outras condições que possam afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas.
Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de
utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas com
má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
(Tradução das instruções originais)
07Por_H60MC_WE 11/26/10, 9:3532
33
Português
2. Utilize a(s) empunhadeira(s) auxiliare(s) caso seja(m)
fornecida(s) com a ferramenta.
A perda de controlo pode provocar lesões.
3. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas,
quando efectuar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com cabos ocultos
ou com o próprio cabo de alimentação. O contacto
do acessório de corte com um cabo com corrente
poderá electrificar as partes metálicas da ferramenta
podendo electrocutar o utilizador.
4. Não toque o palhetão durante ou imediatamente
depois da operação. O palhetão fica muito quente
durante a operação e pode causar graves queimaduras.
5. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,
chão ou teto, verifique minuciosamente se não existem
cabos elétricos ou condutos embutidos nesses locais.
6. Use máscara quando virar a cabeça para cima.
7. Ajuste corretamente o suporte da chave.
8. Ao iniciar o trabalho, verifique o aperto do parafuso.
9. Ao trabalhar num local alto, preste atenção nas
pessoas e nos artigos que estão embaixo de você.
10. Use sapatos resistentes para proteger seus pés.
Voltagem (por áreas)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potência de entrada 1250 W*
Taxa de impacto a plena potência 1600 min
–1
Peso (sem fio, empunhadura lateral) 10,2 kg
*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
ESPECIFICAÇÕES
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Estojo .......................................................................... 1
(2) Ponta macho (haste SDS-max) ............................. 1
(3)
Empunhadura lateral
Tipo I: lateral tipo barra ..........
1
Tipo II: lateral tipo D .................
1
Está instalado o empunhadura lateral de tipo I ou tipo II.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente)
Demolição
(1) Ponta macho
Comprimento total: 280, 400 mm
Corte de asfalto
(1) Fresa
Desbaste de superfície
(1) Ferramenta de embuchamento (2) Haste
Embuchar
(1) Soquete (2) Haste
Escavar e fresar sulcos
(1) Talhadeira
Comprimento total: 280, 400 mm
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas
de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções,
tomando em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode resultar
num mau funcionamento.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por
um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas
peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
eléctrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas
doentes.
AVISO DE SEGURANÇA PARA O MARTELO
1. Use protectores auditivos
A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição
07Por_H60MC_WE 11/26/10, 9:3533
34
Português
Trabalho de escavação
(1) Pá
Lubrificante A de martelo
500 g (em lata)
70 g (em tubo)
30 g (em tubo)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Partir cimento, partir cimento, fazer ranhuras, cortar barras
e aparafusar grupos.
Exemplos de aplicação:
Instalação de encanamentos e fiação, instalações
sanitárias, instalação de maquinaria, obras de
abastecimento e escoamento de água, instalações
portuárias e outras obras de engenharia civil.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especificadas na placa
identificadora do produto.
2. Interruptor
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a
ferramenta elétrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte
de energia, utilize um cabo de extensão de espessura
e de potência nominal suficientes. A extensão deve
ser mantida tão curta quanto possível.
4. Instalação de ferramentas
CUIDADO
Para evitar problemas graves, certifique-se de desligar
a ferramenta e desconectar o plugue da tomada.
NOTA
Ao usar ferramentas como chaves de ponta macho,
fresas, etc., certifique-se de usar peças genuínas
indicadas por nossa empresa.
(1) Limpe a parte da haste da ferramenta.
(2) Tal como indicado na Fig. 1, puxe o cabo (A) na
direcção de
A
e insira a ferramenta no orifício da
tampa dianteira.
(3) Ajuste a posição do sulco ao mesmo tempo em
que gira a ferramenta, inserindo-a depois até que
ela chegue ao final do orifício.
(4) Retorne o cabo (A) à sua posição original, puxe
a ferramenta e certifique-se de que está
completamente travada (Fig. 2).
5. Para decidir a posição de trabalho da ferramenta
A ferramenta pode ser girada à cada 30 graus e
pode ser fixada na posição de 12 passos.
(1) Se o cabo (A) estiver voltado na direção de
B
, de
maneira que o cabo (B) seja empurrado na direção
de
A
, como mostra a Fig. 3, o ângulo da lâmina
pode ser modificado livremente para qualquer
posição desejada.
(2) Solte o cabo (B) e gire a ferramenta, certificando-
se de que ele está completamente travado.
6. Retirada da ferramenta
Como mostra a Fig. 1, puxe o cabo (A) e tire para
fora a ferramenta.
CUIDADO
Agarre o cabo e a pega lateral durante o trabalho.
Não segure no cabo (A) durante o trabalho. Se o
puxar por engano, a ponta poderia saltar.
7. Movimento da empunhadura lateral
Para lateral tipo barra
Fixar o empunhadura lateral (Fig. 4)
(1) Rode o empunhadura lateral no sentido horário
para o fixar.
(2) Coloque o empunhadura lateral numa posição
adequada para a utilização e depois aperte-o
firmemente.
Para lateral tipo D
A empunhadura lateral pode ser fixada em qualquer
posição desejada: nos 360 graus, e pode também
ser fixada na direção para trás e para frente.
(1) Afrouxe a empunhadura girando o cabo na direção
de
A
, como mostra a Fig. 5.
(2) Ajuste-o na posição para operação vertical (para
cima e para baixo) poder ser facilitada, como mostra
as Figs. 6, 7 e 8.
(3) Gire o cabo na direção de
B
e prenda a empunhadura.
COMO UTILIZAR O MARTELO (Fig. 9)
1. Depois de colocar a ponta da feramenta no orifício
da base, ligue-a.
Pode-se ligar o interruptor apertando o gatilho e
desligá-lo, soltando-o.
Se a tampa for pressionada enquanto o gatilho do
interruptor estiver sendo apertado, mesmo se você
tirar o dedo do gatilho, o interruptor continuará ligado,
o que é conveniente para uma operação contínua.
Para desligar o interruptor, aperte o gatilho
novamente e então a tampa vai sair do lugar.
2. Ao utilizar o peso vazio da máquina e agarrando
firmemente no martelo com ambas as mãos, é
possível controlar o movimento de recuo.
Continue a um ritmo de trabalho moderado, a
utilização de força excessiva afectará a eficiência.
CUIDADO
Após um um longo tempo de uso, a caixa do
cilindro se aquece. Cuidado, pois, para não queimar
suas mãos.
TROCA DA LUBRIFICANTE
Esta máquina é hermeticamente fechada para protegê-la
contra poeira e para evitar vazamento de lubrificante.
Esta máquina pode ser usada sem precisar de suplemento
de lubrificante por um longo período de tempo. No
entanto, troque o lubrificante para manter sua vida útil.
Para trocar o lubrificante, proceda da forma abaixo
descrita.
07Por_H60MC_WE 11/26/10, 9:3534
35
Português
1. Época para a troca de lubrificante
Ao substituir a escova de carvão, deve-se observar
o lubrificante (Veja item 4 na seção MANUTENÇÃO
E INSPEÇÃO).
Pergunte sobre a troca de lubrificante na Oficina
Autorizada Hitachi mais próxima.
Caso você necessite trocar o lubrificante por si
mesmo, siga os passos abaixo mencionados.
2. Como trocar o lubrificante
ATENÇÃO
Antes de trocar o lubrificante, desligue o motor e
retire o plugue da tomada.
(1) Retire a proteção da manivela e limpe todo o velho
lubrificante que está dentro. (Fig. 10)
(2) Coloque 76 g (o volume padrão para cobrir a vareta
de conexão) do Lubrificante A de Martelo Elétrico
da Hitachi na caixa da manivela.
(3) Depois de trocar o lubrificante, instale a proteção
da manivela. Nesta altura, não danifique ou
desaperte a vedação de lubrificante.
NOTA
Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do
tipo de baixa viscosidade. Quando o lubrificante
tiver sido consumido, adquira mais numa Oficina
Autorizada da Hitachi.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
ATENÇÃO
Para evitar problemas graves, certifique-se de desligar
a ferramenta e desconectar o plugue da tomada.
1. Inspeção da ferramenta
Como a utilização de uma ferramenta sem fio diminui
sua eficácia e pode provocar mau funcionamento
do motor, afie ou substitua-a tão logo note seu
desgaste.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certifique de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-
o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode
resultar em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/
ou se molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 11)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase
chegando ao “limite de uso”, podem causar
problemas no motor. Quando o motor estiver
equipado com uma escova de carvão de parada
automática, ele pára automaticamente.
Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão
por novas que possuam o mesmo número mostrado
na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas
as escovas de carvão e certifique-se de que elas
deslizam livremente nos suportes de escova.
5. Troca das escovas de carvão:
Desaperte o parafuso de ajuste e retire a proteção
do cabo. Retire os protetores da escova e as escovas
de carvão. Depois de trocar as escovas de carvão,
não esqueça de apertar bem os protetores da escova
e instalar a proteção do cabo.
6. Lista de peças para conserto
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de
segurança e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem
aviso prévio.
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às
respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo
destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço
Autorizado Hitachi.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de vibração
Os valores totais da vibração (soma do vector triax)
são determinados de acordo com a norma EN60745.
Burilagem:
Valor de emissão de vibrações
ah, Cheq = 20,0 m/s
2
Incerteza K = 4,3 m/s
2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização
da ferramenta.
Identificar as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas actuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é
desligada e quando está a funcionar ao ralenti,
além do tempo de accionamento do gatilho).
07Por_H60MC_WE 5/15/12, 10:5735
40
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_H60MC_WE 11/26/10, 9:3540
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards
or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives
2004/108/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also conforms to RoHS Directive
2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical file.
2000/14/EC
Type of equipment: Hand-held concrete breaker
Type name: H60MC
Weight of equipment: 10.7 kg
Conformity assessment procedure: Annex VI
Notified Body: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
Measured sound power level: 100 dB
Guaranteed sound power level: 102 dB
The technical documentation is kept by the head of our design department.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit
den Direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt
auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
2000/14/EG
Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher
Typname: H60MC
Gewicht der Ausrüstung: 10,7 kg
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex V
Informierte Körperschaft: CE 0044 – der in TÜV NORD CERT, Am TÜV 1, 30519 Hannover, Deutschland
Gemessener Schallleistungspegel: 100 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 102 dB
Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Designabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avec les
Directives 2004/108/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive
RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
2000/14/CE
Type de matériel : Outil de démolition à main
Nom du type : H60MC
Poids du matériel : 10,7 kg
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI
Organisme notifié : CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne
Niveau de puissance sonore mesuré : 100 dB
Niveau de puissance sonore garanti :102 dB
La documentation technique est conservée par la direction de notre service de conception.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive
2004/108/CE, 2006/42/CE, e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS
2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile
Nome di tipo: H60MC
Peso dell'apparecchiatura: 10,7 kg
Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI
Ente notificato: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germania
Livello di potenza sonora misurato: 100 dB
Livello di potenza sonora garantito: 102 dB
La documentazione tecnica è conservata da parte del nostro responsabile del reparto di
progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van
bepalingen 2004/108/EC, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-
richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
2000/14/EC
Type gereedschap: Handbetonbreekhamer
Typenaam: H60MC
Gewicht gereedschap: 10,7 kg
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI
I
n kennis gesteld instituut: CE0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland
Gemeten geluidsdruk: 100 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 102 dB
De technische documentatie wordt bijgehouden door het hoofd onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las
normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000, según
indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto satisface también
los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos
técnicos.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón
Nombre del modelo: H60MC
Peso del dispositivo: 10,7 kg
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI
Entidad notificada: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemania
Nivel de potencia acústica medida: 100 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 102 dB
El director de nuestro departamento de diseñoconserva la documentación.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade
com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também em
conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro
técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto
Nome do tipo: H60MC
Peso do equipamento:10,7 kg
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI
Órgão notificado: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemanha
Nível medido de potência de som: 100 dB
Nível garantido de potência de som: 102 dB
A documentação técnica é mantida de acordo com a decisão do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
206
Code No. C99193673 M
Printed in Malaysia
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 6. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
08Back_H60MC_WE 5/15/12, 10:5743
1 / 1

Hitachi H 60MC Handling Instructions Manual

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Handling Instructions Manual

em outros idiomas