Hikoki RB36DL Manual do proprietário

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

4
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Batería recargable
Cierre
Tapa de batería
Terminales
Orificios de ventilación
Sacar
Insertar
Asidero
Cargador
Lámpara piloto
Riel de guía
Ventilador de refrigeración
Línea
Panel de interruptores
Interruptor de modo
Lámpara de modo/
batería restante
Interruptor de modo turbo/
Interruptor de batería
restante
Saliente
Boquilla de extensión
Ranura
Girar
Interruptor
Bateria recarregável
Lingüeta
Tampa da bateria
Terminais
Orifícios de ventilação
Retirar
Inserir
Cabo
Carregador
Lâmpada piloto
Calha
Ventoinha de arrefecimento
Linha
Painel de interruptores
Interruptor de modo
Luz de modo/
carga restante da bateria
Interruptor do modo de turbo/
Interruptor da carga restante
da bateria
Saliência
Bico de extensão
Ranhura
Rodar
Interruptor
Oplaadbare batterij
Vergrendeling
Batterijdeksel
Aansluitpunten
Ventilatieopeningen
Uittrekken
Insteken
Handgreep
Acculader
Controlelampje
Geleiderail
Koelventilator
Lijn
Schakelaarpaneel
Gebruiksstandschakelaar
Lampje voor gebruiksstand/
resterend accuniveau
Turbofunctieschakelaar/
schakelaar voor
resterend accuniveau
Uitsteeksel
Verlengmondstuk
Groef
Draaien
Schakelaar
00Table_RB36DL_WE.p65 1/16/13, 9:554
6
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan
in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Lea todas las instrucciones
y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Leia todas as instruções
e avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos,
pode provocar um
choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en
elektronische apparaten en
de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição
para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas
usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Lees alle waarschuwingen en
aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en op het
apparaat zelf, zorg ervoor dat u
ze begrijpt en volg ze stipt op.
Lea, comprenda y siga
las advertencias e
instrucciones incluidas
en este manual o
colocadas en la unidad.
Leia, compreenda e siga
todos os avisos e
instruções neste manual
e na unidade.
Draag altijd
oogbescherming
wanneer u dit apparaat
gebruikt.
Utilice siempre
protección de ojos
cuando use esta unidad.
Use sempre protecção
ocular ao utilizar esta
unidade.
Gebruik een elektrisch gereedschap
niet in de regen of in een erg vochtige
omgeving en laat het ook niet buiten
liggen wanneer het regent.
No utilice una herramienta
eléctrica con lluvia y
humedad ni la deje fuera
cuando esté lloviendo.
Não utilize uma ferramenta
eléctrica em condições de chuva
e humidade, nem a deixe no
exterior quando estiver a chover.
Wanneer voorwerpen worden
weggeslingerd, kunnen ze
teruggekaatst worden en letsel
veroorzaken en/of beschadiging
aan andere voorwerpen in de
buurt. Draag altijd beschermende
kleding en schoenen.
Cuando se disparan
objetos, podrían rebotar
y provocar lesiones y/o
dañar otros objetos de la
zona. Utilice siempre
ropa y calzado de
protección.
Quando os objectos são
ventilados, podem
ressaltar e causar
ferimentos e/ou danos
noutros objectos na área.
Use sempre vestuário e
calçado de protecção.
Houd kinderen,
omstanders en helpers
minimaal 5 meter van
het apparaat vandaan.
Mantenga a los niños,
transeúntes y ayudantes
a 5 metros de la unidad
como mínimo.
Mantenha todas as
crianças e restantes
pessoas a 5 metros da
unidade.
WAARSCHUWING GEVAAR
Steek nooit uw hand of iets
anders in de luchtinlaat of
de ventilatoropening. Dit
kan resulteren in letsel en/
of beschadiging van het
apparaat.
ADVERTENCIA PELIGRO
No coloque la mano ni
nada en la entrada de aire
o en el puerto de soplado,
ya que podrían producirse
lesiones y/o podría
dañarse la máquina.
AVISO PERIGO
Nunca coloque a sua mão
ou qualquer objecto na
entrada de ar ou na porta
de ventilação. Fazer isto
pode causar ferimentos e/
ou danos na máquina.
De turbofunctie schakelt zichzelf
automatisch na 10 seconden uit
en het apparaat keert terug naar
de vorige gebruiksstand om
beschadiging van de
elektronische schakelingen te
voorkomen. Dit is normaal en
duidt niet op een defect.
El modo turbo está
diseñado para apagarse
automáticamente y
volver al modo anterior
a los 10 segundos con el
fin de proteger el
circuito electrónico. No
se trata de un fallo.
O modo de turbo destina-
se a desligar
automaticamente e
regressar ao modo anterior
após 10 segundos de
modo a proteger o circuito
electrónico. Atenção, isto
não é uma avaria.
00Table_RB36DL_WE.p65 1/21/13, 8:596
54
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todas as instruções e avisos de segurança
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-
se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à
ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são
propícias aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem
inflamar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique a ficha.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra.
As fichas não modificadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens
afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques eléctricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize senso comum quando trabalhar
com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre protecção para os olhos.
O equipamento de protecção, tal como uma
máscara de pó, sapatos de segurança anti-
derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
utilizados para condições adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes de
ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar
ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo
no interruptor ou activar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extractores de pó e dispositivos de recolha,
certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta eléctrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças e
quaisquer outras condições que possam afectar
o funcionamento das ferramentas eléctricas.
Se danificada, mande reparar a ferramenta antes
de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
(Tradução das instruções originais)
07Por_RB36DL_WE.p65 1/16/13, 10:0854
55
Português
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor
poderá parar. Nesse caso, solte o botão da
ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De
seguida, pode voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria poderá parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a
arrefecer. Após este período, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos
e precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certifique-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam
na bateria.
Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e
pó não caem na bateria.
Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia
na ferramenta durante os trabalhos não se
acumulam na bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local
exposto a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos,
etc.).
2. Não perfure a bateria com objectos afiados como
pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise,
arremesse, nem submeta a bateria a impactos
físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada
ou deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas
eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fins que não os
especificados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo
após ter passado o tempo de recarga especificado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou
maus odores forem detectados.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma
forte electricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores,
produção de calor, descoloração ou deformações,
ou parecer funcionar de forma anormal durante a
utilização, recarga ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador
de baterias e pare de a utilizar.
CUIDADO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus
olhos, não os esfregue e lave-os bem com água
fresca e limpa como água da torneira e contacte
imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar
problemas nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-
as imediatamente com água limpa como água da
torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, tomando em consideração as
condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode resultar
num mau funcionamento.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Apenas é recarregável com o carregador
especificado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio
quando utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias poderá
criar um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objectos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Fazer curto-circuito dos terminais da bateria
poderá causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
ajuda médica.
O líquido ejectado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica
por um pessoal de reparação qualificado e utilize
apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
eléctrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas doentes.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE
LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de protecção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos em baixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o botão, o motor
poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o
resultado da função de protecção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o
motor pára.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
07Por_RB36DL_WE.p65 1/16/13, 10:0855
56
Português
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/
ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela
primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu
fornecedor ou vendedor.
AVISO
Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar
nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um
curto-circuito, com o consequente risco de incêndio.
Obedeça às indicações seguintes quando guardar a
bateria.
Não coloque rebarbas, pregos, fio de aço, fio de
cobre ou qualquer outro tipo de fios na mala de
armazenamento.
Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guarde-
a em segurança premindo a tampa da bateria até
que os orifícios de ventilação estejam ocultos, para
evitar curtos-circuitos. (Veja Fig. 1)
PRECAUÇÕES NO USO DO SOPRADOR A
BATERIA
1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre
0° e 40°C. Uma temperatura de menos de 0° C
provocará uma recarga excessiva, o que é perigoso.
Enquanto que numa temperatura acima de 40°C, a
bateria não pode ser recarregada.
A temperatura mais apropriada para a recarga é entre
20° e 25°C.
2. Quando terminar um recarregamento, libere o
recarregador por cerca de 15 minutos antes da
próxima recarga da bateria.
Não recarregue mais do que duas baterias
consecutivamente.
3. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício
de conexão da bateria recarregável.
4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o
recarregador.
5. Nunca provoque curto-circuito na bateria
recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará uma
grande corrente elétrica e um sobreaquecimento.,
podendo resultar em queima ou danos à bateria.
6. Não jogue a bateria no fogo.
Queimando-se, ela pode explodir.
7. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim que a
vida útil da bateria após a recarga começar a ficar muito
curta para uso prático. Não descarte a bateria velha.
8. O uso de uma bateria velha pode danificar o
recarregador.
9. Não insira nenhum objeto nas aberturas de ventilação
do recarregador.
A inserção de objetos metálicos ou inflamáveis
nas aberturas de ventilação do recarregador pode
causar choques elétricos ou danificar o recarregador.
10. Nunca deixe crianças ou pessoas não familiarizadas
com estas instruções utilizarem a máquina. Os
regulamentos locais podem restringir a idade do
operador.
11. O operador ou utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que ocorram a outras pessoas ou aos
seus bens materiais.
12. Não coloque as mãos ou a face perto da abertura do
soprador a bateria durante a utilização.
Se o fizer, poderá provocar ferimentos.
13. Remova esta unidade para uma distância segura dos
condutores eléctricos quando limpar secções com
corrente eléctrica, tais como o painel eléctrico.
14. Não obstrua a porta de ventilação ou a entrada de ar
do soprador a bateria. Obstruir a porta de ventilação
ou entrada de ar do soprador a bateria irá causar um
aumento anormal nas RPM do motor e pode danificar
as válvulas na secção interna da unidade ou causar
ferimentos. O motor pode também sobreaquecer e
causar um incêndio.
15. Não utilize quando o seu campo de visão é limitado,
como à noite ou com mau tempo. De forma semelhante,
não utilize quando está a chover ou quando o solo está
molhado, como após chover.
O apoio nessas situações é fraco e pode fazer com
que perca o seu equilíbrio e sofra um acidente.
16. Não utilize em locais onde existam materiais inflamáveis,
tais como verniz, tinta, benzina, diluente ou gasolina.
Não permita igualmente que itens tais como pontas de
cigarro acesas sejam sugadas para o interior.
Poderão ocorrer explosões ou incêndios.
17. Não utilize em ambientes sujeitos a grandes doses
de químicos, etc.
As secções plásticas como a ventoinha na secção
interna da unidade pode enfraquecer, quebrar e
provocar ferimentos.
18. Se notar que a unidade está funcionar incorrectamente
ou a fazer ruídos anormais, pare imediatamente de a
utilizar e desligue o interruptor de alimentação. Peça
uma inspecção e reparação do concessionário onde
adquiriu a unidade ou uma Oficina Autorizada da Hitachi.
Se continuar a utilização, poderá provocar ferimentos.
19. Se a unidade for deixada cair ou atingir outro objecto,
faça uma verificação total da unidade para a existência
de rachadelas, quebras ou deformação, etc.
Poderão ocorrer ferimentos se a unidade tiver
rachadelas, quebras ou deformações.
20. Não utilize perto de objectos que gerem muito calor,
tais como fogões.
Poderão ocorrer incêndios se for utilizado perto
desses locais.
21. Faça uma inspecção total se utilizar um soprador a bateria
para soprar ou limpar pó viscoso ou partículas de pó.
As partículas de pó podem ser aspiradas e aderir
internamente, fazendo com que a ventoinhe quebre
ou resultando em ferimentos.
22. Não deixe em localizações tais como bancos ou chãos
enquanto estiverem a rodar.
Poderão ocorrer ferimentos.
23. Quando operar a máquina, utilize sempre calçado ou
calças compridas resistentes.
24. O pó produzido durante a utilização da máquina pode
ser nocivo para a saúde. Quando é produzido muito
pó durante a utilização, use uma máscara de pó.
25. Não tire os olhos da ponta do bico de extensão ou da
porta de ventilação à medida que avança lentamente.
Nunca trabalhe a recuar. Fazer isto pode resultar em
quedas.
26. Nunca permita que alguém se aproxime do operador da
máquina a menos de 5 metros, para que não sejam
atingidos pelos objectos projectados. De forma
semelhante, mantenha esta distância de outros objectos,
como carros ou janelas, para que não fiquem danificados
por objectos projectados.
27. Nunca aponte para pessoas ou animais. A máquina
projecta objectos pequenos a uma alta velocidade e
pode causar ferimentos.
28. Nunca utilize a partir de um apoio instável, como em
cima de uma escada.
Fazer isto pode causar ferimentos.
07Por_RB36DL_WE.p65 5/27/13, 11:59 AM56
57
Português
29. Precauções durante o transporte.
Solte o interruptor na armação da máquina e retire a
bateria.
Transporte a máquina pela pega na armação.
Ao transportar através de um veículo, tome os passos
adequados para evitar que caia ou se danifique.
30. Tenha cuidado com o seu apoio enquanto trabalha
em solo escorregadio, como em áreas molhadas, na
neve ou gelo e em declives ou superfícies irregulares.
31. Atente que, ao trabalhar em condições secas com
muitas partículas finas, pode acumular electricidade
est32. Ande, nunca corra.
33. Opere a máquina apenas a horas razoáveis Å]não
excessivamente cedo pela manhã nem demasiado
tarde à noite quando as pessoas podem ser
perturbadas.
34. Utilize pás e vassouras para recolher os resíduos
antes de soprar.
35. Humedeça ligeiramente as superfícies em condições
poeirentas ou utilize um borrifador.
36. Utilize o bico de extensão de modo a que o caudal de
ar possa deslocar-se junto ao chão.
37. Guarde a máquina apenas num local seco.
Este aparelho não deve ser utilizado por uma pessoa
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não tenha a
experiência ou conhecimentos adequados, a menos
que tenha supervisão ou que tenha sido instruída na
utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. (7.12 IEC 60335-1:2010)
As crianças devem ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho. (7.12 IEC
60335-1:2010)
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca
experiência e conhecimento sobre a sua utilização, a
menos que sejam supervisionadas ou instruídas sobre
a utilização do aparelho por uma pessoa responsável
por sua segurança. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte
do utilizador não deverão ser realizadas por crianças
sem supervisão. (7.12 EN 60335-1:2012) ática e
descarregar inesperadamente.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo RB36DL
Rotação sem carga 0 – 24000 min
–1
(BSL3620, quando totalmente carregada)
Velocidade do ar 0 – 45 [53] m/s
Pressão do volume 0 – 680 [800] m
3
/h
Tempo de funcionamento continuo Aproximadamente 8 minutos (BSL 3620, quando totalmente carregada)
Bateria BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 pilhas)
Peso* 3,8 kg (Com BSL 3620 instalada)
[ ] indica quando está no modo de turbo
* Peso: de acordo com o procedimento EPTA 01/2003
Modelo UC36YRSL
Voltagem para recarga 14,4 V – 36 V
Peso 0,7 kg
RECARREGADOR
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1), o conjunto inclui os
acessórios indicados na tabela abaixo.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
1. Bateria (BSL3626)
Fonte de Alimentação de Mochila (BL36200: 21 Ah)
NOTA:
Para informações sobre como utilizar a fonte de
alimentação com uma carga de 21 Ah de alta
capacidade, BL36200, leia o manual de utilizador.
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
LBR NN
1 Bateria (BSL3620) 1
2 Carregador (UC36YRSL) 1
3 Bico de extensão 1 1
4 Tampa da bateria 1
07Por_RB36DL_WE.p65 5/27/13, 11:59 AM57
58
Português
APLICAÇÕES
Limpar folhas de parques e jardins.
Limpar após podar ou cortar a relva.
Limpar estádios e pisos.
UTILIZAR OS COMANDOS (FUNÇÕES)
O interruptor de modo e as funções de indicação da
carga restante da bateria (Fig. 5)
Sempre que prime o interruptor de modo na pega da
máquina, o modo de funcionamento comuta de 1 a
4. Ao mesmo tempo, a luz de indicação do modo
para o modo selecionado acende-se (verde).
Alterar a definição do modo de funcionamento de 1 a
4 aumenta o volume do ar fornecido quando o
interruptor é totalmente premido.
Além disso, a quantidade de ar varia de acordo com
a pressão aplicada no interruptor contínuo, por isso,
selecione o modo de funcionamento adequado para
o trabalho que está a realizar e afine a potência
conforme a pressão que aplica no interruptor.
Premir o interruptor do modo de turbo/carga restante
da bateria comuta o soprador para o modo de turbo.
Fazer isto faz com que as 4 luzes de modo pisquem.
O modo de turbo proporciona a velocidade de ar
máxima desta máquina. Utilize-o quando necessita
de uma ventilação temporária de ar mais forte.
NOTA:
O modo de turbo desliga automaticamente e
regressa ao modo anterior após 10 segundos
de modo a proteger o circuito electrónico.
Prima novamente o interruptor do modo de
turbo para regressar ao modo de turbo.
Acerca do indicador de autonomia da pilha
Se premir continuamente o interruptor do modo de
turbo/interruptor da carga restante da bateria, a(s)
luz(es) da carga restante da bateria acende(m)
(vermelho), permitindo verificar a carga restante da
bateria. Quando solta o interruptor da carga restante
da bateria, a(s) luz(es) apaga(m). O número de luzes
acesas corresponde aos níveis de bateria restante,
da seguinte forma.
CUIDADO
Nunca bata ou submeta o painel de interruptores a
fortes impactos.
Fazer isto irá danificá-lo.
Estado del indicador (verde)
Modo 1
Modo 2
Modo 3
Modo 4
Modo de turbo
NOTA:
Para conservar a bateria, as luzes só se acendem
quando o interruptor da carga restante da bateria é
premido.
A menos que uma bateria esteja montada no soprador
e o interruptor seja premido uma vez, as luzes não
irão acender mesmo que o interruptor da carga
restante da bateria seja premido.
Capacidade de trabalho com uma carga completa
De seguida, é apresentada uma estimativa da
quantidade de trabalho fornecida pelo soprador numa
carga completa. (A quantidade de trabalho varia
devido à temperatura ambiente e às características
da bateria)
Tempo em funcionamento contínuo com o interruptor
totalmente premido em cada modo.
RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA
1. Retirada da bateria
Segure a empunhadeira firmemente e aperte a
lingüeta da bateria (2 peças) para retirar a bateria
(veja Figs. 1 e 2).
CUIDADO
Não provoque nunca curto-circuito na bateria.
2. Instalação da bateria
Insira a bateria, observando a direção correta (veja
Fig. 2).
RECARGA
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria
da seguinte forma.
1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada
de corrente alternada.
Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a luz-
piloto piscará a vermelho. (Em intervalos de 1
segundo).
2. Insira a bateria no recarregador.
Introduza com firmeza a bateria no carregador, até
que a linha seja visível, tal como ilustrado na Fig. 3, 4.
Estado da luz Autonomia da pilha
(vermelho)
Autonomia suficiente
Metade da carga.
Autonomia quase vazia.
Recarregar pilha o mais
rapidamente possível.
Bateria
BSL3620
BSL3626 BL36200
Modo
(vendida em separado) (vendida em separado)
Modo 1 23 min. 29 min. 231 min.
Modo 2 15 min. 19 min. 149 min.
Modo 3 11 min. 14 min. 109 min.
Modo 4 8 min. 10 min. 80 min.
07Por_RB36DL_WE.p65 5/27/13, 11:59 AM58
59
Português
3. Recarga
A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador
e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em
vermelho.
Quando a bateria ficar completamente recarregada,
a lâmpada piloto vai piscar em vermelho. (Em
intervalos de 1 segundo) (Veja Tabera 1)
(1) Indicação da lâmpada piloto
As indicações da lâmpada piloto serão como as
mostradas na Tabera 1, de acordo com a condição do
recarregador ou da bateria recarregável.
Tabela 1
Indicações das lâmpadas
Antes da
recarga
Durante a
recarga
Recarga
completa
Recarga
impossível
Pisca
Acende
Pisca
Pisca
Acende
Defeito na bateria ou no
carregador
Standby em
caso de
sobreaque-
cimento
A luz de
indicação
acende-se ou
pisca a
vermelho.
A luz de
indicação
acende-se a
verde.
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
Fica continuamente acesa
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende
por 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)
Fica continuamente acesa
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar
(a carga inicia quando a
bateria arrefecer).
(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável.
As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis
estão indicadas na Tabela 2; as baterias que tenham
aquecido devem ser deixadas a arrefecer durante
algum tempo antes de serem recarregadas.
Tabela 2 Limites para recarga de baterias
(3) Quanto ao tempo de recarga
Conforme a combinação do recarregador e das
baterias, o tempo de recarga será o que mostra o
Tabela 3.
Tabela 3 Tempo de recarga (a 20° C)
NOTA:
O tempo de recarga pode variar conforme a
temperatura e a voltagem da fonte de energia.
4. Desconecte da tomada o cabo de energia do
recarregador
5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria
para fora
NOTA:
Após o carregamento, retire primeiro as baterias do
carregador e conserve-as adequadamente.
Recarregador
UC36YRSL
Bateria
BSL3620 Aprox. 60 min.
Baterias Temperaturas nas quais
recarregáveis a bateria pode ser recarregada
BSL3620 0°C – 50°C
Como prolongar a vida útil das baterias
(1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem
completamente.
Quando sentir que a potência da ferramenta enfraquece,
pare de usá-la e recarregue a bateria. Se continuar a
usar a ferramenta e descarregar a corrente elétrica, a
bateria pode se danificar e sua vida útil ficará menor.
(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.
Um bateria recarregável se aquece imediatamente
depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente
depois de ter sido usada, sua substância química interna
pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir. Deixe a
bateria descansar e recarregue-a somente depois que
ela tiver esfriado por algum tempo.
CUIDADO
Se a pilha for carregada enquanto estiver quente por
ter permanecido por um longo tempo em local sujeito
à luz directa do sol ou porque acabou de ser usada, a
luz-piloto do carregador acende-se a verde. Nesse
caso, primeiro deixe a bateria esfriar para depois
iniciar a recarga.
Quando a luz-piloto rapidamente a vermelho (em
intervalos de 0,2 segundos), verifique se existe algum
objecto estranho no conector do carregador da pilha.
Caso exista, retire-o de lá imediatamente. Se não
houver nenhum objeto estranho, é provável que a
bateria ou o recarregador estejam com defeito. Leve
ambos até o serviço autorizado.
Como o microcomputador integrado leva cerca de 3
segundos para confirmar se a bateria que está sendo
recarregada com UC36YRSL foi retirada, espere no
mínimo 3 segundos antes de reinseri-la para que
continue a ser recarregada. Caso seja reinserida
dentro de 3 segundos, ela pode não estar sendo
recarregada de maneira correta.
07Por_RB36DL_WE.p65 5/27/13, 11:59 AM59
60
Português
ANTES DA OPERAÇÃO
Definição e verificação do ambiente de trabalho
Confirme se o ambiente de trabalho é apropriado,
seguindo as precauções.
UTILIZAR O SOPRADOR
AVISO
Não utilize quando o seu campo de visão é fraco,
como à noite ou com mau tempo.
Não utilize à chuva ou com o solo molhado após
chover.
Tenha sempre cuidado com o seu apoio ao utilizar o
soprador para não escorregar e perder o equilíbrio.
Não utilize em declives acentuados.
Preste atenção à direcção para a qual o soprador está
apontado para evitar pessoas e objectos que podem
quebrar-se facilmente, como janelas.
Tenha cuidado a trabalhar em espaços confinados
ou a ventilar contra o vento para evitar ser atingido
por objectos projectados.
Não se coloque a menos de 5 metros das restantes
pessoas. E quando 2 ou mais pessoas estão a
trabalhar, mantenha, no mínimo, uma distância de 5
metros entre si.
Ao instalar ou remover o bico de extensão, solte o
interruptor e remova a bateria do soprador para evitar
um acidente.
Mantenha a entrada de ar afastada do corpo uma vez
que pode prender as roupas de trabalho na entrada
de ar.
CUIDADO
Instale correctamente a bateria no soprador.
Se não estiver bem instalada, pode cair e causar
ferimentos.
Se algo entrar na entrada de ar, fazendo com que o
soprador pare, solte imediatamente o interruptor, de
seguida, remova a bateria antes de tentar remover o
objecto estranho.
Utilizar o soprador
1. Montar o bico de extensão (Fig. 6)
Alinhe a saliência no bico de extensão com a ranhura
na armação e pressione
A
; de seguida, rode até
parar
B
para o fixar.
2. Instalar a bateria (Fig. 2)
Pressione a bateria, conforme mostrado à direita, até
ouvir um estalido.
3. Ligar o soprador (Fig. 5)
Certifique-se de que não há nada na área que possa
ser projectada e causar um acidente.
Aponte o bico de extensão para qualquer objecto
que pretenda limpar e prima o interruptor.
Controle com uma mão durante a utilização. Agarre
a pega com a mão esquerda ou direita, selecione o
modo de funcionamento com o interruptor de modo
e ajuste a pressão aplicada no interruptor à medida
que está a trabalhar.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar a grelha
Antes e depois da utilização, verifique e certifique-se
de que a grelha, que cobre a entrada de ar, não está
danificada. Se estiver danificada, contacte o ponto
de venda ou o Oficina Autorizada da Hitachi para a
reparar.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certifique de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar
em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou
se molhe com óleo ou água.
4. Limpeza externa
Quando o soprador a bateria estiver manchado, limpe-
o com um pano macio e seco humedecido com água
com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina
ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos.
Se a grelha estiver obstruída com resíduos, o soprador
irá funcionar de forma menos eficiente.
Quando necessário, limpe-a suavemente com uma
escova suave.
5. Armazenagem
Guarde o soprador a bateria num local cuja
temperatura seja menor que 40°C e fora do alcance
de crianças.
NOTA:
Certifique-se de que a bateria se encontra totalmente
carregada quando a mesma tiver sido armazenada
durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá
não ser possível utilizar uma bateria com menor
capacidade depois de a mesma ter estado
armazenada durante um longo período.
6. Lista de peças para conserto
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso
prévio.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem fios Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e
desempenho da nossa ferramenta sem fios quando
é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é
desmontada e modificada (assim como
desmontagem e substituição das células ou outras
peças internas).
07Por_RB36DL_WE.p65 5/27/13, 11:59 AM60
61
Português
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às
respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo
destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço
Autorizado Hitachi.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com
a EN60335-2-100 e declarados em conformidade com a
ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderada A medida: 93 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderada A medida: 81 dB (A)
Imprecisão KpA: 3 dB (A)
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Valor de emissão de vibrações
a
h
2,5 m/s
2
Incerteza de K = 1,5 m/s
2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado
para comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar
de exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identificar as medidas de segurança para proteger o
operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas actuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo
de accionamento do gatilho).
07Por_RB36DL_WE.p65 5/27/13, 11:59 AM61
63
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_RB36DL_WE.p65 1/16/13, 10:0963
68
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze blaasapparaat RB36DL
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook
aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen
van het technische bestand.
2000/14/EC
Type gereedschap: Blaasapparaat
Typenaam: RB36DL
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex V
Gemeten geluidsdruk: 93 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 95 dB
De technische documentatie wordt bijgehouden door onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Objeto de declaración: Hitachi Soplador a batería RB36DL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o
con los documentos de normalización EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-
2 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este
producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: Soplador
Nombre del modelo: RB36DL
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo V
Nivel de potencia acústica medida: 93 dB
•Nivel de potencia acústica garantizada: 95 dB
Por necesidades de nuestro departamento de diseño, la documentación técnica se conserva.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Objeto de declaração: Hitachi Soprador a bateria RB36DL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as
normas ou documentos normativos EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 e
EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este
produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Soprador
Nome do tipo: RB36DL
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V
Nível medido de potência de som: 93 dB
Nível garantido de potência de som: 95 dB
A documentação técnico é mantida de acordo com as necessidades do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Object of declaration: Hitachi Cordless Blower RB36DL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or
standardization documents EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000
in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also
conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
2000/14/EC
Type of equipment: Blower
Type name: RB36DL
Conformity assessment procedure: Annex V
Measured sound power level: 93 dB
Guaranteed sound power level: 95 dB
The technical documentation is kept by the need of our design department.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-Gebläse RB36DL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG
entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen
Datei befugt.
2000/14/EG
Art der Ausrüstung: Gebläse
Typname: RB36DL
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex V
Gemessener Schallleistungspegel: 93 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 95 dB
Die technische Dokumentation wird für den Bedarfsfall von unserer Designabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objet de la déclaration: Hitachi Soufflette à batterie RB36DL
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 et EN61000
en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi
conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données
techniques.
2000/14/CE
Type de matériel: Soufflette
Nom du type: RB36DL
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré : 93 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 95 dB
La documentation technique est conservée pour les besoins de notre service de conception.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Soffiatore-aspiratore a batteria RB36DL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti
sulla standardizzazione EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme
alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Soffiatore-aspiratore
Nome di tipo: RB36DL
Procedimento di valutazione conformità: Allegato V
Livello di potenza sonora misurato: 93 dB
Livello di potenza sonora garantito: 95 dB
La documentazione tecnica è conservata in caso di necessità da parte del nostro reparto di progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
305
Code No. C99204572 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17,
lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
31. 5. 2013
John de Loughry
European Standard Manager
08Back_RB36DL_WE.p65 5/31/13, 1:19 PM68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hikoki RB36DL Manual do proprietário

Categoria
Ferramentas elétricas
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para