ES
Luz quitamiedos/Linterna
Antes de utilizar, lea atentamente los siguientes consejos y conserve el manual
para futuras consultas.
1. Luz quitamiedos luminosa
2. Forma ergonómica para facilitar el transporte
3. Base rotativa en 3 posiciones, equivalentes a 3 funciones:
luz quitamiedos / parada/linterna
4. Función linterna
5. Adaptador de red + cable USB
6. Reverso de la luz quitamiedos : conector para adaptador
CARGA DE LA LUZ QUITAMIEDOS
No deje nunca la luz quitamiedos al alcance del niño mientras se está cargando.
• Es necesario realizar una carga completa de la luz quitamiedos antes de la 1ª
utilización
1. Conecte el cable USB a la luz nocturna y el otro extremo al adaptador.
2. Deje cargar durante 4 horas para una carga completa.
3. Una vez fi nalizada la carga, desenchufe el cargador y retírelo del la luz quita-
miedos.
• Tiempo de carga de 4 horas para una vida útil de la batería de 18 horas.
Consejos:
• Se aconseja recargar la luz quitamiedos cuando la intensidad luminosa se vuelva
débil. Cuando el producto está completamente descargado, se apaga.
• La luz nocturna podrá descargarse si se mantiene apagada durante varios días,
incluso si no se utiliza. Por lo tanto, es recomendable cargar regularmente la
batería utilizando el adaptador principal y el cable USB suministrados.
FUNCIONAMIENTO
El funcionamiento de la luz quitamiedos es muy simple. Utilice la anilla rotativa
para seleccionar la función deseada:
PRECAUCIONES
• La linterna no está diseñada para que un niño menor de 36 meses la utilice sin
la supervisión de un adulto (existe riesgo de estrangulamiento con el cable eléc-
trico conectado a la red eléctrica)
• Antes de cada uso, compruebe cuidadosamente el producto ( luz, adaptador,
cable, conexión). En caso de avería del producto, no lo utilice hasta que esté
reparado.
• No utilice este producto con otro cable USB que no sea el suministrado. Y vice-
versa.
• Cuando la luz quitamiedos-linterna está cargada (y no enchufada), puede colo-
carla cerca del niño.
• Mantener alejado del alcance de los niños. La linterna no es un juguete.
• No utilice un alargador de corriente.
• Desenchufe el adaptador cuando el cargador no se esté utilizando.
• No exponga la luz quitamiedos a los rayos del sol, en un ambiente húmedo,
caluroso o polvoriento.
• Ponga el aparato lejos de una fuente de calor o de agua.
• No cubrir.
• Destinado exlusivamente para un uso interior.
• En modo linterna, no dirija el haz de luz directamente a los ojos.
• En caso de mal funcionamiento, no desmonte el producto. Contacte con su
tienda de puericultura.
• Batería no reemplazable.
MANTENIMIENTO
Vigile que la luz quitamiedos esté siempre desconectada durante su limpieza.
Limpie cuidadosamente la luz quitamiedos y la linterna con la ayuda de un trapo
húmedo.
Atención, no sumerja la luz quitamiedos en un líquido.
GARANTÍA
• La luz quitamiedos-linterna tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de
compra para una utilización normal y conforme a las recomendaciones indica-
das.
FIN DE VIDA
• De batterij dient verwijderd te worden voordat het product weggeworpen
wordt.
• El aparato debe ser desconectado de la red mientras se saca la batería.
Pasos a seguir para sacar la batería:
1. Quitar la piel de silicona con la ayuda de un cutter.
2. Abrir la parte plástica sacando los 4 tornillos, con la ayuda de un destornillador.
3. Desconectar la batería del circuito electrónico (PCB)
4. Sacar la batería de la luz quitamiedos / linterna
• La batería debe ser depositada en un lugar de recogida apropiado.
• Los productos eléctricos, una vez usados, no deben ser depositados en la basura
doméstica ni en vertederos municipales (sin una selección apropiada).
• Llevar el producto a un lugar de recogida apropiado (equipos eléctricos y elec-
trónicos) con respecto a la directiva europea 2002/96, ya que requiere de un
tratamiento específi co.
PT
Luz de presença/Lanterna
Antes de qualquer utilização, ler com atenção as instruções seguintes e guardar este
manual para consultas posteriores se necessário.
1. Luz de presença
2. Forma ergonómica para facilitar o seu transporte
3. Base rotativa 3 posições equivalentes a 3 funções:
luz de presença /stop/lanterna
4. Função lanterna
5. Transformador + cabo USB
6. Nas costas da luz de presença : conector para adaptador
CARREGAMENTO DA LUZ DE PRESENÇA
Nunca colocar a luz de presença ao alcance da criança enquanto estiver a recarregar.
• É necessário realizar uma carga completa da luz de presença antes da 1ª utilização.
1. Ligue o cabo USB ao candeeiro e a outra extremidade ao transformador.
2. Deixar carregar durante 4 horas para obter um tempo de carga completo.
3. No fi m do carregamento, desligar o carregador e retirá-lo da luz de presença.
• O tempo de carregamento é de 4 horas para uma autonomia máxima de 18 horas.
Conselhos:
• Quando a intensidade luminosa começar a fi car fraca, aconselhamos recarregar o
aparelho. Quando estiver completamente descarregado, a luz apaga-se.
• Após vários dias sem utilização, o candeeiro pode fi car descarregado mesmo não
sendo utilizado. Portanto, é recomendável o recarregamento regular da bateria, utili-
zando o transformador e o cabo USB fornecidos.
FUNCIONAMENTO
O funcionamento da luz de presença é muito simples. Utilizar o anel rotativo para selec-
cionar a função desejada.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• O candeeiro/lanterna não deve ser utilizado por crianças com menos de 36 meses
que não estejam sob vigilância (cabo eléctrico ligado à rede de alimentação – risco
de estrangulamento).
• Antes de cada utilização, examinar cuidadosamente o produto (lamparina, adapta-
dor, fi cha, tomada). Em caso de danos, não utilize o produto até que esteja reparado.
• Não utilizar este produto com um cabo USB que não seja o fornecido. E vice-versa.
• Quando a luz de presença-lanterna estiver carregada (e não ligada à tomada), esta já
pode ser colocada perto da criança.
• Manter sempre o carregador fora do alcance das crianças. O candeeiro/lanterna não
é um brinquedo.
• Não utilizar extensão.
• Desligar o adaptador da tomada quando o carregador não estiver a ser utilizado.
• Não expor a luz de presença ao sol, a um ambiente húmido, quente e cheio de pó.
• Colocar sempre o aparelho longe de qualquer fonte de calor ou de projecção de água.
• Não cobrir.
• Destinado a uma utilização só em interiores.
• Em modo lanterna, não dirigir o foco luminoso directamente para os olhos.
• Em caso de mau funcionamento, não desmontar o produto. Contactar o SAV Dorel.
• A bateria não é substituível
MANUTENÇÃO
A luz de presença deve estar sempre desligada quando estiver a limpá-la.
Limpar com suavidade o aparelho com um pano macio e húmido.
Atenção, não meter o aparelho dentro de líquidos.
GARANTIA
• A luz de presença-lanterna tem garantia de 2 anos a partir da data da compra dentro
de uma utilização normal e conforme as recomendações indicadas neste manual.
FIM DE VIDA
• A bateria deve ser removida do dispositivo antes de ser posto no lixo.
• O dispositivo deve ser desconectado do setor durante a retirada da bateria.
Procedimento para seqüestrar a bateria:
1. Remova a pele em silicone por meio de um cortador.
2. Abrir o corpo de plástico removendo 4 parafusos por meio de uma chave de fenda.
3. Desconecte a bateriado circuito eletrônico (PCB).
4. Remova a bateria de pacote.
• A bateria deve ser depositada em um lugar apropriado de coleção.
• Os produtos elétricos fora-de-serviço não devem ser depositados em latas de lixo
domésticas nem em descargas municipais (sem escolha seletiva).
• Volta o produto em um lugar apropriado de coleção (equipamentos elétricos e eletrô-
nicos) em respeito pelo diretiva 2002/96 europeu porque um tratamento específi co
é requerido.
NL
Nachtlampje / Zaklantaarn
Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing, bewaar het document zorgvuldig als
referentie voor een later gebruik.
1. Nachtlampje
2. Ergonomische vormgeving, eenvoudig te verplaatsen.
3. Basis met draaibare voet, 3 standen overeenkomstig met 3 functies nl. :
nachtlampje/ uit /zaklantaarn
4. Zaklantaarn functie
5. netadapter + usb-kabel
6. Achterzijde nachtlampje met aansluiting voor AC adapter
NACHTLAMPJE OPLADEN
Tijdens het opladen mag het nachtlampje nooit binnen bereik van het kind geplaatst worden.
• Belangrijk: Voor het 1ste gebruik dient men het nachtlampje volledig op te laden.
1. Sluit het ene uiteinde van de usb-kabel aan op de nachtlamp en het andere uiteinde op de
adapter.
2. Laat de nachtlamp gedurende 4 uur opladen.
3. Als het nachtlampje volledig opgeladen is dient men de AC adapter van het nachtlampje los
te koppelen.
• Laadtijd is vier uur voor een maximale levensduur accu van 18 uur.
Advies:
• Indien de intensiteit van het licht verzwakt adviseren wij het nachtlampje op te laden met behulp
van de AC adapter. Is het nachtlampje leeg zal het geen licht meer geven.
• Na meerdere dagen niet te zijn gebruikt, kan de nachtlamp zich ontladen, ook wanneer hij niet is
gebruikt. Daarom adviseren we u om de accu regelmatig op te laden. Gebruik de meegeleverde
netadapter en usb-kabel.
HET FUNCTIONEREN VAN HET NACHTLAMPJE
Het functioneren van het nachtlampje berust op een zeer eenvoudig systeem. Gebruik de
draaibare ring om de gewenste functie te kiezen.
VOORZORGSMAATREGELEN
• De nachtlamp-zaklantaarn is niet bedoeld voor gebruik door kinderen jonger dan drie jaar
zonder begeleiding van een volwassene (het elektrisch snoer verbonden met de stroombron -
wurgrisico).
• Voor gebruik dient het product nauwkeurig onderzocht te worden (waaklampje, adapter,
kabel en stopcontact). In geval van schade, mag het product niet gebruikt worden voordat het
gerepareed is.
• Gebruik voor dit product altijd de meegeleverde usb-kabel. Gebruik nooit een andere. Gebruik de
meegeleverde usb-kabel ook nooit voor een ander product.
• Als de nachtlamp/zaklantaarn opgeladen is (en niet meer verbonden is met de kabel van de AC
adapter) mag de nachtlamp/zaklantaarn in de nabijheid van het kind geplaatst worden.
• Houd de lader buiten bereik van kinderen. De nachtlamp-zaklantaarn is geen speelgoed.
• Gebruik nooit een verlengkabel.
• Indien de AC adapter niet in het stopcontact is geplaatst dient men het kabeltje van de
nachtlamp/zaklantaarn los te koppelen.
• Plaats het nachtlampje/zaklantaarn nooit in direct zonlicht, in een vochtige ruimte, een extreem
warme ruimte, op een warme plaats of in een stoffige ruimte.
• Plaats het apparaat altijd ver van warmtebronnen of opspattend water.
• Nooit afdekken.
• Ontworpen voor een gebruik binnenshuis.
• Bij gebruik als zaklantaarn: schijn nooit direct in de ogen van uw kind of in de ogen van een ander
persoon.
• Bij een functiestoornis mag het product nooit gedemonteerd worden. Neem contact op met
de service afdeling van Dorel.
• De batterij kan niet vervangen worden.
ONDERHOUD
Tijdens het reinigen dient het apparaat altijd uitgeschakeld te zijn. Reinig het nachtlampje/
zaklantaarn voorzichtig met een zachte en licht vochtige doek.
Belangrijk: het nachtlampje/zaklantaarn mag nooit in water of andere vloeistof ondergedompeld
worden.
GARANTIE
• De nachtlamp/zaklantaarn heeft een garantie van 2 jaar gerekend vanaf de aankoopdatum.
Garantie uitsluitend bij normaal gebruik in overeenstemming met de omschrijving in deze
gebruiksaanwijzing.
EINDE LEVENSDUUR PRODUCT
• De batterij dient verwijderd te worden voordat het product weggeworpen wordt.
• Het apparaat moet van het stopcontact losgekoppeld worden voordat de batterij verwijderd
wordt.
Instructies voor het verwijderen van de batterij:
1. Verwijder de siliconen laag met behulp van een scherp mesje.
2. Draai de 4 schroefjes van de plastic huls met behulp van een schroevendraaier los.
3. Koppel de batterij uit het elektronische circuit (PCB)
4. Verwijder de batterij.
• De batterij dient bij een inzamelpunt voor gebruikte batterijen gedeponeerd te worden.
• Kapotte elektrische producten mogen nooit bij het normale huisvuil of bij een gemeentelijke
stortplaats, zonder afvalselectie, weggeworpen worden.
• Breng het gebruikte product naar een collectief inzamelpunt voor gebruikte elektrische/
elektronische apparaten, respecteer de EU richtlijn 2002/96 omdat een specifieke recyclage
behandeling vereist is.
EN
Safety First’s advice.
FR
Conseils d’utilisation.
DE
Gebrauchshinweise.
IT
I Consigli di utilizzo.
ES
Instrucciones de uso.
PT
Conselhos de utilização.
NL
Gebruiksadviesen.
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
5
18
hours
A
U
T
Y
+
+
+
NIGHT LIGHT
33110275
INPUT: 220-240 V
Output : 5 V
safety1st.com
Made in China/Fait en Chine/Fabricado na China
DOREL FRANCE S.A.
9 bd du Poitou - BP 905
49309 Cholet Cedex
DOREL (U.K). LTD
Imperial Place,
Maxwell Road,
Borehamwood,
Hertfordshire,
WD6 1JN UNITED
KINGDOM
DOREL BELGIUM
Brussels International
Trade
Mart Atomiumsquare
1 – BP 177 1020 Brussels
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodès n°26
Torre A 4° Edificio Del Llac
Center ,08208 Sabadell
(BARCELONA)
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstrasse 9c
D-50226 Frechen-
Königsdorf
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
(Niveau 2) 1023 Crissier
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14 24060 Telgate
(BERGAMO)
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da Gân-
dara Rua Pedro Dias 25
4480 - 614 Rio Mau (Villa
Do Conde)
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
DOREL IRELAND
Unit 25 Canal Walk
Parkwest Dublin 12
linternaluz quitamiedos parada
lanternaluz de presença stop
zaklantaarn
nachtlampje
uit
33110275_NOTICE_NIGHT_LIGHT_2IN1_SAF.indd 2 04/03/14 11:31