Safety 1st Night Light 2in1 Manual do usuário

Categoria
Carregadores de dispositivos móveis
Tipo
Manual do usuário
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Luz quitamiedos/Linterna
Antes de utilizar, lea atentamente los siguientes consejos y conserve el manual
para futuras consultas.
1. Luz quitamiedos luminosa
2. Forma ergonómica para facilitar el transporte
3. Base rotativa en 3 posiciones, equivalentes a 3 funciones:
luz quitamiedos / parada/linterna
4. Función linterna
5. Adaptador de red + cable USB
6. Reverso de la luz quitamiedos : conector para adaptador
CARGA DE LA LUZ QUITAMIEDOS
No deje nunca la luz quitamiedos al alcance del niño mientras se está cargando.
Es necesario realizar una carga completa de la luz quitamiedos antes de la 1ª
utilización
1. Conecte el cable USB a la luz nocturna y el otro extremo al adaptador.
2. Deje cargar durante 4 horas para una carga completa.
3. Una vez nalizada la carga, desenchufe el cargador y retírelo del la luz quita-
miedos.
Tiempo de carga de 4 horas para una vida útil de la batería de 18 horas.
Consejos:
Se aconseja recargar la luz quitamiedos cuando la intensidad luminosa se vuelva
bil. Cuando el producto está completamente descargado, se apaga.
La luz nocturna podrá descargarse si se mantiene apagada durante varios días,
incluso si no se utiliza. Por lo tanto, es recomendable cargar regularmente la
batería utilizando el adaptador principal y el cable USB suministrados.
FUNCIONAMIENTO
El funcionamiento de la luz quitamiedos es muy simple. Utilice la anilla rotativa
para seleccionar la función deseada:
PRECAUCIONES
La linterna no esdisada para que un niño menor de 36 meses la utilice sin
la supervisión de un adulto (existe riesgo de estrangulamiento con el cable eléc-
trico conectado a la red eléctrica)
Antes de cada uso, compruebe cuidadosamente el producto ( luz, adaptador,
cable, conexión). En caso de avería del producto, no lo utilice hasta que esté
reparado.
No utilice este producto con otro cable USB que no sea el suministrado. Y vice-
versa.
Cuando la luz quitamiedos-linterna está cargada (y no enchufada), puede colo-
carla cerca del niño.
Mantener alejado del alcance de los niños. La linterna no es un juguete.
No utilice un alargador de corriente.
Desenchufe el adaptador cuando el cargador no se esutilizando.
No exponga la luz quitamiedos a los rayos del sol, en un ambiente húmedo,
caluroso o polvoriento.
Ponga el aparato lejos de una fuente de calor o de agua.
No cubrir.
Destinado exlusivamente para un uso interior.
En modo linterna, no dirija el haz de luz directamente a los ojos.
En caso de mal funcionamiento, no desmonte el producto. Contacte con su
tienda de puericultura.
Batería no reemplazable.
MANTENIMIENTO
Vigile que la luz quitamiedos esté siempre desconectada durante su limpieza.
Limpie cuidadosamente la luz quitamiedos y la linterna con la ayuda de un trapo
húmedo.
Atención, no sumerja la luz quitamiedos en un líquido.
GARANTÍA
La luz quitamiedos-linterna tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de
compra para una utilización normal y conforme a las recomendaciones indica-
das.
FIN DE VIDA
De batterij dient verwijderd te worden voordat het product weggeworpen
wordt.
El aparato debe ser desconectado de la red mientras se saca la batería.
Pasos a seguir para sacar la batería:
1. Quitar la piel de silicona con la ayuda de un cutter.
2. Abrir la parte plástica sacando los 4 tornillos, con la ayuda de un destornillador.
3. Desconectar la batería del circuito electrónico (PCB)
4. Sacar la batería de la luz quitamiedos / linterna
La batería debe ser depositada en un lugar de recogida apropiado.
Los productos eléctricos, una vez usados, no deben ser depositados en la basura
dostica ni en vertederos municipales (sin una seleccn apropiada).
Llevar el producto a un lugar de recogida apropiado (equipos eléctricos y elec-
trónicos) con respecto a la directiva europea 2002/96, ya que requiere de un
tratamiento específi co.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Luz de presea/Lanterna
Antes de qualquer utilização, ler com ateão as instruções seguintes e guardar este
manual para consultas posteriores se necessário.
1. Luz de presea
2. Forma ergonómica para facilitar o seu transporte
3. Base rotativa 3 posições equivalentes a 3 funções:
luz de presença /stop/lanterna
4. Fuão lanterna
5. Transformador + cabo USB
6. Nas costas da luz de presença : conector para adaptador
CARREGAMENTO DA LUZ DE PRESEA
Nunca colocar a luz de presença ao alcance da criaa enquanto estiver a recarregar.
É necesrio realizar uma carga completa da luz de presea antes da 1ª utilizão.
1. Ligue o cabo USB ao candeeiro e a outra extremidade ao transformador.
2. Deixar carregar durante 4 horas para obter um tempo de carga completo.
3. No fi m do carregamento, desligar o carregador e retirá-lo da luz de presença.
O tempo de carregamento é de 4 horas para uma autonomia máxima de 18 horas.
Conselhos:
Quando a intensidade luminosa comar a car fraca, aconselhamos recarregar o
aparelho. Quando estiver completamente descarregado, a luz apaga-se.
Após rios dias sem utilização, o candeeiro pode car descarregado mesmo não
sendo utilizado. Portanto, é recomendável o recarregamento regular da bateria, utili-
zando o transformador e o cabo USB fornecidos.
FUNCIONAMENTO
O funcionamento da luz de presença é muito simples. Utilizar o anel rotativo para selec-
cionar a função desejada.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O candeeiro/lanterna não deve ser utilizado por criaas com menos de 36 meses
que não estejam sob vigilância (cabo eléctrico ligado à rede de alimentação – risco
de estrangulamento).
Antes de cada utilização, examinar cuidadosamente o produto (lamparina, adapta-
dor, cha, tomada). Em caso de danos, não utilize o produto até que esteja reparado.
o utilizar este produto com um cabo USB que não seja o fornecido. E vice-versa.
Quando a luz de presença-lanterna estiver carregada (e não ligada à tomada), esta já
pode ser colocada perto da criaa.
Manter sempre o carregador fora do alcance das crianças. O candeeiro/lanterna não
é um brinquedo.
o utilizar extensão.
Desligar o adaptador da tomada quando o carregador não estiver a ser utilizado.
o expor a luz de presea ao sol, a um ambiente húmido, quente e cheio de pó.
Colocar sempre o aparelho longe de qualquer fonte de calor ou de projeão de água.
o cobrir.
Destinado a uma utilização só em interiores.
Em modo lanterna, não dirigir o foco luminoso directamente para os olhos.
Em caso de mau funcionamento, não desmontar o produto. Contactar o SAV Dorel.
A bateria não é substituível
MANUTENÇÃO
A luz de presença deve estar sempre desligada quando estiver a lim-la.
Limpar com suavidade o aparelho com um pano macio e húmido.
Atenção, não meter o aparelho dentro de líquidos.
GARANTIA
A luz de presença-lanterna tem garantia de 2 anos a partir da data da compra dentro
de uma utilização normal e conforme as recomendações indicadas neste manual.
FIM DE VIDA
A bateria deve ser removida do dispositivo antes de ser posto no lixo.
O dispositivo deve ser desconectado do setor durante a retirada da bateria.
Procedimento para seestrar a bateria:
1. Remova a pele em silicone por meio de um cortador.
2. Abrir o corpo de plástico removendo 4 parafusos por meio de uma chave de fenda.
3. Desconecte a bateriado circuito eletrônico (PCB).
4. Remova a bateria de pacote.
A bateria deve ser depositada em um lugar apropriado de coleção.
Os produtos elétricos fora-de-serviço o devem ser depositados em latas de lixo
dosticas nem em descargas municipais (sem escolha seletiva).
Volta o produto em um lugar apropriado de colão (equipamentos elétricos e eletrô-
nicos) em respeito pelo diretiva 2002/96 europeu porque um tratamento específi co
é requerido.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Nachtlampje / Zaklantaarn
Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing, bewaar het document zorgvuldig als
referentie voor een later gebruik.
1. Nachtlampje
2. Ergonomische vormgeving, eenvoudig te verplaatsen.
3. Basis met draaibare voet, 3 standen overeenkomstig met 3 functies nl. :
nachtlampje/ uit /zaklantaarn
4. Zaklantaarn functie
5. netadapter + usb-kabel
6. Achterzijde nachtlampje met aansluiting voor AC adapter
NACHTLAMPJE OPLADEN
Tijdens het opladen mag het nachtlampje nooit binnen bereik van het kind geplaatst worden.
Belangrijk: Voor het 1ste gebruik dient men het nachtlampje volledig op te laden.
1. Sluit het ene uiteinde van de usb-kabel aan op de nachtlamp en het andere uiteinde op de
adapter.
2. Laat de nachtlamp gedurende 4 uur opladen.
3. Als het nachtlampje volledig opgeladen is dient men de AC adapter van het nachtlampje los
te koppelen.
Laadtijd is vier uur voor een maximale levensduur accu van 18 uur.
Advies:
Indien de intensiteit van het licht verzwakt adviseren wij het nachtlampje op te laden met behulp
van de AC adapter. Is het nachtlampje leeg zal het geen licht meer geven.
Na meerdere dagen niet te zijn gebruikt, kan de nachtlamp zich ontladen, ook wanneer hij niet is
gebruikt. Daarom adviseren we u om de accu regelmatig op te laden. Gebruik de meegeleverde
netadapter en usb-kabel.
HET FUNCTIONEREN VAN HET NACHTLAMPJE
Het functioneren van het nachtlampje berust op een zeer eenvoudig systeem. Gebruik de
draaibare ring om de gewenste functie te kiezen.
VOORZORGSMAATREGELEN
De nachtlamp-zaklantaarn is niet bedoeld voor gebruik door kinderen jonger dan drie jaar
zonder begeleiding van een volwassene (het elektrisch snoer verbonden met de stroombron -
wurgrisico).
Voor gebruik dient het product nauwkeurig onderzocht te worden (waaklampje, adapter,
kabel en stopcontact). In geval van schade, mag het product niet gebruikt worden voordat het
gerepareed is.
Gebruik voor dit product altijd de meegeleverde usb-kabel. Gebruik nooit een andere. Gebruik de
meegeleverde usb-kabel ook nooit voor een ander product.
Als de nachtlamp/zaklantaarn opgeladen is (en niet meer verbonden is met de kabel van de AC
adapter) mag de nachtlamp/zaklantaarn in de nabijheid van het kind geplaatst worden.
Houd de lader buiten bereik van kinderen. De nachtlamp-zaklantaarn is geen speelgoed.
Gebruik nooit een verlengkabel.
Indien de AC adapter niet in het stopcontact is geplaatst dient men het kabeltje van de
nachtlamp/zaklantaarn los te koppelen.
Plaats het nachtlampje/zaklantaarn nooit in direct zonlicht, in een vochtige ruimte, een extreem
warme ruimte, op een warme plaats of in een stoffige ruimte.
Plaats het apparaat altijd ver van warmtebronnen of opspattend water.
Nooit afdekken.
Ontworpen voor een gebruik binnenshuis.
Bij gebruik als zaklantaarn: schijn nooit direct in de ogen van uw kind of in de ogen van een ander
persoon.
Bij een functiestoornis mag het product nooit gedemonteerd worden. Neem contact op met
de service afdeling van Dorel.
De batterij kan niet vervangen worden.
ONDERHOUD
Tijdens het reinigen dient het apparaat altijd uitgeschakeld te zijn. Reinig het nachtlampje/
zaklantaarn voorzichtig met een zachte en licht vochtige doek.
Belangrijk: het nachtlampje/zaklantaarn mag nooit in water of andere vloeistof ondergedompeld
worden.
GARANTIE
De nachtlamp/zaklantaarn heeft een garantie van 2 jaar gerekend vanaf de aankoopdatum.
Garantie uitsluitend bij normaal gebruik in overeenstemming met de omschrijving in deze
gebruiksaanwijzing.
EINDE LEVENSDUUR PRODUCT
De batterij dient verwijderd te worden voordat het product weggeworpen wordt.
Het apparaat moet van het stopcontact losgekoppeld worden voordat de batterij verwijderd
wordt.
Instructies voor het verwijderen van de batterij:
1. Verwijder de siliconen laag met behulp van een scherp mesje.
2. Draai de 4 schroefjes van de plastic huls met behulp van een schroevendraaier los.
3. Koppel de batterij uit het elektronische circuit (PCB)
4. Verwijder de batterij.
De batterij dient bij een inzamelpunt voor gebruikte batterijen gedeponeerd te worden.
Kapotte elektrische producten mogen nooit bij het normale huisvuil of bij een gemeentelijke
stortplaats, zonder afvalselectie, weggeworpen worden.
Breng het gebruikte product naar een collectief inzamelpunt voor gebruikte elektrische/
elektronische apparaten, respecteer de EU richtlijn 2002/96 omdat een specifieke recyclage
behandeling vereist is.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Safety First’s advice.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Conseils d’utilisation.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Gebrauchshinweise.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
I Consigli di utilizzo.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Instrucciones de uso.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Conselhos de utilizão.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Gebruiksadviesen.
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
5
1
18
hours
A
U
T
O
N
O
M
Y
+
+
+
NIGHT LIGHT
33110275
INPUT: 220-240 V
Output : 5 V
6
4
3
2
1
safety1st.com
Made in China/Fait en Chine/Fabricado na China
DOREL FRANCE S.A.
9 bd du Poitou - BP 905
49309 Cholet Cedex
DOREL (U.K). LTD
Imperial Place,
Maxwell Road,
Borehamwood,
Hertfordshire,
WD6 1JN UNITED
KINGDOM
DOREL BELGIUM
Brussels International
Trade
Mart Atomiumsquare
1 BP 177 1020 Brussels
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodès n°26
Torre A 4° Edificio Del Llac
Center ,08208 Sabadell
(BARCELONA)
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstrasse 9c
D-50226 Frechen-
Königsdorf
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
(Niveau 2) 1023 Crissier
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14 24060 Telgate
(BERGAMO)
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da Gân-
dara Rua Pedro Dias 25
4480 - 614 Rio Mau (Villa
Do Conde)
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
DOREL IRELAND
Unit 25 Canal Walk
Parkwest Dublin 12
linternaluz quitamiedos parada
lanternaluz de presença stop
zaklantaarn
nachtlampje
uit
33110275_NOTICE_NIGHT_LIGHT_2IN1_SAF.indd 2 04/03/14 11:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Safety 1st Night Light 2in1 Manual do usuário

Categoria
Carregadores de dispositivos móveis
Tipo
Manual do usuário