Fagor CT-50 Manual do usuário

Categoria
Cozinha
Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CT-30 CT-40 CT-50
ALMOHADILLA ELÉCTRICA / ALMOFADA TÉRMICA / HEATING PAD / COUSSIN CHAUFFANT /
HEIZKISSEN / CUSCINO ELETTRICO / ELEKTROMOS PÁRNA / ELEKTRICKÝ POLŠTÁŘEK / ELEKTRICKÝ
VANKÚŠIK / PODUSZKA ELEKTRYCZNA / ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВЪЗГЛАВНИЦА / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ГРЕЛКА
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Explicación de los símbolos / Explicação dos símbolos / Explanation of symbols /
Légende des symboles / Zeichenerklärung / Spiegazione dei simboli / ∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiψÓ
/ Jelmagyarázat / Vysvětlení symbolů / Vysvetlenie symbolov / Objaśnienie symboli /
Легенда на символите / Пояснение символов
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Azt jelzi, hogy alkalmazás előtt gondosan olvassa végig a tudnivalókat.
Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití.
Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.
Przed użyciem urządzenia zapoznać się z instrukcją.
Преди употреба прочетете внимателно инструкциите.
Этот символ означает: прочитайте инструкцию до использования.
ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰Èψ̤ÓÔ.
Ne használja a párnát összehajtva.
Nepoužívat složený na polovinu.
Nepoužívať zložený na polovicu.
Symbol ten oznacza, że produktu nie należy używać w stanie złożonym.
Не я използвайте прегъната.
Этот символ означает: не используйте в сложенном виде.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ‚ÂÏfiÓ˜.
Ne szúrjon a párnába tűt.
Nepíchat jehlami.
Nepichať ihlami.
Symbol ten oznacza, że nie wolno wbijać w produkt igieł.
Не вкарвайте игли.
Этот символ означает: не вставляйте иголок.
Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
Ler as instruções cuidadosamente antes de utilizar o dispositivo.
This symbol means read the instructions carefully before using this device.
Lisez attentivement les instructions avant l'utilisation de l'appareil.
Symbolbedeutung: Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
No usar doblada.
Não dobrar.
This symbol means do not use folded.
Ne pliez pas le coussin.
Symbolbedeutung: Nicht gefaltet verwenden.
Non usarla piegata.
No introducir agujas.
Não perfurar.
This symbol means do not insert needles.
N’utilisez pas d’objets pointus.
Symbolbedeutung: Keine Nadeln anbringen.
Non inserire aghi.
portada .qxd 6/4/06 10:11 Página 1
1 30
ES
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES –
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS
2. CÓMO USAR UNA ALMOHADILLA
ELÉCTRICA
1. Lea este manual atentamente antes
de utilizar la almohadilla eléctrica.
2. Esta almohadilla eléctrica no es
apropiada para uso médico en
hospitales. ¡Exclusivamente para uso
doméstico!
3. Para evitar cualquier riesgo de
descarga eléctrica durante el uso de
la almohadilla, tenga en cuenta lo
siguiente, por favor:
a) No la use estando mojada. Si la
almohadilla se mojara o se volviera
húmeda, séquela completamente
antes de usarla.
b) ¡Use la almohadilla sólo en
habitaciones secas, no en el baño o
en zonas húmedas!
c) Antes de cada uso, compruebe que
la almohadilla no presente daños,
p.ej. no la use si existen daños
visibles en el mando manual, los
interruptores, los enchufes o la
almohadilla eléctrica misma.
d) No inserte alfileres ni otros objetos
puntiagudos.
4. Para evitar el sobrecalentamiento:
a) No deje la almohadilla encendida
sin vigilancia; apáguela cuando
salga de la habitación.
b) No use la almohadilla doblada.
c) Evite arrugar la almohadilla.
d) Para garantizar que el mando
manual funciona correctamente,
evite colocarlo debajo de la sección
flexible del aparato, debajo de
almohadas, cojines o ropa.
e) El cable no se debe enrollar
alrededor del mando manual.
5. No usar en personas con
incapacidad de movimiento, en
bebés o en personas sensibles al
calor.
6. La aplicación excesiva con un
elevado ajuste de calor puede
provocar quemaduras en la piel.
7. Asegúrese de que el usuario no se
quede dormido mientras esté
encendida la almohadilla.
8. No la use en bebés. No deje que los
niños jueguen con la almohadilla
eléctrica y manténgala alejada de su
alcanze.
9. Examine la almohadilla
frecuentemente en cuanto a signos
de desgaste o daños. Si hay signos
de este tipo o si la almohadilla se ha
usado inadecuadamente, contacte
con el fabricante antes de cualquier
uso.
10. Si está dañado el cable de
alimentación, debe ser sustituido por
el fabricante, a fin de evitar peligros.
11. No intente abrir o reparar el aparato
usted mismo. Para volver a
ensamblar el dispositivo se requieren
herramientas especiales.
12. Cuando no la use, guarde la
almohadilla eléctrica en un lugar
seco. No coloque objetos pesados
sobre la almohadilla y no la guarde
nunca muy plegada. De lo contrario,
la almohadilla puede sufrir daños.
C
B
A
D
C
C
Almohadilla
Compressa
Pad
Coussin
Heizkissen
Cuscino
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
Melegítőpárna
Polštářek
Vankúšik
Grzewcza
Възглавница.
грелка
D
Cinta - para sujetar la almohadilla al cuerpo
Cinta - para fixar a almofada ao corpo
Strap - to fix the pad at the body
Courroie - servant à attacher le coussin au corps
Fixierband - zur Fixierung des Heizkissens am Körper
Striscia. - Per far aderire il cuscino al corpo.
ÈÌ¿vÙ·˜ - yÈ· v· otÂpÂÒvÂÈ Ùo Ì·ÍÈÏ¿pÈ oÙo oÒÌ·
Pánt - amivel a melegítőpárnát a testhez lehet rőgzíteni
Pás - Pro připevnění polštářku na tělo
Pás - Pre pripevnenie vankúšika na telo.
Pasek - sluży do przymocowania poduszki grzewczej do ciala
Велкро-закопчалка за закрепване на възглавницата към тялото.
Завязка - для фіксацї грілки на тілі
B
Mando manual con regulador para ajustes de calor e indicador ON.
Controlo manual com interruptor para ajuste de calor e indicação «LIGADO»
Hand control with slider for heat settings and ON indicator.
Commande à curseur pour température avec témoin ON.
Manuelle Kontrolle mit Wärmeregler und ON-Anzeige.
Comando manuale con regolatore per le regolazioni del calore e indicatore ON.
ÃÂÈÚ/ÚÈÔ ¯ÂÈÚfi˜ Ì ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌ/Û›·˜ Î·È ÂÓ‰. Ï˘¯Ó›· O¡.
Kezelőegység csúsztatható hőfokszabályzóval és kontrol lámpával.
Manuální ovládání s regulátorem pro nastavení tepla a indikátor ON.
Manuálne ovládanie s regulátorom pre nastavenie tepla a indikátor ON.
Ręczna regulacja temperatury i wskaźnik włączonego produktu.
Ръчен контролен панел с регулатор за температурата и индикатор ON.
Ручной регулятор для установки температурного режима с индикатором «ВКЛ».
A
Funda suave – separable y lavable a máquina. Cierre mediante botón de presión.
Cobertura em tecido macio – amovível e lavável na máquina. Fecho pressão.
Soft fabric cover – removable and machine washable. Press-stud fastener.
Housse tissu – détachable et lavable en machine. A bouton pression.
Weiche Stoffhülle – maschinenwaschbar. Druckknopf.
Fodera morbida. Separabile e lavabile a macchina. Chiusura mediante bottone automático.
∞·Ïfi ˘Ê·ÛÌ. Î¿Ï˘ÌÌ·, ·Ê·ÈÚ/ÓÔ Î·È ÏÂÓfiÌÂÓÔ. ∫Ô˘ÌˆÙ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
Puha textilhuzat – levehető és gépben mosható. Patentos rögzítés.
Měkký potah. Snímatelný, může se prát v pračce. Tlakový uzávěr.
Mäkký poťah. Snímateľný, možno prať v pračke. Tlakový uzáver.
Poszewka z miękkiej tkaniny, zdejmowana, z zatrzaskiem.
Мека калъфка. Перете отделно в пералня. Закопчалка посредством копче тик-так.
Сменное покрытие из мягкой ткани, возможна машинная стирка. Застежка.
1. Coloque la funda textil (A) sobre una
superficie plana. Abra el botón de
presión
2. Introduzca la almohadilla (C)
completamente en la funda, ajustando
cada lado uno por uno. Compruebe que
el cable y el mando manual (B) han
quedado fuera de la funda.
3. La almohadilla está plana, llenando la
funda entera. Cierre el botón de presión.
4. Conéctela a un enchufe de 230-240
voltios c.a. y ajuste el mando manual al
calor deseado usando el regulador.
a) Seleccione el ajuste de temperatura
en el regulador – se enciende la
almohadilla eléctrica. Un indicador
se ilumina indicando que el aparato
está conectado a la alimentación
eléctrica y que está encendido.
5.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в
данной сфере услуг. Раздельная
утилизация бытовых электроприборов
позволяет избежать возможных
негативных последствий для окружающей
среды и здоровья людей, которые могут
иметь место вследствие неправильной
утилизации, а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие в
состав этих приборов, и добиться, таким
образом, существенной экономии энергии
и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак, предупреждающий
о запрете использования традиционных
мусорных контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
CT-30 / CT-40
portada .qxd 6/4/06 10:11 Página 2
3
PT
1. INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
UTILIZAÇÃO – CONSERVAR PARA
FUTURA CONSULTA
2. COMO UTILIZAR A ALMOFADA
TÉRMICA
1. Leia atentamente este manual de
instruções antes de utilizar este
dispositivo.
2. Esta almofada térmica não foi concebida
para a utilização médica hospitalar.
Destina-se apenas a uso doméstico!
3. Para excluir o perigo de choques
eléctricos ao utilizar a almofada, tome as
seguintes precauções:
a) Não a utilize nunca se esta estiver
húmida ou molhada. Seque-a
cuidadosamente antes de a utilizar.
b) Utilize a almofada somente em
ambientes secos, ou seja, não em
casas de banho, etc.
c) Antes de cada utilização, verifique se a
almofada apresenta sinais de
deterioração; não utilize nunca se
existirem danos visíveis no controlo
manual, nos botões, na ficha eléctrica
ou na própria almofada.
d) Não perfure a almofada com alfinetes
ou quaisquer outros objectos aguçados.
4. Para evitar o sobreaquecimento:
a) Não deixe a almofada ligada sem
supervisão; desligue-a se tiver que se
deslocar.
b) Não utilize a almofada dobrada
c) Evite enrugar a almofada
d) Não tape o controlo manual. Para
garantir o seu correcto funcionamento,
não o coloque em cima ou debaixo da
parte flexível do dispositivo, não enfie o
controlo manual no meio de almofadas,
cobertores ou roupa.
e) O cabo não deve ser enrolado em volta
do controlo manual.
5. Não utilize a almofada numa pessoa que
não se consiga movimentar, em bébés,
ou em pessoas insensíveis ao calor.
6. Uma utilização excessiva a temperaturas
elevadas pode causar queimaduras na
pele
7. Certifique-se de que o utilizador não
adormece enquanto a almofada está
ligada
8. Não utilize a almofada em bébés. A
almofada eléctrica não é um brinquedo.
Mantenha-a fora do alcance das crianças.
Não utilize a almofada eléctrica em
crianças sem supervisão, pois as
crianças não têm a capacidade de
reconhecer e avaliar correctamente os
possíveis perigos.
9. Examine a almofada regularmente para
detectar sinais de danos ou de desgaste.
Se estes existirem, consulte o fabricante
ou o vendedor (ver lista abaixo) antes de
reutilizar a almofada.
10. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá que ser substituído pelo
fabricante, pelo representante autorizado
ou por uma pessoa devidamente
qualificada de modo a evitar possíveis
perigos.
11. Não tente abrir ou reparar o dispositivo.
São necessárias ferramentas especiais
para o voltar a montar.
12. Quando não estiver a utilizar o
dispositivo, guarde-o num local seco,
mantendo- -o sempre plano. Não coloque
objectos pesados em cima da almofada e
nunca a guarde juntamente com objectos
aguçados, caso contrário ela poderá ficar
danificada.
1. Coloque a cobertura de tecido (A) numa
superfície plana. Abra o fecho de pressão.
2. Introduza a almofada (C) totalmente dentro
da cobertura, enfiando um lado de cada
vez. Certifique-se de que o cabo e o
controlo manual (B) ficam do lado de fora
da cobertura.
3. A almofada deverá ficar plana e preencherá
toda a cobertura. Prima o fecho de
pressão.
4. Ligue a ficha a uma tomada de 230-240
volt. AC e ajuste o controlo manual para o
valor de calor desejado através do
interruptor deslizante.
a) Seleccione a temperatura desejada no
interruptor deslizante – a almofada
térmica liga-se automaticamente.
Acende-se uma luz avisadora que
interior 4/4/06 20:44 Página 2
4
Braços, costas, barriga das pernas, zona
lateral, ombros, coxas, etc.
Almofada dorsal e cervical CT-50: Esta
almofada dorsal e cervical configurada de
maneira especial, foi concebida particularmente
para o uso nestas zonas do corpo. Pode-se
ajustar ao corpo graças aos fechos de velcro
nas zonas da nuca e da cadeira.
(Fig. 2)
3. A ALMOFADA TÉRMICA FOI
ESPECIALMENTE CONCEBIDA PARA
UTILIZAÇÃO NAS SEGUINTES ZONAS
Cuidado: Desligue sempre o cabo de
alimentação da corrente antes de limpar a
almofada eléctrica.
Após retirar a almofada do seu interior, pode
lavar a cobertura amovível na máquina de
lavar roupa, de acordo com as instruções de
lavagem que se encontram na cobertura.
A almofada não pode ser lavada na máquina
nem limpa a seco!
Limpeza da cobertura
Lave a fronha à mão ou à máquina sem
ultrapassar os 40ºC de temperatura
Não utilize lixívia
Passe a ferro a fronha a baixa temperatura
Não lave a fronha a seco.
Seque a baixa temperatura.
Limpeza da almofada:
A almofada só admite lavagem à mão,
portanto não se deve lavar à máquina
nem limpar a seco.
Não molhe nem humedeça o controlo
manual. Não utilize detergentes nem
solventes, uma vez que podem danificar
o dispositivo.
O controlo manual não pode ser nunca
colocado dentro de água para evitar a
penetração de humidade com
consequente deterioração dos seus
componentes.
Verifique o controlo manual para detectar
quaisquer danos e seque
cuidadosamente a almofada e a
respectiva cobertura de tecido, antes de
voltar a ligar o dispositivo.
4. INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
indica que o aparelho está ligado à
corrente e pronto a funcionar.
b) Para desligar a almofada eléctrica,
coloque o interruptor deslizante na
posição «0»; a luz avisadora apaga-se.
Cuidado: Assegure-se de que há circulação
de ar entre a almofada térmica e a pele
durante a utilização da mesma.
Nunca utilize a almofada térmica sem a
cobertura de tecido.
5. O controlo manual da almofada térmica
eléctrica desligará automaticamente o
aquecimento após cerca de 90 minutos.
No entanto, a luz avisadora permanecerá
acesa. Para repor o temporizador e iniciar
um novo período de aplicação de calor,
coloque o interruptor deslizante na posição
«0» e depois novamente na temperatura
desejada.
6. Desligue a almofada da tomada quando
terminar a utilização.
5. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto
não deve ser eliminado juntamente
com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais
ou, então, nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico
permite evitar possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para, assim, obter
uma importante poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma
recolha selectiva, no produto aparece a marcação
que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade local
ou a loja onde adquiriu o produto.
interior 4/4/06 20:44 Página 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Fagor CT-50 Manual do usuário

Categoria
Cozinha
Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para