Dometic Remote Water Pump Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

Remote water pump
Installation and Operating Manual. . . 4
Seewasserpumpe
Montage- und Bedienungsanleitung 17
Pompe d'eau de mer
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bomba de agua de mar
Instrucciones de montaje y de uso . 44
Pompa per acqua di mare
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . 58
Zeewaterpomp
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 71
Søvandspumpe
Monterings- og
betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 84
Sjövattenpump
Monterings- och bruksanvisning . . . 97
Sjøvannspumpe
Monterings- og bruksanvisning . . . 110
Merivesipumppu
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . 123
Bomba de água salgada
Instruções de montagem
e manual de instruções . . . . . . . . . 136
Насос забортной воды
Инструкция по монтажу и
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . 149
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
Pompa wody morskiej
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . 163
Čerpadlo mořské vody
Návod k montáži a obsluze. . . . . . 177
Čerpadlo na morskú vodu
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Tengervíz-szivattyú
Szerelési és használati útmuta . 203
PL
CS
SK
HU
Remote Water Pump
PT
Explicação dos símbolos Remote Water Pump
136
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca-
ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em
caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5 Requisitos do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6 Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
7 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
8 Limpeza do filtro de entrada da água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
9 Preparação para o inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
12 Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
1 Explicação dos símbolos
!
!
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
PT
Remote Water Pump Indicações de segurança
137
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
!
AVISO!
Se instalar a sanita com conectores de passagem:
Monte válvulas nos conectores de passagem.
Use apenas mangueiras que cumprem os padrões de quali-
dade dos sistemas sanitários em embarcações náuticas.
Fixe todas as uniões entre as mangueiras e as guarnições
(por exemplo, válvulas, curvas de ventilação ou sanitas)
com uma respetiva braçadeira.
Se o rebordo da sanita alguma vez estiver mais de 20 cm
abaixo do nível de água mais alto possível (durante qual-
quer tipo de adornamento, carregamento ou caimento): Ins-
tale curvas de ventilação em todos os tubos de entrada e
saída para evitar a aspiração de água salgada.
As válvulas devem estar facilmente acessíveis para os utiliza-
dores da sanita. Se isso não for possível: Monte válvulas adi-
cionais nos tubos num local de fácil acesso.
Utilize apenas válvulas de passagem plena com qualidade
marítima. Não utilize válvulas de corte.
Verifique regularmente se todas as uniões estão impecáveis.
As curvas de ventilação têm que possuir uma válvula de reten-
ção incorporada que deixa entrar ar na canalização de forma a
evitar a aspiração de água salgada.
Não conecte as sanitas de água salgada ao sistema de pressão
da água próprio de bordo.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
Material fornecido Remote Water Pump
138
Utilize sempre os fusíveis, disjuntores e secções transversais
dos cabos recomendados.
!
PRECAUÇÃO!
Não conecte as sanitas de água salgada ao sistema de água
potável próprio de bordo. O incumprimento pode contaminar a
água potável.
A
NOTA!
Um enchimento excessivo do tanque séptico pode causar
danos graves nos sistemas sanitários, por exemplo, rutura do
tanque séptico e o vazamento do conteúdo do tanque para o
porão.
3 Material fornecido
4 Utilização adequada
A bomba de água salgada Dometic Remote Water Pump foi concebida para
a utilização com as sanitas MasterFlush7165 e MasterFlush8165.
Esta bomba disponibiliza uma potência silenciosa e termicamente protegida
ao sistema de abastecimento de água em função das necessidades. O filtro
integrado filtra a água não tratada ou água salgada para proteger a sanita de
matérias em suspensão que podem existir na água.
A bomba de água salgada é autoferrante até 1,83 m (6') e pode funcionar a
seco. A bomba ainda possui um interruptor vedado, um motor elétrico iso-
lado, termicamente protegido e resistente à corrosão e um dispositivos de
proteção contra incêndios.
Ver fig. 1,
página 3
Quant. Descrição
1 1 Bomba de água salgada
2 1 Filtro de entrada da água
3 2 Conexão angular para mangueira (¾")
4 2 Conexão direita para mangueira (¾")
PT
Remote Water Pump Requisitos do sistema
139
5 Requisitos do sistema
!
I
Sistema elétrico
Consumo de energia (médio): 20 A com corrente contínua (12 V)
Fusível/disjuntor: 25 A (sanita com triturador e bomba de água sal-
gada integradas num único circuito elétrico)
Abastecimento de água
Local de montagem da bomba de água salgada: dentro de, no
máximo, 1,8 m (6') da fonte de água
Entrada/saída da bomba: mangueiras de alta pressão flexíveis ¾"
Entrada da sanita: mangueira de alta pressão flexível ¾"
Descarga
Sanita: mangueira sanitária (1" ou 1½")
6 Instalação
I
PRECAUÇÃO! Perigo elétrico
Não conecte a bomba de água salgada diretamente à rede elé-
trica doméstica. A bomba de água salgada necessita de corrente
contínua (12 V).
OBSERVAÇÃO
Os requisitos elétricos são válidos para a bomba de água salgada
e a sanita com triturador num único circuito elétrico. As especifi-
cações elétricas dos vários componentes podem ser consultados
na capítulo “Dados técnicos” na página 148 e no manual da
sanita.
OBSERVAÇÃO
Determine se a sanita deve ser instalada por cima ou por baixo
do nível da água da embarcação e se a eliminação da água resi-
dual deve ser conduzida para fora ou para um tanque séptico. De
acordo com a determinação, realize a montagem conforme o dia-
grama.
PT
Instalação Remote Water Pump
140
6.1 Local de montagem
Respeite as seguintes indicações durante a escolha do local de montagem:
A bomba de água salgada deve ser montada sobre um piso sólido e num
local facilmente acessível para facilitar a limpeza do filtro e os trabalhos
de manutenção na bomba de água salgada.
A bomba de água salgada não deve estar mais de 1,8 m (6') afastada da
válvula.
A bomba de água salgada deve ser montada num local com um espaço
livre de, pelo menos, 0,03 (1 pé³). Isso permite uma boa circulação do
ar.
A bomba de água salgada pode ser montada em qualquer posição.
A bomba de água salgada está concebida para uma utilização esporá-
dica. Não utilize a bomba de água salgada num sistema de filtragem da
água permanente com osmose inversa ou outras funções permanente-
mente em funcionamento.
6.2 Sistema de canalização acima do nível de água
I
OBSERVAÇÃO
O rebordo da sanita tem que estar, no mínimo, 20 cm (8")
acima do nível de água máximo possível durante todo o ador-
namento.
Todas as curvas de ventilação têm que estar, no mínimo,
20 cm (8") acima do nível de água máximo possível durante
todo o adornamento.
Altura de aspiração máxima da bomba de água salgada:
183 cm (6')
Altura manométrica máxima da bomba de água salgada:
120 cm (4') (MasterFlush7165)
305 cm (10') (MasterFlush8165)
PT
Remote Water Pump Instalação
141
Sanita com esvaziamento direto para fora de bordo
Sanita com tanque séptico
I
OBSERVAÇÃO
Realize as conexões elétricas de acordo com os esquemas de
ligações fornecidos. Estes esquemas podem ser consultados no
verso da lista de peças da sanita.
Válvula
1" ou 1½"
Mangueira
sanitária 1" ou
1½"
Apenas
MasterFlush7165:
instalar a curva
305 mm (12") acima do
piso
Sanita com trituração
Bomba de água salgada
Mangueira ¾"
Mangueira
¾"
Válvula ¾"
Filtro 297 µm
Válvula
1" ou
1½"
Sanita com trituração
Montar aqui uma curva
de ventilação se o tan-
que séptico estiver
abaixo do nível de água
Bocal de ventilação
Bocal de aspi-
ração das
fezes
Filtro de ventilação
Apenas
MasterFlush7165: instalar
a curva 305 mm (12")
acima do piso
Mangueira sanitária
1" ou 1½"
Bomba de água sal-
gada
Filtro 297 µm
Mangueira
¾"
Mangueira ¾"
Tanque séptico
Válvula ¾"
PT
Instalação Remote Water Pump
142
6.3 Sistema de canalização abaixo do nível de água
A
Sanita com canalização de águas residuais direta
NOTA!
Monte em cada curva de ventilação uma válvula bico de pato
ou uma válvula magnética NO de funcionamento elétrico.
Todas as curvas de ventilação têm que estar, no mínimo,
20 cm (8") acima do nível de água máximo possível durante
todo o adornamento.
Monte as curvas de ventilação o mais perto possível da dis-
tância mínima de 20 cm (8"), para que o fluxo de água e a
potência de descarga da sanita sejam ideais.
Todas as curvas de ventilação podem situar-se, no máximo,
61 cm (24") acima do nível da água.
Monte as curvas de ventilação no centro da embarcação, pois
aí as diferenças de altura devido a adornamento são as mais
baixas possíveis.
Altura de aspiração máxima da bomba de água salgada:
183 cm (6').
Altura manométrica máxima da bomba de água salgada:
120 cm (4') (MasterFlush7165)
305 cm (10') (MasterFlush8165)
Válvula
1" ou 1½"
Curva de ventilação
1" ou 1½"
Sanita com tritura-
ção
Bomba de água sal-
gada
Mangueira
¾"
Válvula ¾"
Mangueira
1" ou 1½"
Bocal de ventilação
mín. 20 cm
(8")
Área
nível da água
Filtro 297 µm
Adornamento
máx.
Bocal de ventilação
PT
Remote Water Pump Instalação
143
Sanita com tanque séptico
I
6.4 Indicações de montagem
!
!
OBSERVAÇÃO
Realize as conexões elétricas de acordo com os esquemas de
ligações fornecidos. Estes esquemas podem ser consultados no
verso da lista de peças da sanita.
AVISO!
Não conecte as sanitas de água salgada ao sistema de pressão
da água próprio de bordo. Caso contrário, existe perigo de morte
devido a transbordamento da bomba de água salgada o que cau-
saria um transbordamento das sanitas de água salgada e uma
inundação da embarcação.
PRECAUÇÃO!
Não conecte as sanitas de água salgada ao sistema de água
potável próprio de bordo. O incumprimento pode contaminar a
água potável.
Válvula
1" ou 1½"
Sanita com tritu-
ração
Montar aqui uma curva de ventila-
ção se o tanque séptico estiver
abaixo do nível de água
Bocal de ventilação
Bocal de aspiração das
fezes
Filtro de ventilação
Curva de
ventilação 1"
ou 1½"
Bomba de água
salgada
Filtro 297 µm
Válvula ¾"
Tanque séptico
Bocal de ventilação Bocal de ventilação
mín. 20 cm
(8")
Adorna-
mento
Área nível
da água
PT
Instalação Remote Water Pump
144
Filtro de entrada da água
Com a ajuda da peça de união, fixe o filtro de entrada da água
(fig. 1 2, página 3) à entrada da bomba de água salgada.
Aperte as uniões com a mão.
Certifique-se de que a seta de fluxo no filtro de entrada da água indica na
mesma direção da seta de fluxo na bomba de água salgada.
Conexões
Utilize as mangueiras de alta pressão flexíveis (19 mm (0,75")) para a
conexão com a entrada e saída da água. Não utilize tubos rígidos ou
tubos de plástico porque transmitem as vibrações à bomba de água sal-
gada. Assim, podem surgir ruídos incómodos ou as peças soltarem-se ou
ficarem danificadas.
Certifique-se de que as uniões das mangueiras não estejam dobradas ou
esmagadas.
Evite reduções na mangueira de água prescindindo, se possível, de vál-
vulas de fecho, guarnições à prova de congelação e peças angulares
com diâmetros interiores mais pequenos.
Conecte a mangueira de água à conexão traseira da sanita MasterFlush
(fig. 3 1, página 3) e fixe o local de união com uma braçadeira para
mangueiras.
Fonte de alimentação
Utilize um fusível de 25 A ou um disjuntor para a sanita de água salgada
elétrica e a bomba de água salgada.
Para aplicações marítimas, respeite as prescrições de ligação ABYC
para as medidas do comprimento e da secção transversal.
Respeite o esquema de ligações existente na parte traseira da sanita
para o respetivo sistema sanitário.
Respeite também as instruções no manual de montagem da sanita
MasterFlush (incluído no material fornecido com a sanita MasterFlush).
Sanita MasterFlush
Monte a sanita de água salgada e a descarga de acordo com o manual
de montagem da sanita MasterFlush (incluído no material fornecido com
a sanita MasterFlush).
PT
Remote Water Pump Operação
145
7 Operação
!
I
A bomba de água salgada alimenta a bacia da sanita com água enquanto a
descarga da sanita estiver acionada.
8 Limpeza do filtro de entrada da água
Limpe regularmente as acumulações no filtro de entrada da água, espe-
cialmente quando o abastecimento de água da sanita for substancial-
mente menor.
Para isso, desaparafuse o coletor do corpo do filtro.
Enxague o coletor.
Aparafuse o coletor de forma fixa ao corpo do filtro.
PRECAUÇÃO!
Separe a bomba de água salgada da rede elétrica se abandonar
a embarcação sem supervisão.
OBSERVAÇÃO
A bomba de água salgada está concebida para uma utilização
esporádica.
A bomba de água salgada funciona, com condições de funcio-
namento normais, com até 2,06 bar.
PT
Preparação para o inverno Remote Water Pump
146
9 Preparação para o inverno
Feche a válvula na entrada de água.
Separe a mangueira de água na válvula de entrada de água.
Acione a descarga da sanita. Realize descargas até gastar toda a água.
Encha um balde com agente anticongelante próprio para água potável.
Mergulhe a extremidade solta da mangueira de água no agente anticon-
gelante.
Acione a descarga da sanita. Continue o procedimento até que a sanita
esteja cheia até ao rebordo da bacia. Preste atenção para que a bomba
de água salgada não aspire ar.
Volte a conectar a mangueira de água à válvula da entrada de água. Cer-
tifique-se de que as uniões estão bem apertadas.
Separe a bomba de água salgada da fonte de alimentação.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por
favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver
verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-
mentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
PT
Remote Water Pump Resolução de falhas
147
12 Resolução de falhas
Falha Possível causa Sugestão de solução
A bomba de água salgada
não funciona.
A bomba de água salgada
dispara o disjuntor.
A alimentação de tensão
está interrompida.
Verifique as conexões elétricas,
o disjuntor, interruptor principal e
a terra.
O motor está demasiado
quente.
A proteção térmica disparou. A
proteção térmica é rearmada
automaticamente depois de
arrefecer.
Os discos de rotura estão
congelados e, por isso,
estão presos ou encrava-
dos.
Descongele a bomba de água
salgada. Evite o congelamento
da bomba de água salgada
(consulte capítulo “Preparação
para o inverno” na página 146).
A bomba de água salgada
soluça ou não aspira (motor
funciona, mas não bombeia
água).
O filtro de alimentação está
entupido.
Limpe o filtro de alimentação.
Entrada de alimentação
com pouco fluxo de água ou
sem água.
Abra a válvula na entrada de
água.
Verifique a mangueira de água:
Não pode estar dobrada ou
esmagada.
A entrada ou saída da
bomba de água salgada
está entupida.
Remova todos os corpos estra-
nhos da entrada e da saída da
bomba de água salgada.
A bomba de água salgada
não desliga, a água corre
ininterruptamente na sanita.
A bomba de água salgada
está conectada incorreta-
mente.
Realize as conexões elétricas
de acordo com os esquemas de
ligações fornecidos.
O botão de pressão na des-
carga da sanita não fun-
ciona corretamente.
Substitua o botão de pressão na
descarga da sanita.
A bomba de água salgada
faz ruídos ou funciona aos
soluços.
O abastecimento de água
tem fugas e aspira ar.
Verifique se existem fugas nas
uniões das mangueiras. Se
necessário, reaperte as uniões.
As uniões das mangueiras
ou as fixações estão soltas.
Verifique todas as uniões das
mangueiras e parafusos de fixa-
ção. Se necessário, reaperte as
uniões.
PT
Dados técnicos Remote Water Pump
148
13 Dados técnicos
I
Remote Water Pump
Tensão de conexão: 12 Vg
Débito: 15,1 l/min (4 gal. EUA/min)
Pressão: 2,06 bar (30 PSI)
Corrente de funcionamento: 10 A
Fusível necessário: 15 A (ação lenta)
Corrente máx.: 10 A
Dimensões: fig. 2, página 3
Peso: 3,17 kg (7 lbs.)
Verificação/certificado: ISO 8846 MARINE (Ignition protection)
OBSERVAÇÃO
Os dados técnicos desta página só se aplicam à bomba de água
salgada. As especificações elétricas da bomba de água salgada
e da sanita com trituração podem ser consultadas no capítulo
“Requisitos do sistema” na página 139.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Dometic Remote Water Pump Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para