V-ZUG 629 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
2
Estimado cliente de V-ZUG
Le agradecemos que se haya decidido a comprar uno de nuestros productos. Su aparato cumple
altos requisitos y su manejo es sencillo. No obstante, debe dedicar el tiempo necesario para leer
este manual de instrucciones. Así, tendrá confianza en su aparato y podrá utilizarlo de forma ópti-
ma y sin fallos. Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
Estimado cliente V-ZUG,
Muito obrigado por ter optado pela aquisição de um dos nossos produtos. O aparelho satisfaz
elevadas exigências e o seu manuseamento é simples. Todavia, leia atentamente este manual de
instruções. Assim pode familiarizar-se com o aparelho e utilizar o mesmo de forma optimizada e
sem falhas. Observe as indicações de segurança.
Geachte V-ZUG-klant,
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een van onze producten. Uw toestel voldoet aan de hoog-
ste eisen en de bediening is eenvoudig. Neemt u niettemin de tijd deze bedieningshandleiding te
lezen. Op die manier raakt u vertrouwd met uw toestel en kunt u het optimaal en zonder storingen
gebruiken. Volg de veiligheidsvoorschriften op.
Уважаемый покупатель фирмы V-ZUG,
Благодарим вас за выбор нашего изделия. Прибор соответствует самым высоким
требованиям, а управление им отличается простотой. Просим вас внимательно прочитать
данное руководство. Знание принципов работы и возможностей прибора позволит вам
использовать его оптимальным образом и избежать неисправностей. Выполняйте
указания по технике безопасности.
© V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug, 2009
17
Índice
Indicações de segurança 18
Eliminação 19
Instalação / Local de instalação 20
O aparelho necessita de ar 21
Encastramento 21
Ligação eléctrica 22
Descrição do aparelho 23
Painel de comando 23
Colocação em funcionamento – Ajustar a temperatura, desligar 23
Reajuste das prateleiras 24
Reajuste do fundo intermédio 25
Substituição da lâmpada 25
Armazenamento correcto 26
As temperaturas de servir ideais 26
Descongelamento 26
Limpeza e cuidados 26
Dicas relativas ao consumo energético 27
O que fazer se... 27
Garantia 29
Ruídos de funcionamento 29
Campo de aplicação
Este manual de instruções é válido para os seguintes modelos:
O número do modelo corresponde aos 3 primeiros dígitos da placa de características.
Tipo N.º de modelo Sistema de medição
Winecooler SL 628 SMS 55
Winecooler SL 629 EURO 60
18
Estimado cliente,
antes de colocar o novo aparelho em funcionamento, leia atentamente este manual
de instruções. O manual contém informações importantes relativamente à utilização
segura, instalação e cuidados a ter com o aparelho.
Guarde o manual de instruções para consultas futuras. O aparelho não deve pas-
sar para terceiros sem o manual de instruções
Indicações de segurança
Advertência! Não operar equipamentos eléctricos dentro do aparelho.
O aparelho cumpre as normas reconhecidas da técnica, assim como a directiva da
UE 73/23/CEE (Directiva de Baixa Tensão), tendo sido certificado pela SEV
(Associação dos Técnicos de Electrotecnia da Suíça) em conformidade com a
directiva de compatibilidade electromagnética 89/336/CEE e EN 55014.1993.
. O encastramento deve assegurar a segurança eléctrica (protecção contra con-
tacto acidental).
. Tensão de rede 230 V / 50 Hz.
. Utilize este aparelho exclusivamente para fins domésticos e em conformidade
com o manual de instruções.
. Caso tenha recebido um aparelho danificado contacte imediatamente o seu for-
necedor.
. Reparações e outras intervenções podem apenas ser realizadas por um técnico
de instalação.
. Para efeitos de limpeza, interromper a alimentação eléctrica; tirar a ficha da toma-
da ou desligar o disjuntor.
. Nunca tire a ficha da tomada com as mãos molhadas nem puxando pelo cabo.
Segure sempre a ficha e puxe-a em linha recta da tomada.
. Este aparelho não contém CFCs nem HCFCs, mas sim quantidades reduzidas do
refrigerante ecológico Isobutano (R600a).
. Ao manusear o aparelho é necessário ter cuidado para não danificar o circuito de
refrigeração. Se, apesar do cuidado, este sofrer danos, é necessário evitar fogo
aberto e fontes de ignição de qualquer natureza. O espaço onde o aparelho está
montado tem de ser arejado durante alguns minutos.
. Um aparelho com o circuito de refrigeração danificado não pode ser colocado em
funcionamento.
19
. Se o aparelho for encastrado é necessário ter atenção para que as ranhuras de
ventilação não estejam tapadas ou obstruídas. Em caso de aplicação diferente da
prevista, utilização ou reparação incorrecta, não poderá ser assumida responsa-
bilidade por eventuais danos. Neste caso, a garantia ou outras obrigações serão
anuladas.
. Se o cabo de ligação do aparelho for danificado terá de ser substituído pelo fabri-
cante, pelo Serviço de Apoio ao Cliente ou por pessoal com competências seme-
lhantes, para evitar situações de perigo.
Eliminação
Informações relativas à embalagem do aparelho
Elimine o material de embalagem do aparelho de forma adequada. Todos os mate-
riais de embalagem utilizados são ecológicos e recicláveis.
Matérias primas: as matérias plásticas também podem ser recicladas e estão iden-
tificadas da seguinte forma:
>PE< corresponde a polietileno, p. ex. na película exterior e nos sacos que se
encontram no interior.
>PS< corresponde a esferovite (poliestireno expandido), p. ex. nas peças de pro-
tecção, por norma isento de HCFC.
As peças em cartão são fabricadas a partir de papel reciclado e devem voltar a ser
colocadas num ponto de recolha ou centro de reciclagem.
Eliminação de aparelhos antigos
Advertência! Os aparelhos obsoletos devem ser inutilizados antes da eliminação.
Retirar a ficha, cortar o cabo de alimentação e eliminar ou destruir eventuais fechos
de engate ou trincos. Assim evita-se que crianças se fechem dentro do aparelho
enquanto brincam (perigo de asfixia!) ou que se sejam expostas a outros riscos.
Por motivos ambientais é necessário eliminar os aparelhos de frio de forma adequa-
da. Tal recomendação aplica-se ao seu aparelho antigo e também ao aparelho
novo, quando este se tiver tornado obsoleto.
Notas relativamente à eliminação:
. O aparelho não pode ser eliminado com os resíduos domésticos nem com os
resíduos sólidos volumosos.
. O circuito refrigerante, em particular o permutador de calor, na parte posterior do
aparelho, não pode ser danificado.
20
. O símbolo existente no produto ou na embalagem indica que este não pode
ser manuseado como resíduo doméstico normal, mas que deve ser entregue
num ponto de recolha e reciclagem dos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Ao contribuir para a eliminação correcta deste produto está a pro-
teger o ambiente e a saúde das outras pessoas. Uma eliminação incorrecta
constitui um risco para o ambiente e a saúde. Poderá obter mais informações
relativamente à reciclagem deste produto junto da sua Câmara Municipal, do ser-
viço de recolha de resíduos ou do estabelecimento onde adquiriu o produto.
Instalação
Local de instalação
O aparelho deve ficar instalado num espaço bem ventilado e seco. A temperatura
ambiente tem efeitos sobre o consumo energético e o funcionamento correcto do
aparelho.
Por esse motivo, o aparelho
. não deve ficar exposto à radiação solar directa;
. não deve ser colocado na proximidade de aquecedores, fogões ou outras fontes
de calor;
. deve ficar apenas num local cuja temperatura ambiente corresponda à classe cli-
mática do aparelho.
A classe climática encontra-se na placa de características, na parte superior direita
do interior do aparelho.
A seguinte tabela indica a correspondência entre as temperaturas ambientes e as
classes climáticas:
Classe climática para uma temperatura ambiente entre
SN +10 °C a +32 °C
N +16 °C a +32 °C
ST +18 °C a +38 °C
T +18 °C a +43 °C
Deve evitar-se o aquecimento do aparelho através de um distanciamento suficiente
e da aplicação de uma placa de protecção térmica adequada. É necessário asse-
gurar a ventilação e o arejamento do aparelho.
21
O aparelho necessita de ar
Advertência! De forma a não afectar o funcionamento do aparelho, as aberturas
de ventilação não podem ser tapadas ou obstruídas.
A porta do aparelho veda bastante o nicho de encastramento. Por esse motivo, a
ventilação tem de ocorrer através da abertura na base do móvel. O ar aquecido tem
de poder sair no sentido ascendente, pelo tubo de ar na parede posterior do móvel.
A secção transversal da ventilação não deve ser inferior a 200 cm
2
.
Encastramento
Desenho dimensional
mín. 200 cm
2
mín. 200 cm
2
50
200 cm
2
200 cm
2
874880
560 mín.
550 mín.
547
566
873
50
22
Após o encastramento, e em especial após a mudança do sentido de abertura da
porta, é necessário verificar se a junta da porta veda bem toda a extensão da porta.
Uma junta da porta não estanque pode resultar em maior condensação e, conse-
quentemente, aumentar o consumo energético (consultar a secção «O que fazer
se...»).
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica requer uma tomada com ligação à terra, instalada em conformi-
dade com as normas em vigor. A tomada deve ficar situada de forma a permitir que
a ficha seja retirada.
A tomada com ligação à terra, necessária para ligação do aparelho, deve ficar situa-
da na parte superior esquerda ou direita do nicho de encastramento.
O disjuntor eléctrico deve ser de, pelo menos, 10/16 amperes. Se, com o aparelho
encastrado, a tomada não estiver acessível, é necessário tomar medidas adequa-
das durante a instalação eléctrica que garantam que o aparelho pode ser desliga-
do da rede (disjuntor, largura da abertura de contacto do disjuntor, pelo menos,
3 mm).
A placa de características encontra-se na parte superior direita do interior do apa-
relho.
Antes da colocação em funcionamento, é necessário verificar na placa de caracte-
rísticas se a tensão de entrada e o tipo de tensão eléctrica correspondem aos valo-
res da rede eléctrica no local de instalação.
p. ex.: 220 … 240 V 50 Hz ou
220 … 240 V~ 50 Hz
(ou seja, 220 até 240 Volt de corrente alterna, 50 Hertz)
23
Descrição do aparelho
1 Painel de comando
2 Prateleiras (ajustáveis)
3 Fundo intermédio (ajustável)
4 Placa de características
Painel de comando
1 Ligar/desligar o aparelho
Premir o botão durante, pelo menos, 3 segundos.
2 Selecção da temperatura na parte superior (ajustável de 5 18 °C)
Recomendação:
5–12 °
C (ideal para vinho branco, consultar a página
26
)
Premir o botão durante 3 segundos O indicador pisca.
A temperatura pode ser ajustada em incrementos.
2a Selecção da temperatura na parte inferior (ajustável de 5 18 °C)
Recomendação:
12 18 °C
(ideal para vinho tinto, consultar a página
26
)
A temperatura ajustada na zona inferior tem de ser sempre igual ou superior à
da zona superior.
32 2a
1 4
2
3
2
4
1
3 Supercool
Premir o botão durante 3 segundos. A luz-piloto ilumina-se.
Durante 24 horas, o aparelho refrigera a zona superior para os +5 °C e, pos-
teriormente, refrigera a mesma automaticamente para a temperatura ajustada.
4 Iluminação interior permanentemente ligada:
Premir durante 3 segundos ON
Iluminação interior apenas ligada quando se abre a porta:
Premir durante 3 segundos OFF
Se a porta permanecer aberta durante mais de 5 minutos, é emitido um
alarme acústico da porta. Este alarme pode ser desactivado, premindo bre-
vemente qualquer um dos botões.
Reajuste das prateleiras
As prateleiras são ajustáveis em altura.
Para o efeito, puxar a prateleira para a frente, elevá-la na direcção da porta e retirar
a mesma. Para o posicionamento numa altura diferente, proceder de modo inverso.
24
25
Reajuste do fundo intermédio
O fundo intermédio pode ser deslocado 1 posição para cima ou para baixo. Puxar
o fundo intermédio para a frente e elevá-lo na direcção da porta.
Para o posicionamento numa altura diferente, proceder de modo inverso.
Verificar se a parte de trás do fundo intermédio é inserida na reentrância da parede
posterior prevista para o efeito.
Substituição da lâmpada
Nota: utilizar apenas lâmpadas originais do fabricante.
Desligar a iluminação. Desactivar a ligação que vai até à iluminação. Colocar a nova
lâmpada de forma inversa.
26
Armazenamento correcto
O aparelho dispõe de 2 zonas de temperatura com ajuste individual (ambas podem
ser ajustadas de 5 18 °C):
Zona superior Vinho branco, champanhe, espumante, vinho rosé
Zona inferior Vinho tinto
Note que a temperatura ajustada na zona inferior tem de ser igual ou superior à da
zona superior.
As temperaturas de servir* ideais
6–8 °C Champanhe, espumante, Chasselas, Riesling, Sauvignon Blanc,
Chardonnays jovens e vinhos doces, todos os vinhos rosé
8–10 °C Chardonnays maduros e Sauternes
13 – 15 °C Gamay, Merlots jovens, Pinot Noir jovem
15 – 17 °C Bordeaux jovem, Cabernet leve, Barbera, Merlot
16 – 18 °C Borgonha, Bordeaux, Italiano, Espanhol, Californiano, etc.
17– 18 °C Barolo, Reciotto Amarone
(A temperatura mais baixa aplica-se aos vinhos mais simples, enquanto que a tem-
peratura mais alta se aplica aos vinhos mais complexos, de qualidade superior, de
cada categoria, respectivamente).
* Fonte: Mövenpick
Descongelamento
A câmara de refrigeração descongela automaticamente
O descongelamento do vaporizador, atrás da parede posterior da câmara de refri-
geração, ocorre de forma automática. A água resultante do descongelamento é
recolhida pela calha de escoamento atrás da parede posterior da câmara de refri-
geração, de onde é conduzida através do orifício de saída, para o colector existen-
te no compressor, onde é evaporada.
Limpeza e cuidados
Advertência! Durante a limpeza o aparelho não pode estar ligado à rede eléctrica,
pois tal constitui perigo de choque eléctrico. Antes de proceder aos trabalhos de
limpeza é necessário desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, ou desatarra-
xar o fusível ou desligar o disjuntor.
27
Por motivos de higiene, o interior do aparelho, incluindo os acessórios interiores,
devem ser limpos com regularidade.
Nunca limpar o aparelho com um aparelho de limpeza de alta pressão. A humida-
de pode penetrar nos componentes eléctricos, constituindo perigo de choque eléc-
trico! O vapor quente pode danificar as peças plásticas. Antes de voltar a colocar o
aparelho em funcionamento, este tem de estar seco.
Atenção! Os óleos etéricos e os solventes orgânicos podem danificar as peças
plásticas, p. ex. sumo e ácidos de frutos e manteiga, bem como produtos de lim-
peza contendo ácido acético. Essas substâncias não devem entrar em contacto
com as peças do aparelho. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos.
Dicas relativas ao consumo energético
. Não colocar o aparelho na proximidade de fogões, aquecedores ou outras fon-
tes de calor. Em caso de temperaturas ambiente altas, o compressor funciona
com maior frequência e durante mais tempo.
. Garantir a ventilação e o arejamento suficientes do aparelho. Nunca tapar as
aberturas de ventilação.
. Deixar a porta aberta o mínimo tempo possível.
O que fazer se...
Acções correctivas em caso de falhas
Possivelmente, uma falha é apenas um pequeno problema que pode ser resolvido
com a ajuda das seguintes instruções. Se as instruções expostas de seguida não
resolverem o problema, suspenda a tentativa de resolução do mesmo.
28
O aparelho não funciona.
A temperatura da câmara
de refrigeração é
insuficiente.
A iluminação interior não
funciona.
Após alteração do ajuste
da temperatura, o
compressor não arranca
imediatamente.
Mensagem de erro F1 no
painel de comando
Mensagem de erro F2 no
painel de comando
Mensagem de erro F3 no
painel de comando
O aparelho não está
ligado.
A ficha não está ligada ou
está mal ligada à tomada.
O disjuntor disparou ou
apresenta uma falha.
Falha na tomada.
A temperatura não está
correctamente ajustada.
A porta permaneceu
aberta durante muito
tempo.
O aparelho encontra-se
ao lado de uma fonte de
calor.
Falha na iluminação.
Trata-se de um comporta-
mento normal e não de
uma falha.
Falha no sensor superior.
Falha no sensor inferior.
Falha no ventilador.
Ligar o aparelho.
Ligar a ficha de alimenta-
ção.
Verificar o disjuntor e, se
necessário, proceder à
substituição do mesmo.
As falhas na rede eléctrica
devem ser reparadas por
um electricista.
Consultar a secção
«Painel de comando» ou
«Armazenamento
correcto».
Deixar a porta aberta o
mínimo tempo possível.
Consultar a secção «Local
de instalação».
Consultar a secção
«Substituição da
lâmpada».
Após algum tempo, o
compressor arranca
automaticamente.
Contactar o Serviço de
Apoio ao Cliente.
Contactar o Serviço de
Apoio ao Cliente.
Contactar o Serviço de
Apoio ao Cliente.
Falha Causa possível Acção correctiva
29
Garantia
A garantia é válida a partir da data de fornecimento do aparelho ao consumidor
final. As eventuais anomalias que, apesar de uma utilização correcta, possam ocor-
rer durante o prazo da garantia e que se fiquem a dever a uma falha de material ou
de fabrico, serão resolvidas pelo Serviço de Apoio ao Cliente, no âmbito da referi-
da garantia.
A garantia não cobre
. Os defeitos resultantes da inobservância do manual de instruções ou de um
manuseamento incorrecto.
. Os pedidos de indemnização que ultrapassam as nossas prestações de garan-
tia.
. Os aparelhos que foram reparados por terceiros.
Ruídos de funcionamento
Ruídos normais
A refrigeração é obtida através de um compressor (agregado de refrigeração). O
compressor bombeia o refrigerante através do sistema de refrigeração. Durante
esse processo são gerados ruídos de funcionamento. Mesmo depois de desligar o
compressor, os ruídos provocados pelas diferenças de pressão e temperatura são
inevitáveis.
O aparelho está equipado com o mais moderno compressor silencioso e
circuito de refrigeração, de ruído reduzido.
Todavia, não é possível suprimir totalmente determinados ruídos e o volume dos
mesmos depende do tamanho do aparelho.
Os ruídos de funcionamento são mais audíveis imediatamente a seguir ao arranque
do compressor. Com o decorrer do tempo de funcionamento vão diminuindo.
Ruídos anormais
Muitas vezes, os ruídos estranhos resultam de um encastramento incorrecto. O
aparelho tem de estar instalado ou encastrado de forma horizontal e estável. Os
tubos não podem, ficar encostados a uma parede ou a outros móveis. Os tubos
também não podem tocar uns nos outros.
Nas cozinhas abertas ou nos aparelhos encastrados em paredes divisórias
os ruídos de funcionamento são percepcionados com maior intensidade.
No entanto não se trata de uma anomalia. A sua origem fica a dever-se à
arquitectura.
Palavra-chave Causa Observação
Zumbido Agregado de refrigeração Ruído de funcionamento normal do
agregado de refrigeração, cujo volume
depende do tamanho do aparelho
Tinido Ventilador Ruído de funcionamento normal,
provocado pela ventilação
Gorgolejar Circuito de refrigeração Ruído de funcionamento normal,
Borbulhar provocado pelo fluxo do refrigerante
Sussurrar no circuito de refrigeração
Silvo Circuito de refrigeração Ruído de funcionamento normal,
provocado pela injecção do
refrigerante no vaporizador
Estalidos Exterior do aparelho Dilatações normais dos materiais,
provocadas pela temperatura
p. ex. matérias plásticas, isolamento
30
59
Servicio de reparaciones
Le rogamos que en caso de ponerse en contacto con nosotros debido a una avería operativa o
para realizar un pedido nos indique el número de fabricación (FN) y el nombre de su aparato.
Introduzca estos datos aquí y en el adhesivo de servicio que se proporciona junto con el aparato.
Péguelo en un lugar bien visible o en su agenda telefónica.
Puede encontrar estos datos en la tarjeta de garantía, en la factura original y en la placa de carac-
terísticas del aparato.
Abra la puerta del aparato.
– La placa de características se encuentra debajo de la iluminación.
Serviço de reparações
Se nos contactar, no seguimento de uma falha de funcionamento ou encomenda, refira sempre o
número de fabrico (FN) e a designação do aparelho. Registe os respectivos dados neste documen-
to, bem como no autocolante de assistência fornecido com o aparelho. Cole o mesmo num local
de fácil visibilidade ou na sua agenda telefónica.
Pode encontrar estes dados na garantia, na factura original e na placa de características do apa-
relho.
Abra a porta do aparelho.
– A placa de características está situada por baixo da iluminação.
Reparatieservice
Wanneer u op grond van een bedrijfsstoring of een bestelling contact met ons opneemt, vermeld
dan altijd het serienummer (SN) en de benaming van uw toestel. Schrijf deze gegevens hier op,
alsmede op de bij het toestel geleverde servicesticker. Plak deze op een goed zichtbare plaats of
in uw telefoonagenda.
Deze gegevens vindt u op het garantiecertificaat, de originele rekening en op het serviceplaatje
van uw toestel.
Open de toesteldeur.
– Het serviceplaatje bevindt zich onder de verlichting.
FN Toestel
FN Aparelho
FN Aparato
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

V-ZUG 629 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação