De Dietrich WM3869E1 Manual do proprietário

Categoria
Fogões
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

W- 3869 E-.
Notice d’utilisation et d’installation
Table à induction 4 zones induction
Gebrauchs- und Installationsanweisungen
Induktionskochfeld mit 4 Kochstellen
Gebruiks- en installatievoorschriften
Inductiekookplaat met 4 kookzones
Instructions for use and installation
4 zone induction hob
Instrucciones de utilización y de instalación
Encimera de inducción 4 zonas de inducción
Manual de utilização e de instalação
Mesa com 4 zonas de indução
ES
PT
GB
NL
DE
FR
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 1
4
Quels sont les récipients les plus adaptés ?
Vous possédez sans doute déjà des récipients adaptés.
RÉCIPIENTS EN ACIER ÉMAILLÉ AVEC OU SANS REVÊTEMENT ANTIADHÉRENT.
RÉCIPIENTS EN FONTE AVEC OU SANS FOND ÉMAILLÉ.
Un fond émaillé évite de rayer le dessus verre de votre table.
RÉCIPIENTS EN INOX ADAPTÉS A L
INDUCTION.
La plupart des récipients inox conviennent s’il répondent au test récipient (casse-
roles, fait tout, poêle, friteuse...).
RÉCIPIENTS EN ALUMINIUM A FOND SPÉCIAL
.
V
OUS CHOISIREZ DES ARTICLES À FOND ÉPAIS
,
QUI ASSURENT UNE CUISSON PLUS HOMOGÈNE
(
LA CHALEUR Y
EST MIEUX RÉPARTIE
) .
L
ES RÉCIPIENTS DONT LE FOND N
'
EST PAS PLAN PEUVENT FONCTIONNER MAIS IL FAUT CEPENDANT QUE
CELUI
-
CI NE SOIT PAS TROP DÉFORMÉ
.
En choisissant un récipient possèdant le logo sur le fond ou sur son emballage,
vous serez assurés de sa parfaite compatibilité avec votre table dans des conditions nor-
males d’utilisation.
Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensiles vous est fournie avec cette notice.
Quels matériaux sont incompatibles ?
L
ES RÉCIPIENTS EN VERRE
,
EN CÉRAMIQUE OU EN TERRE
,
EN ALUMINIUM SANS FOND SPÉCIAL OU EN CUIVRE
,
CERTAIN
INOX NON MAGNÉTIQUES
.
Le test ”récipient”
Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients.
Poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4, si l’afficheur reste
fixe votre récipient est compatible, s’il clignote votre récipient n’est pas utili-
sable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant, s’il «n’accroche pas» le récipient, ce-
lui-ci est incompatible avec l’induction.
Casserolerie
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 4
6
Nettoyage et entretien
TYPES DE SALISSURES
Légères
Accumulation de salissures
recuites
Auréoles et traces de calcaire
Incrustations suite au
débordements de sucres,
aluminium, ou plastique fondu
Bien détremper la zone à
nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyer
éponges sanitaires
Bien détremper la zone à
nettoyer avec de l’eau chaude,
utiliser un racloir spécial verre
pour dégrossir, finir avec le
coté grattoir d’une éponge
sanitaire, puis essuyer.
éponges sanitaires
racloir spécial verre
- Appliquer du vinaigre d’alcool
blanc chaud sur la salissure,
laisser agir, essuyer avec un
chiffon doux
- Utiliser un produit du
commerce
Produit
spécial verre
vitrocéramique
- Appliquer sur la surface un
produit spécial verre
vitrocéramique, de préférence
comportant du silicone (effet
protecteur)
produit spécial verre
vitrocéramique
COMMENT PROCEDER
PRODUITS
ACCESSOIRES A
UTILISER
crème
poudre
éponge abrasive
éponge sanitaire
ou
spéciale vaisselle délicate
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 6
8
Conseils pratiques
Le choix de la bonne allure de cuisson et de la durée de cuisson nécessite une certaine
expérience. Nous vous conseillons de noter au fur et à mesure les temps et allures utilisés
pour chaque mets.
Utilisez plutôt une position inférieure pour éviter que les aliments n’attachent et remuez la
préparation fréquemment.
Avec la table à induction, l'arrêt de la cuisson est immédiat : dès que l'on coupe
l'alimentation, l'émission de chaleur est interrompue (pratiquement aucune inertie autre que
celle de la casserole).
La montée et la baisse en température sont quasi instantanées. Les réactions immédiates
aux modifications du règlage facilitent la pratique culinaire.
En raison de l'efficacité de l'appareil, il est déconseillé de laisser un récipient vide sur la
zone de chauffe.
Conseils
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 8
FR
9
Pour obtenir toute satisfaction, suivez les exemples du tableau ci-dessous, et tenez compte que les repères 12 et 11 sont
des positions maximales
réservées aux fritures et montées rapides à ébullition.
SOUPES
BOUILLONS 12 4
P
OTAGES EPAIS 10 3
POISSONS
COURT-BOUILLON 12 10 8
S
URGELES 6
SAUCES
EPAISSE À BASE DE FARINE 10 6 5
A
U BEURRE AVEC ŒUFS 43
(
BEARNAISE, HOLLANDAISE)
LEGUMES
ENDIVES, EPINARDS 12 8 4
L
EGUMES SECS,1084
P
OMMES DE TERRE À L'EAU 12 8 6
P
OMMES DE TERRE RISSOLEES 10 8 6
P
OMMES DE TERRE SAUTEES 10 6
D
ECONGELATION DE LEGUMES 43
VIANDES
VIANDES PEU EPAISSES 10
S
TEAKS POELES 9
G
RILLADE (GRIL FONTE)10
FRITURE
FRITES SURGELEES 12
F
RITES FRAÎCHES 12
VARIANTES
AUTO-CUISEUR 12 6 (DES LE CHUCHOTEMENT)
C
OMPOTES 5
C
RÊPES 98
C
REME ANGLAISE 96
C
HOCOLAT FONDU 32
C
ONFITURES 6
L
AIT 9
Œ
UFS SUR LE PLAT 8
P
ÂTES 12 10 8
P
ETITS POTS DE BEBE (BAIN MARIE)7
R
AGOÛTS 10 8 4
R
IZ CREOLE 12 3
R
IZ AU LAIT 95
T
ENUE AU CHAUD 2
FRIRE CUIRE/DORER
PREPARATIONS
ET
REPRISE D'
EBULLITION
CUIRE/MIJOTER
P
ORTER À ÉBULLITION
EBULLITION PETITS BOUILLONS
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 9
DE
15
1. Kochzonen
Ø 280 mm – 50 W bis 2800 W.
2.3 Kochzonen
Ø 180 mm – 50 W bis 2800 W
4. Kochzonen
Ø 220 mm – 50 W bis 2800 W
Symbole, die Stelle der Heizzonen
kennzeichnend
Tasten An/Aus
Leistungseinstellungstasten der
Kochstellen
Leistungstasten: maximale Hitze
Im Anzeigefeld erscheint die
eingestellte Leistung
der Kochzonen.
Kurzzeitschalter der Kochzonen 1-2
Anzeigefeld
Einstelltasten
1
3
2
4
12 bis 22 cm
12 bis 32 cm
18 bis 24 cm
Kochzone
Ø 180 mm
Kochzone
Ø 220 mm
Kochzone
Ø 280 mm
FUR KOCHGEFASSE VON :
KOCHZONEN
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 15
22
Wenn Sie die Anweisungen der vorstehenden Tabelle befolgen und berücksichtigen, daß die Markierungen 11 und 12 maximale, zum
Fritieren, schnellen Erhitzen und Aufkochen reservierte Einstellungen sind, werden Sie mit den gebotenen Leistungen voll zufrieden sein.
SUPPEN
BOUILLONS 12 4
DICKFLÜSSIGE SUPPEN 10 3
FISCH
IN FISCHBRÜHE 12 10 8
TIEFGEFROREN 6
SAUCEN
DICKFLÜSSIG AUF MEHLBASIS 10 6 5
MIT BUTTER UND EIERN 43
(B
ÉARNAISE, HOLLÄNDISCHE)
GEMÜSE
CHICORÉE, SPINAT 12 8 4
T
ROCKENGEMÜSE 10 8 4
P
ELLKARTOFFELN 12 8 6
P
ROHE BRATKARTOFFELN 10 8 6
B
RATKARTOFFELN 10 6
A
UFTAUEN VON GEMÜSE 43
FLEISCH
NICHT ZU DICKE FLEISCHSTÜCKE 10
IN DER PFANNE GEBRATENE STEAKS 9
G
RILLFLEISCH (GUßEISENGRILL)10
FRITIERTES
TIEFGEFRORENE POMMES FRITES 12
FRISCHE P
OMMES FRITES 12
VARIANTEN
SCHNELLKOCHTOPF
12 6 (AB
DAMPFGERÄUSCH)
K
OMPOTT 5
C
REPES 98
ENGLISCHE C
REME 96
GESCHMOLZENE SCHOKOLADE 32
M
ARMELADE 6
M
ILCH
9
S
PIEGELEIER 8
N
UDELN 12 10 8
G
LAS
BABYNAHRUNG (IM WASSERBAD)7
R
AGOUT 10 8 4
K
REOLENREIS 12 3
M
ILCHREIS 95
WARM HALTEN 2
FRITIEREN KOCHEN/BRÄUNEN
ZUBEREITUNG
UND ZUM ERNEUTES AUFKOCHEN
KOCHEN/SCHMOREN
KOCHEN BRINGEN KÖCHELN
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 22
GB
29
1. Cooking zones
diam. 280 mm - 50 W to 2800 W
2.3 Cooking zones
diam. 180 mm - 50 W to 2800 W
4. Cooking zones
diam. 220 mm - 50 W to 2800 W
Symbols indicating the
positioning of the cooking zones
On/Off touch controls
Touch controls for cooking zone
power settings
Power touch controls: maximum
Displays showing the power
levels set on the cooking
zones
Timers for cooking zones 1 - 2
Displays
Touch controls for
setting timer
1
3
2
4
12 to 22 cm
12 to 32 cm
18 to 24 cm
Cooking zone
Ø 180 mm
Cooking zone
Ø 220 mm
Cooking zone
Ø 280 mm
FOR PANS OF :
COOKING ZONES
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 29
36
For best results, follow the examples in the above table and remember that levels 12 and 11 are maximum settings used
solely for deep frying and bringing up to the boil quickly.
SOUPS
BROTH 12 4
T
HICK SOUP 10 3
FISH
STOCK 12 10 8
F
ROZEN 6
SAUCES
THICK, MADE WITH FLOUR 10 6 5
M
ADE WITH BUTTER AND EGGS 43
(
BEARNAISE, HOLLANDAISE)
VEGETABLES
CHICORY, SPINACH 12 8 4
P
ULSES 10 8 4
B
OILED POTATOES 12 8 6
F
RIED POTATOES 10 8 6
S
AUTE POTATOES 10 6
D
EFROSTING VEGETABLES 43
MEAT
THINLY SLICED MEAT 10
F
RYING STEAKS 9
G
RILLING (CAST IRON GRILL PAN)10
DEEP FRYING
FROZEN CHIPS 12
F
RESH CHIPS
12
MISCELLANEOUS
PRESSURE COOKER
12 6 (
ONCE IT HISSES)
S
EWED FRUIT 5
P
ANCAKES 98
C
USTARD
96
M
ELTING CHOCOLATE 32
J
AM 6
M
ILK
9
F
RIED EGGS 8
P
ASTA 12 10 8
B
ABY FOOD IN JARS
(BAIN MARIE)7
S
TEW 10 8 4
C
REOLE RICE 12 3
R
ICE PUDDING 95
K
EEPING WARM 2
FRYING COOKING/BROWNING
DISHES
AND BRINGING BACK TO THE BOIL
COOKING/SIMMERING
BRINGING TO THE BOIL STEADY SIMMERING
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 36
GB
39
Choosing your installation
over a unit with a door or drawer
over an oven DE DIETRICH
over an oven of a different make
In all cases your hob needs to be well ventilated
Make sure that the air entry by the ventilator grid at the back and the air exit
underneath the hob are never blocked.
The hob must not be fitted over a washing machine, a fridge or a freezer.
* If necessary, remove the front
crosspiece of the unit.
Example over a unit with a door
Over a unit with a door or drawer
Gap
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 39
40
The hob may be built into the work surface
above an oven of the DE DIETRICH make
.
As the oven has top ventilation, it may be
installed in the upper position.
Remove the front crosspiece of the
unit to allow a space of at least 4 mm
Make an air entry of 40 sq.cm. in the
left- or right-hand wall of the oven unit
Example: air entry at back left-hand side
Reminder : the thermal safety devices of
the hob will not allow it to be used while the
oven is being cleaned by pyrolysis
Over an oven DE DIETRICH
You must install an insulation kit (75 x
1652) between the oven and the hob
(available from your dealer's After-Sales
Service).
With this configuration, the oven can be
fitted in the unit in the lower position
only
Over an oven of a different make
insulation kit (after sales service)
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 40
NL
43
1. Kookzones
Ø 280 mm - 50 W tot 2800 W
2.3 Kookzones
Ø180 mm - 50 W tot 2800 W
4.Kookzones
Ø 220 mm - 50 W tot 2800 W
Symbool dat de plaats van de
kookzones aangeeft.
Toetsen aan / uit
Warmteregeltoets van de
kookzones
Warmtestandtoetsen: maximum.
Displays die de ingestelde
warmtestand van de kookzones
weergeven.
Timer de achterste kookzones 1 - 2
Display
Regeltoetsen
1
3
2
4
12 tot 22 cm
12 tot 32 cm
18 tot 24 cm
Kookzone
Ø 180 mm
Kookzone
Ø 220 mm
Kookzone
Ø 280 mm
VOOR PANNEN VAN :
KOOKZONES
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 43
48
Schoonmaak en onderhoud
TYPE VLEKKEN
Gewone vlekken
Hardnekkige of oude
ingebrande vlekken
Kringen en kalkaanslag
Aankorstingen van
overgekookte suiker,
aluminium of gesmolten
plastic
De vlekken goed doorweken
met warm water, vervolgens
afvegen.
sanitairsponsje
De vlekken goed doorweken met warm
water. Een speciaal glaskrabbertje
gebruiken om het ergste vuil weg te
krabben. Het resterend vuil verwijderen
met de schuurzijde van een
sanitairsponsje, vervolgens afvegen.
sanitairsponsje,
speciaal
glaskrabbertje
Warme witte alcoholazijn aan
brengen op de vlekken. Laten
inwerken en afvegen met en
zachte doek. Een product uit
de handel gebruiken.
"Cera clen"pasta,
speciaal voor
keramisch glas
Een speciaal middel voor
keramisch glas aanbrengen, bij
voorkeur één dat silicone bevat
(beschermend effect).
speciaal middel voor
keramisch glas
SCHOONMAAKMETHODE
BENODIGDHEDEN
Crème
Schuurpoeder
Schuurspons
Sanitairspons
of
speciale zachte afwasspons
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 48
NL
49
U twijfelt over de goede werking van uw
inductieplaat ...
Schakel de reparatieservice in.
Controleer de aansluiting.
Dit is normaal.
Het elektronisch circuit functioneert
slecht.
Gebrekkige aansluiting van de
kookplaat
Gebrekkige aansluiting van de
kookplaat
Dit komt door de vermogensver-
spreiding tussen twee kookzones.
Afkoeling van het elektronisch circuit.
Zie hoofdstuk "kookgerei".
De gebruikte pan is niet geschikt voor
koken op een inductieplaat of de
bodemdiameter is kleiner dan 12 cm.
Controler de staat van de zekeringen en
de veiligheidsschakelaar.
Uw toestel is niet of niet goed aangesloten.
De kookplaat functioneert niet. De schakelklok
geeft een andere boodschap aan
Bij het aanzetten slaat uw installatie door.
Bij het aanzetten functioneert slechts één zijde van
de plaat.
Uw plaat maakt een tikkend geluid.
De ventilatie blijft nog enkele minuten doorlopen,
nadat uw de plaat heeft uitgeschakeld.
Na een verwarmingszone te hebben ingeschakeld
blijven de lichtjes van het toetsenbord knipperen
Druk op om het even welke toets. De
bieptoon stopt.
Maak de plaat schoon of verwijder het
voorwerp en zet de plaat weer aan.
- De ingestelde tijd is verlopen.
- Een gerecht is overgekookt of er ligt
een voorwerp op het toetsenbord.
De kookplaat is tijdens het koken gestopt en u
hoort een onderbroken bieptoon
De inductieplaat werkt niet. De indicatielichtjes
van het toetsenbord branden niet.
De schakelklok geeft de boodschap
F7
F7 aan.
De elektronische circuits zijn oververhit. Zie hoofdstuk "Inbouwen".
Het elektronisch circuit staat onder
spanning net als elk elektronisch toestel
(televisie, transformator..).
De bovenkant van uw kookplaat is constant
lauwwarm (zelfs wanneer hij uitstaat).
... dat betekent niet automatisch dat deze een defect vertoont.
Controleer in elk geval de volgende punten.
WAT U DOEN
MOET
MOGELIJKE
OORZAKEN
U CONSTATEERT:
NIETS: zie hoofdstuk
opmerkingen aansluiting.
Dit is normaal
Bij het aanzetten verschijnt er een boodschap op
de display.
zie het principe van inductie.
Dit is normaal.
Stelt u in het vitrokeramisch oppervlak een breuk, een barst of het minste scheurtje vast,
schakel het toestel dan onmiddellijk uit en raadpleeg de Klantenservice.
Deze trilling wordt veroorzaakt door de
doorstroming vande energie van de
kookplaat naar de kookpan.
De kookpannen maken lawaai tijdens het koken
Bij hoge kookstand is dit normaal bij be-
paalde types van kookpannen. Dit is niet
gevaarlijk voor de kookplaat
Laat elke kookzone 30 minuten met een
volledig met water gevulde kookpan
werken.
Normaal voor een nieuw apparaat.
De kooktafel geeft bij de eerste kookbeurten een
geur af.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 49
50
Voor een optimaal resultaat de voorbeelden uit bovenstaande tabel volgen en er rekening mee houden dat de standen
12 en 11 maximumstanden zijn die uitsluitend zijn bestemd voor bakken en snel aan de kook brengen.
SOEP
BOUILLON 12 4
G
EBONDEN SOEP 10 3
VIS
COURT-BOUILLON 12 10 8
D
IEPVRIES 6
SAUS
GGEBONDEN OP BASIS VAN MEEL 10 6 5
M
ET BOTER EN EIEREN 43
(
BEARNAISE, HOLLANDAISE)
GROENTE
WITLOF, SPINAZIE 12 8 4
P
EULVRUCHTEN 10 8 4
G
EKOOKTE AARDAPPELEN 12 8 6
G
EBAKKEN AARDAPPELEN 10 8 6
R
AUW GEBAKKEN AARDAPPELEN 10 6
O
NTDOOIEN VAN GROENTE 43
VLEES
VLEES (NIET TE DIK)10
G
EBAKKEN BIEFSTUK 9
G
EROOSTERD VLEES (GIETIJZEREN GRIL)10
FRITUUR
DIEPVRIESPATAT 12
V
ERSE PATAT 12
DIVERSEN
S
NELKOOKPAN 12 6
(
ZODRA HET SISSEN BEGINT
)
COMPOTES 5
P
ANNENKOEKEN 98
E
NGELSE ROOM 96
G
ESMOLTEN CHOCOLADE 32
J
AM 6
M
ELK
9
G
EBAKKEN EI 8
P
ASTA 12 10 8
B
ABYPOTJES (AU BAIN MARIE)7
R
AGOÛT 10 8 4
G
EKOOKTE RIJST 12 3
R
IJSTEBRIJ 95
W
ARMHOUDEN 2
BAKKEN
GAAR KOKEN/BRUIN BAKKEN
BEREIDINGEN
EN AAN WEER AAN DE KOOK BRENGEN
GAAR KOKEN/STOVEN
DE KOOK BRENGEN ZACHTJES KOKEN
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 50
ES
57
1. Zonas de cocción
Ø 280 mm - de 50 a 2.800 W
2.3 Zonas de cocción
Ø 180 mm - de 50 a 2.800 W
4. Zonas de cocción
Ø 220 mm - de 50 a 2.800 W
Símbolos que indican el emplaza-
miento de las zonas de cocción.
Teclas marcha/parada
Teclas de regulación de
potencia de las placas.
Teclas de potencia: máxima.
Visualizadores que presentan la
potencia demandada a las placas
Programadores de las zonas de
cocción 1 - 2
Visualizadores
Teclas de regulación
1
3
2
4
12 a 22 cm
12 a 32 cm
18 a 24 cm
Zona de cocción
Ø 180 mm
Zona de cocción
Ø 220 mm
Zona de cocción
Ø 280 mm
PARA CACEROLAS :
ZONAS DE COCCION
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 57
60
¿Cuáles son los recipientes mejor adaptados?
Sin duda, usted ya posee recipientes adaptados.
RECIPIENTES DE ACERO ESMALTADO CON O SIN REVESTIMIENTO ANTIADHERENTE
.
RECIPIENTES DE FUNDICIÓN CON O SIN FONDO ESMALTADO.
Un fondo esmaltado evita rayar la parte superior de vidrio de su encimera.
RECIPIENTES DE ACERO INOXIDABLE ADAPTADOS A LA INDUCCIÓN
.
La mayoría de los recipientes de acero inoxidable son aptos si pasan la prueba
recipiente (cacerolas, ollas, sartenes, freidoras, etc.).
RECIPIENTES DE ALUMINIO DE FONDO ESPECIAL.
E
LIJA ARTÍCULOS DE FONDO GRUESO
,
QUE GARANTIZAN UNA COCCIÓN MÁS HOMOGÉNEA
(
EL CALOR SE
REPARTE MEJOR
).
L
OS RECIPIENTES CUYO FONDO NO SEA PLANO PUEDEN SERVIR
,
SIEMPRE QUE NO ESTÉ DEMASIADO
DEFORMADO
.
Seleccionando un recipiente que posee el logotipo en el fondo o en su
embalaje, tendrá la seguridad de su perfecta compatibilidad con su placa en
condiciones normales de utilización.
Para ayudarle a elegir, le adjuntamos una lista de utensilios.
¿Qué materiales son incompatibles?
L
OS RECIPIENTES DE CRISTAL
,
CERÁMICA O BARRO
,
LOS DE ALUMINIO SIN FONDO ESPECIAL O LOS DE COBRE Y
CIERTOS ACEROS INOXIDABLES NO MAGNÉTICOS
.
La prueba “recipiente”
La encimera de inducción es capaz de reconocer la mayoría de los
recipientes.
Ponga el recipiente sobre una zona de cocción en potencia 4; si el visualizador
se mantiene fijo, el recipiente es compatible; si parpadea, el recipiente no
puede ser utilizado en inducción.
También puede utilizar un imán, si no “se pega” el recipiente es incompatible
con la inducción.
Batería de cocina
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 60
64
Para obtener unos resultados óptimos, siga los ejemplos del cuadro que figura más arriba y tenga en cuenta que las
marcas 12 y 11 son posiciones máximas
reservadas a las frituras y a las ebulliciones rápidas.
SOPAS
CALDOS 12 4
S
OPAS ESPESAS 10 3
PESCADOS
CALDO CORTO 12 10 8
U
LTRACONGELADOS
6
SALSAS
ESPESA A BASE DE HARINA 10 6 5
C
ON MANTEQUILLA Y HUEVOS 43
((
BEARNESA, HOLANDESA)
VERDURAS
ENDIBIAS, ESPINACAS 12 8 4
L
EGUMBRES 10 8 4
P
ATATAS COCIDAS 12 8 6
P
ATATAS DORADAS 10 8 6
P
ATATAS SALTEADAS 10 6
D
ESCONGELACIÓN DE VERDURAS 43
CARNES
CARNES POCO GRUESAS 10
F
ILETES A LA SARTÉN 9
P
ARRILLADA (PARRILLA DE FUNDICIÓN)10
FRITURA
PATATAS FRITAS ULTRACONGELADAS 12
P
ATATAS FRICAS FRESCAS 12
VARIANTES
O
LLA EXPRÉS 12 6 (DESDE QUE EMPIEZA A PITAR)
C
OMPOTAS 5
C
REPES 98
C
REMA INGLESA 96
C
HOCOLATE FUNDIDO 32
M
ERMELADAS 6
L
ECHE 9
H
UEVOS AL PLATO 8
P
ASTAS 12 10 8
P
OTITOS DE BEBÉ (BAÑO MARÍA)7
G
UISOS 10 8 4
A
RROZ CRIOLLO 12 3
A
RROZ CON LECHE 95
M
ANTENER CALIENTE 2
FREÍR COCER/DORAR
PREPARACIONES
Y
REANUDACIÓN DE EBULLICIÓN
COCER A FUEGO LENTO
LLEVAR A EBULLICIÓN
EBULLICIÓN LENTA
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 64
ES
69
Conexión
Estas encimeras se entregan con un cable de alimentación tipo 05 VVF (sección 1,5 mm
2
) de
3/5 conductores (de los cuales uno para la tierra: amarillo/verde) y deben conectarse a la red
por medio de una toma de corriente conforme a la publicación CEE 7, o de un dispositivo de
corte omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
Si el cable de alimentación está deteriorado o si desea cambiarlo, recurra a su Servicio
Posventa,ya que se requieren herramientas especiales.
Neutro
Tierra
Fase
N L
- 230 V 1N
Conecte los 3 hilos en su instalación respetando
el color
Observaciones
- Cuando ponga en tensión su encimera, o después de un corte de corriente prolongado,
aparecerá una codificación luminosa en el teclado de mando. Esta codificación desaparecerá
automáticamente al cabo de unos 30 segundos o cuando pulse por primera vez una tecla del teclado.
Esta visualización es normal y está reservada, llegado el caso, a su Servicio Posventa.
En caso de una red alimentada en 400 V ~, si el corte de las fases no es simultáneo,
cuando se ponga en tensión la línea hay que conectar en primer lugar el hilo del neutro. En
caso de puesta fuera de tensión, desconecte el neutro en último lugar. Estas precauciones
también protegen el resto de los aparatos electrónicos.
Neutro
Tierra
Fase 2
Fase 1
N
L1
L2
NOTA
separar los 2
hilos de fase L1,
L2 antes de la
conexión
Azul
Azul
Verde/amarillo
Manguito azul
Negro
Manguito negro
- 400 V 2N
Conecte los 4 hilos en su instalación respetando
el color
El fusible de su instalación debe ser de 32 amperios
Verde/ amarillo
Azul
Azul
Manguito azul
Negro
Manguito negro
Características técnicas de la encimera
Tensión de funcionamiento...................................................230 V ~ 50 Hz
Potencia eléctrica total absorbida........................................5600 W
Dimensiones de recorte del mueble.........................................Anchura 750 mm
Profundidad 490 mm
Espacio máximo ocupado bajo la superficie de trabajo.......................................59 mm
Dimensiones totales bajo la superficie de trabajo....................Anchura 745 mm
Profundidad 488 mm
Dimensiones totales encima de la superficie de trabajo...........Anchura 790 mm
Profundidad 518 mm
Peso
18 kg
Fabricante N°214
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 69
70
Tendo sido o seu aparelho instalado
por um especialista autorizado De
Dietrich segundo as recomendações
da parte Instalador deste manual,
recomendamos-lhe uma leitura
atenta das páginas que se seguem
para lhe permitir utilizar da melhor
maneira o seu aparelho de cozedura
De Dietrich.
Apresentação 71
Utilização 72
Como ligar a mesa?
Ajustar a potência durante
a cozedura.
Programar o tempo de cozedura.
Utilização simultânea dos 2 focos.
Caçarolas 74
Quais são os recipientes mais
adaptados?
Quais são os materiais
incompatíveis?
O teste mesa
Para uma boa utilização
Precauções de uso
Limpeza e manutenção 76
Limpeza
Incidentes
Tabela de cozedura 78
Conselhos 79
Para o instalador 80
Precauções
Encastramento
Escolha da sua instalação
Ligação eléctrica
Quadro de características
Índice
Estas mesas de cozedura foram concebidas para uso doméstico em locais de
habitação.
Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente os nossos produtos,
reservamo-nos o direito de modificar as respectivas características técnicas,
funcionais ou estéticas em função da sua evolução técnica.
Estas mesas de cozedura destinam-se exclusivamente à preparação de bebidas
e de géneros alimentícios. Estes produtos não contêm nenhum componente à
base de amianto.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

De Dietrich WM3869E1 Manual do proprietário

Categoria
Fogões
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para