FLORABEST FTS 1100 D4 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions
7 8
P T
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa-

um produto de alta qualidade. Este apa-
relho foi testado durante a produção em
relação à qualidade e submetido a uma

aparelho está desta forma garantida. Em
casos isolados, não é de excluir a ausên-
cia total de quantidades residuais de água

ou nas canalizações de mangueira. Isto
-
ciência ou defeito e não é motivo para
preocupões.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
-
cadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também todos os respetivos
documentos.
Conteúdo
Introdução .................................78
Instruções especiais
para um funcionamento seguro .79
Uso previsto ...............................79
Descrição geral ..........................80
Volume de fornecimento .................80
Vista geral ....................................80
Funcionamento ..............................80
Dados técnicos ...........................80
Dados de rendimento .....................81
Medidas de segurança ...............81

no aparelho ..................................81

no manual de instruções .................81
Indicações gerais de segurança ......81
Colocação em funcionamento .....83
Montar/Suspender ........................83
Ligação à rede ..............................84
Ligação da tubagem ......................84
Ajuste do ponto de
câmbio liga/desliga .....................84
A tomada em funcionamento .........85
Modo manual ...............................85
Limpeza/manutenção/
armazenagem ...........................86
Trabalhos gerais de limpeza ...........86
Limpar a base da bomba ...............86
Armazenagem .............................86
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Ambiente ......87
Garantia ....................................87
Serviço de reparação .................89
Service-Center ............................89
Importador ................................89
Peças sobressalentes/
Acessórios ..................................89
Diagnóstico de falhas .................90
Tradução do original da Decla-
ração de conformidade CE .........97
7 9
P T
Instruções especiais
para um funcionamento
seguro
O aparelho não pode ser ope-
rado se se encontrarem pessoas
na água. Existe perigo provoca-
do por choques elétricos.
Ligue o aparelho apenas numa
tomada com dispositivo de pro-
tecção de corrente de avaria
(interruptor FI) com uma corrente
de dimensionamento não supe-
3
6
Se o cabo de ligação de rede
-

fabricante, pelo seu serviço de
apoio ou por uma pessoa simi-

evitar situações de perigo.
Estes aparelhos podem ser usa-
dos por crianças de 8 anos,
bem como por pessoas com ca-

mentais reduzidas ou com falta
de experiência e/ou conheci-

de forma supervisionada ou com
respeito à utilização segura do
aparelho e se compreenderem
-
anças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manu-
tenção que deve ser realizada
pelo utilizador não podem ser
executadas por crianças, a não
ser que estas sejam supervisio-
nadas.
As crianças devem ser vigiadas
para assegurar que não brincam
com o aparelho.

-

Observe as outras indicações no
-
za”.
Uso previsto
A bomba  para águas resi-
duais é uma bomba para drenagem e
para o bombeamento de água limpa e

de 35 mm) a uma temperatura de, no má-
35
Ela é indicada, por exemplo, para o en-
chimento e esvaziamento de tanques e
contentores, a bombagem de caves inun-
dadas, e para a drenagem de água de
fontes e de poços.
Esta máquina não é indicada para uso
comercial. Em caso de uso comercial, a
garantia perde a validade.
Não utilizar com água com um elevado
teor de areia! Qualquer outra aplicação
não autorizada explicitamente neste ma-
nual de serviço pode causar danos no
aparelho e representa um sério perigo ao
utilizador.
A bomba não é apropriada para o funcio-
namento em regime permanente, pois ele

O operador ou o utilizador é responsável
por quaisquer acidentes ou danos a outras
pessoas ou às suas propriedades.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pelo uso fora das espe-

aparelho.
8 0
P T
Descrição geral

funcionais encontram-se na capa.
Volume de fornecimento

fornecimento é completo.
Eliminar a embalagem de maneira apro-
priada.
 
para águas residuais
- Adaptador quick-connect
- Adaptador angular

- Redutor
- 8 m de corda de tração em nylon
- Manual de Instruções
Vista geral
1 Pega redonda
2 
3 8 m de corda de tração em
nylon
4 
5 Base
6 
7 
8 Interruptor de boia-regulação da

9 Adaptador quick-connect
10 Adaptador angular com ligação

11 Redutor
12 Interruptor boia-cabo
13 Parafuso, interruptor de boia-re-
gulação de altura
Funcionamento
A bomba para águas resi-
duais possui uma estrutura em aço inoxi-
dável, uma base de sucção estável e um
veio de motor inoxidável. A bomba está
-
dor que liga ou desliga automaticamente

água.
Um interruptor de segurança térmico pro-
tege o motor contra sobrecarga.
Poderá obter informações acerca do fun-
cionamento da unidade de comando nas
descrições feitas a seguir.
Dados técnicos
Bomba submersível
para águas residuais ............. FTS 1100 D4
Tensão de alimentação .... 230 V ~, 50 Hz

(potência) ................................110 0 W
Quantidade máx. transportada
(Q max) .................................20000 l/h
Altura máx. da água (H max) ............ 8 m
Profundidade de imersão
operacional máx.............................. 7 m
Temperatura máx. da água (T max) 35
 ..... 1“, “,
Quantidade máx.
de corpos estranhos .....................35 mm
Altura de câmbio:
LIGA ............................aprox. 520 mm
DESLIGA ......................aprox. 230 mm
Linha de rede .................................10 m
Peso (incl. todas as peças) ...........5,65 kg
 .............................I
Tipo de protecção ............................IPX8
A medição dos dados sobre a potência
máxima efectua-se à saída da potência
máxima imediata. O adaptador angular
pode reduzir a potência da bomba.
8 1
P T
Dados de rendimento
(l/h)
(m)
Medidas de segurança
Esta secção trata das instruções
básicas de segurança a serem ob-
servadas durante o trabalho com o
aparelho.
Símbolos grá cos coloca-
dos no aparelho
Atenção! Não é adecuado
para água muito arenosa!
Atenção! Evitar o funciona-
mento a seco da bomba!
Perigo de sobreaquecimento!
Antes de inciar o trabalho,
familiarize-se com todos
os elementos de comando,
em especial suas respectivs
funçoes e modos de funcio-

consulte um especialista.
Leia e observe as instruções
de serviço pertencentes ao
aparelho!


tado, tire imediatamente a


Perigo de queimaduras!
7 m
Profundidade de imersão
operacional máxima.
As máquinas não devem ser
deitadas para o lixo doméstico.
mbolos que aparecem
no manual de instrões
Sinais de perigo para a
prevenção de danos físicos
ou de danos materiais.
Sinais ordenativos para a
prevenção contra danos.

Sinais indicativos com infor-
mações de como trabalhar
melhor com o aparelho.
Indicações gerais de
segurança
Trabalhos com o aparelho:

tar acidentes e ferimentos:
As pessoas que não estiverem
familiarizadas com o manual de
instruções de serviço não de-
vem utilizar o aparelho. As leis
e as disposições locais podem

a utilização do mesmo.
Use calçado resistente como pro-
teção contra choques elétricos.
Tome as medidas necessárias
para manter as crianças longe
8 2
P T
do aparelho em funcionamento.
Existe perigo de ferimento!
Não utilize o aparelho próximo a

inobservância desta regra implica
em risco de incêndio ou explosão.
-
tio seco e fora do alcance das
crianças.

evitar danos ao aparelho e
eventuais danos corporais a
eles associados:
É proibido usar o aparelho para

abrasivos/de acção abrasiva
(p.ex. água com areia), corrosi-
-

água salgada, produtos de


bombeado não deve exceder
35-
var a danos no aparelho e repre-
sentar um risco para o utilizador.
Não trabalhe com um aparelho
avariado, incompleto ou modi-

fabricante. Solicite a inspecção
da existência das medidas ne-
cessárias de protecção eléctrica
por umcnico especializado.

funcionamento (principalmente
se ele estiver em aposentos), a
-
ligamento automático ou o fun-
cionamento a seco da bomba.
-


funcionamento”). Se essas regras
não forem observadas, a garan-
tia e as reivindicações de respon-
sabilidade serão perdidas.
É favor ter em conta que a bomba
não é apropriada para o funcio-

ex. corrente de água em lagoas
de jardim). Inspeccione o apare-
lho regularmente para assegurar o
seu funcionamento perfeito.
Tenha em mente que o aparelho
-
terminadas condições, podem es-
correr e, com isso, causar danos
ou poluição. Não use a bomba
em lagoas de jardim onde haja
peixes ou plantas valiosos.
-
relho pelo cabo ou pelo conduto
de pressão.
Proteja o aparelho contra a conge-
lação e o funcionamento a seco.
Utilize apenas acessórios origi-
nais e não execute nenhuma mo-

-
za/manutenção/armazenagem, é
favor ler as instruções indicadas no
manual de serviço. Todas as outras
medidas para além daquelas des-
critas, nomeadamente a abertura
do aparelho, devem ser tomadas
por um electricista. No caso de
necessidade de reparação, entre
sempre em contacto com o nosso
serviço de assistência técnica.
Segurança eléctrica:

acidentes e ferimentos causa-
dos por choque eléctrico:
8 3
P T
Depois da montagem e durante
o funcionamento do aparelho,

de rede.
Antes de colocar a sua nova
bomba em funcionamento, soli-
cite a inspecção dos seguintes
pontos por um especialista:
- A ligação à terra, o ajuste a
zero e o disjuntor de corrente de
avaria devem estar de acordo
com os regulamentos de segu-
rança da empresa de abasteci-
mento de energia e em perfeitas
condições de funcionamento.
- Protecção das conexões eléc-

Se houver perigo de inunda-
-
vem ser colocadas numa zona
protegida contra inundações.
 
de rede corresponde às infor-
mações indicadas na chapa de

 -

danos no aparelho, no cabo e

não devem ser reparados, mas

Mande reparar as avarias no
seu aparelho apenas por um
técnico autorizado.
Não use o cabo para puxar

cabo contra o calor, óleo e
arestas cortantes.
 -
relho pelo cabo.
Utilize unicamente cabos de ex-
tensão protegidos contra borri-
fos de água e autorizados para
utilização ao ar livre. Sempre



 
corrente elétrica antes de efetuar
qualquer trabalho no aparelho,
em caso de fugas no sistema de
água, em intervalos de trabalho
e em caso de não utilização.
As extensões não podem ter
nenhum corte transversal mais
reduzido que as mangueiras de
borracha com a designação
H07RN8-F. O comprimento do
tubo tem de ter 10 m. O corte
transversal da extensão deve
25
2
.
Realize a instalação elétrica
conforme as normas nacionais.
Colocação em
funcionamento
Montar/Suspender
As dimensões do poço da bomba devem
445
para que o interruptor  (
7)
possa se mover livremente.
O aparelho pode ser pendurado pela
pega (
1) ou colocado no fundo do
compartimento.
Para suspender e/ou retirar a bomba,
poderá utilizar o corda de tração em
nylon (
3) fornecido com o produto.

a corda (
3) através da pega ( 1),
ver imagem
.
Nunca suspender o aparelho pelo tubo
exível.
Cuide para nunca segurar
nem suspender o aparelho
pelo cabo de ligação à rede.
8 4
P T
Há risco de choque eléctrico
se o cabo estiver danicado.
Tenha em conta que, com o passar
do tempo, pode haver acumulação
de sujidade e areia no fundo do
-
ba. Recomendamos que coloque a
bomba sobre um tijolo.

demasiado baixo, a lama que se
encontra no poço pode secar rapi-
damente, impedindo a bomba de
entrar em funcionamento.
Ligação à rede
A sua bomba já vem equipada com uma
O apa-
relho foi concebido para a ligação a uma
tomada de ligação à terra isolada com dis-
positivo de proteção diferencial residual (in-
235
Ligação da tubagem
Faz-se a instalação da bomba de maneira
 
 
1. Aparafuse o adaptador Quick-
9
(6).
2. Pressione o botão de desblo-
queio vermelho no adaptador
9
adaptador angular com a liga-
1
9
Solte novamente o botão de
desbloqueio.
3 
11

Ou utilize uma união roscada no
adaptador angular com ligação
1
re d uto ra (11).
1
bomba destinada à ligação do adapta-
dor quick-connect (9) ou para ligação
direta de uma mangueira com rosca
1
1-
tador angular (10) para ligação do redu-
111
9-
ção de uma mangueira de 1¼ “ ou
1

1-
dutor (11) para ligação de uma união
1
111
1

braçadeira de mangueira).
Preste atenção ao facto de que
em caso de utilização do redutor
193-
las só pode corresponder no máx. a
19 mm, caso contrário o redutor e a

Ajuste do ponto de câmbio
liga/desliga
Em caso de instalação estacionária,
é preciso controlar regularmente o
-
tuante (
7) (o mais tardar, após
cada três meses).
O ponto de activação ou de desactivação

7) pode ser
livremente ajustado:
8 5
P T
Afrouxe o parafuso (13) no dispositi-
vo de ajuste de altura do interruptor
8
desejada.
 (
7):
- Ele deve estar posicionado de ma-
neira que possa subir e descer. As
alturas dos pontos de “ligação” e
de “desligamento” devem poder ser
facilmente alcançadas.
-
loque a bomba em um recipiente
cheio de água, e procure erguer e
baixar cuidadosamente com a mão


bomba pode ser ligada/desligada.

-
tuante automático (
7) e ajuste
 (
8


correto e livre de falhas.

automático (
7

não toque o fundo, antes do desli-
gamento da bomba. Atenção!
Existe o perigo de funcionamento
em seco, se o cabo do interruptor

12) for demasiado
comprido, especialmente se o
dispositivo de ajuste de altura do

8) não

funcionamento“).
A tomada em funcionamento
 

ou suspensa de maneira segura.
 -
são foi correctamente ligado.
Evite que a bomba funcione a

funcionalidade do interruptor

funcionamento a seco da bom-
ba dão origem à anulação de
quaisquer direitos de garantia
ou reivindicações de responsabi-
lidade.
 
elétrica corresponde a 230 V ~
5.
 
tomadas elétricas 
6-
ferencial).
 
humidade ou poeira na conexão
elétrica. Perigo de choque eléc-
trico.
Modo manual
No modo de funcionamento manual, a
bomba não se desliga automaticamente,

7)
está desactivado.
7
na vertical, para cima, na ajuste de
8
-
gar a bomba.
Enquanto estiver em modo de
funcionamento manual, observe
permanentemente a bomba. As-
8 6
P T
sim que deixar de ser bombeada
água, desligue a bomba de ime-

a bomba trabalhar a seco, existe o

Limpeza/manutenção/
armazenagem
Limpe e cuide regularmente do seu apare-
lho. Desta maneira, poderá garantir a sua

Solicite à nossa equipa de assistên-
cia técnica a execução de serviços
não descritos neste manual de ins-
truções. Utilize unicamente peças
originais.
Desta forma evita danos na máqui-
na e os eventuais danos pessoais

Antes de todo trabalho de manu-
tenção, tire o plug da tomada de
corrente. Perigo de choque eléctri-
co ou de sofrer ferimentos causa-
dos por partes móveis.
Trabalhos gerais de limpeza
Para usar a bomba de modo portátil,
esta deve ser limpa com água clara
após cada emprego.
 

(
7-
camente (no mais tardar a cada três
meses).
 -
tualmente tenham sido retidas na car-
caça da bomba devem ser retiradas
com um jato de água.
O fundo do poço deve ser periodica-
mente limpo de lama (no mais tardar a
cada três meses). As paredes do poço
também devem ser limpas.
 
automático devem ser limpos com
água clara.
 

ela deve ser limpa após o uso e antes
de uma nova tomada em funciona-
mento, pois os depósitos e os restos
-
ranque.
Limpar a base da bomba
Antes de todo trabalho de manu-
tenção, tire o plug da tomada de
corrente. Perigo de choque eléctri-
co ou de sofrer ferimentos causa-
dos por partes móveis.
A sujidade no lado inferior da bomba
pode ser removida com água limpa a jato.
Todas as restantes medidas necessárias,
especialmente a abertura da bomba, de-
vem ser realizadas por um eletricista. Em
caso de reparação contacte o seu centro
de apoio técnico.
Armazenagem
Guarde o aparelho limpo, seco e fora
do alcance das crianças.
Para o armazenamento, desaparafu-
sar o adaptador angular (
10).
8 7
P T
Remoção da
Ferramenta/Protecção
ao Meio Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As ferramentas não devem ser dei-
tadas para o lixo doméstico.
Entregue o artigo num local de recicla-
gem. As peças de material sintético e de
metal podem ser sujeitas a uma escolha
selectiva e, deste modo, prontas para
serem recicladas. Para tal, dirija-se aos
nossos Serviços de Assistência Técnica. A
eliminação do aparelhos inutilizado que
nos enviar será realizada por nós gratui-
tamente.
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra. Em

produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia

da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-

gratuitamente, de acordo com a nossa es-
colha. Esta garantia exige que o dispositi-
vo defeituoso e o talão de compra (recibo)
sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto

substituição do aparelho inicia-se um novo

aparelho não se inicia nenhum novo pra-
zo de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos

pela prestação de garantia. Isto também
-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-

compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-

as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a fa-
lhas de material ou defeitos de fabrico.
Esta garantia não cobre os componentes
do produto que estão sujeitos a desgaste
normal e que são portanto consideradas
como peças de desgaste (por exemplo,

nas partes frágeis (por exemplo, interrup-
tores, baterias recarregáveis ou as peças
feitas em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for da-

ou conservado. Para uma correta utiliza-
8 8
P T
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Perde-se o direito a garantia no caso de
transporte de água arenosa, ou permea-

de utilização incorreta, ou inapropriada,
assim como, no caso de inobservância
das instruções de serviço, de aplicação de
força bruta, ou de manutenção incorreta e
-
lidades implica que ocorram defeitos nas
vedações, na roda livre, no motor, ou em
outras peças.
Mesmo bombas de água suja não são
apropriadas para o transporte de mate-
riais abrasivos (areia, pedras).
Ateão:-
bas de drenagem. A construção de uma

dentro da sua respectiva categoria de
potência, transportar rapidamente um
certo volume de água, ou seja, esvaziá-la.
Bombas de drenagem não são apropria-
das para serem usadas como bombas de
irrigação (p.ex. conjunto ângulo de cone-
xão, roda de pás) ou como bombas com
repuxo de água (p.ex. para ribeiros).
A garantia não contempla danos causa-
dos por uso indevido. Perde-se o direito a
garantia também, e especialmente, caso
as bombas de água suja sejam utilizadas
sem a placa de fundamento, ou (isto vale
para todas as bombas) em caso de danos
ocorridos devido ao fato do aparelho ter
sido segurado ou pendurado pelo cabo
elétrico. As bombas não devem correr a
seco, ou serem expostas a temperaturas

Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instrões:
Mantenha à mão o talão de compra e o
291597
como comprovativo da compra.


Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediata-
mente por telefone ou e-mail o departa-
mento de serviços a seguir designado.
Receberá informações adicionais acerca
do processamento da sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-nos
um produto defeituoso com despesas
de envio gratuitas para si, mediante a
anexação do talão de compra (recibo)
e indicando onde e quando surgiu o
defeito, para o endereço de serviço que
lhe for comunicado. Para evitar proble-
mas de receção e custos adicionais, use
apenas o endereço que lhe for comuni-

foi enviado livre de franquia, através de
serviço de transporte de mercadorias
pesadas, serviço de envio expresso, ou
qualquer outro serviço de envio espe-
cial. Envie o aparelho incluindo todas as
peças acessórias fornecidas aquando
efetuada a compra e use uma embala-
-
ra.
8 9
P T
Service-Center
P T
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 291597
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Alemanha
www.grizzly-service.eu
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos. Podemos repa-
rar apenas os aparelhos que tenham sido
devidamente embalados e enviados com

Ateão: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu



Pos. Designação Artigo n.o
9111 xão 91103475
3 8 m de corda de tração em nylon 91102503
9 0
P T
Diagnóstico de falhas
Falhas Motivos Eliminação
A bomba não fun-
ciona
Falta corrente 

7)
não funciona
-
mático numa posição mais elevada
A bomba não trans-
porta
O conduto de pressão está
dobrado
Desfazer a dobra
A bomba não des-
liga

7)
não pode baixar

poço de modo correto
A quantidade
transportada é insu-

O rendimento da bomba foi
reduzido devido à existência
-
dade e abrasivas
Limpar a bomba e trocar as peças
expostas a desgaste
A bomba se des-
liga após breve
momento de funcio-
namento
O dispositivo de proteção
do motor desliga a bomba
devido a sujidades intensas
na água.

bomba e poço.
A temperatura da água está
muito elevada, o dispositivo
de proteção do motor desliga
a bomba.
Observar a temperatura máxima
35
9 7
2017-12-22_rev02_sh
P T
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que a
bomba submersível para águas residuais
da série FTS 1100 D4

201712000001 - 201712058601
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009

declaração de conformidade (17)** :

Encarregado de documentação

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2017
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

FLORABEST FTS 1100 D4 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions