Bialetti Mukka Express Instructions Manual

Categoria
Cafeteiras
Tipo
Instructions Manual
A1 A1
Nível água
NÍVEL PARA A UTILIZAÇÃO COM GÁS
Nível água
2
1
INSTRUÇÕES PARA O USO
Modalidades de preparação do CAPUCHINO (tecla en baixo)
Fig. 4a Fig. 4b
Encha a caldeira de água.
Utilizando Mukka Express sobre:
- GÁS
é necessário encher o medidor até ao
nível 1 marcado no interno: "NÍVEL
ÁGUA GÁS", Fig. 4a, que corresponde
ao entalhe de referência mais baixo
marcado dentro da caldeira,
- P L A C A E L É C T R I C A O U
VITROCERÂMICA
é necessário encher o medidor até ao
nível 2 marcado no interno: "NÍVEL
ÁGUA PLACA ELÉCTRICA", (Fig. 5a),
que corresponde a um nível mais ou
menos de 2-3 milímetros acima do
entalhe de referência marcado dentro da
caldeira. Fig. 5b
1
Fig. 5a Fig. 5b
Figuras 4/ 5
NÍVEL PARA A UTILIZAÇÃO COM PLACA
ELÉCTRICA OU VITROCERÂMICA
®
Fig. 1
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
Capuchino
tecla en baixo
Café com leite
tecla en cima
NA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Assegurarse que o produto esteja íntegro e completo de todos os seus componentes e
que estes últimos estejam colocados correctamente (Fig. 1).
Realizar pelo menos três preparações
que serão para deitar fora.
A utilização constante do produto melhora-
lhe as prestações.
Siga as instruções, respeitando as indicações
acerca dos níveis dos líquidos e do café.
Fig. 2
Fig. 3
Tampa
Puxador
Pega
Borracha
Vedante
para filtro
de funi
Recolhedor
Filtro de funil
(dotado de
sistema com mola)
Caldeira
Válvula de
segurança
inspeccio-
nável
Filtro
Válvula
pressostática
com anel de
segurança (A1)
Tecla
Mukka Express
®
é um produto projectado
especificamente para preparar capuchino
(pág. 26-27-28). O mesmo também
apresenta a possibilidade de se preparar
um café com leite (pág. 28). As duas
modalidades são seleccionadas em função
da posição da tecla.
26
WATER LEVEL FOR GAS
WATER LEVEL FOR ELECTRIC PLATE
WATER LEVEL FOR GAS
WATER LEVEL FOR ELECTRIC PLATE
2
Colocar Mukka Express
®
na fonte de
calor. Durante o funcionamento,
aconselha-se de manter a tampa
fechada.Utilizando Mukka Express
®
sobre:
- GÁS
é necessário escolher uma regulação
média-alta Fig. 12, a chama todavia, não
deve sair do fundo da base. Fig. 13
- As melhores prestações do produto se
obtêm quando o tempo de preparação
do capuchino (desde a colocação na
fonte de calor até à produção do creme)
está compreendido entre 3 e 4 minutos.
- P L A C A E L É C T R I C A o u
VITROCERÂMICA
é necessário escolher um diâmetro da
placa idóneo para o diâmetro da
cafeteira (máx. 150 mm). Fig. 14
- Utilizar o produto partindo sempre da
placa fria e programando una regulão
média-alta.
- As melhores prestações do produto se
obtêm quando o tempo de preparação
do capuchino (desde a colocação na
fonte de calor até à produção do creme)
está compreendido entre 5 e 10 minutos.
Regular a poncia da própria placa em
modo de aproximar o mais possível este
tempo.
Fig. 7
Fig. 6
Introduzir o filtro de funil na caldeira. Fig. 6
Encher o filtro de funil de café moido
expresso, sem o pressionar, tendo o
cuidado para não deixar resíduos de
café nos bordos do filtro de funil e da
caldeira. Fig. 7
Figuras 6/ 7
3
Figuras 8/ 9/ 10
4
Figura 11
5
Figuras 12/ 13/ 14
Acertar-se que o anel de segurança
(A1) esteja abaixado. Fechar a tampa e
accionar a tecla
da válvula pressostática
.
Fig. 11
Fig. 14
Fig. 8
Fig. 9
Abrir a tampa e assegure-se que a
lvula pressostática seja perfeitamente
engatada a coluna (pag. 29). Deitar o
leite até ao entalhe de referência. Fig. 9/
10
Lembre-se de que o líquido a verter deve
ser só e exclusivamente leite.
Fig. 11
Fig. 10
Nível leite
Atarraxar bem o recolhedor à caldeira,
sem fazer força na asa. Fig. 8
SIM
Fig. 12
Fig. 13
NO
ø 150 mm
27
Colocar Mukka Express
®
à fonte de calor.
- A regulação média-alta garante as melhores prestações do
produto. Todavia, a chama não deve sair do fundo da base.
- Durante o funcionamento, aconselha-se de manter a tampa fechada.
- Com a placa eléctrica, utilizar a regulação média-alta idónea para
o diâmetro da caldeira.
1
INSTRUÇÕES PARA O USO
Com Mukka Express
®
é possível preparar também um simples café
com leite: em relação às indicações anteriores sobre as
modalidades de preparação do capuchino, é necessário deitar na
caldeira uma quantidade de água até ao nível da válvula. Fig. 20
2
Introduzir o filtro de funil na caldeira e enchê-lo de café moido
expresso, sem o pressionar, tendo o cuidado para não deixar
resíduos de café nos bordos do filtro de funil e da caldeira.
3
Atarraxar bem o recolhedor à caldeira, sem fazer força na asa.
4
Abrir a tampa e deitar o leite até ao entalhe de referência. Lembre-
se de que o líquido a verter deve ser só e exclusivamente leite.
Acertar-se que o anel de segurança A1 esteja abaixado.
5
6
Levar o produto à fonte de calor sem accionar a tecla, e tendo o
cuidado que esta esteja na posição levantada. Fig. 21
Fig. 20
Fig. 21
Nível água
Figure 20
Figure 21
Modalidades de preparação do CAFÉ COM LEITE (tecla levantada)
Fig. 15 Fig. 16
A PRODUÇÃO DO CREME:
- Mukka Express
®
é colocada na fonte de
calor. Fig. 15
- A tecla da válvula pressostica levanta-
se (automaticamente). Fig. 16
- Ouve-se o característico sopro de Mukka
Express
®
.
- Saída do café. Fig. 17
- Produção do creme. Fig. 18
- Tempo da prodão do creme: (desde a
elevação da válvula até à produção do
creme) 10-15 segundos.
Para alcançar uma temperatura mais
elevada do capuchino, é possível manter o
produto na fonte de calor até atingir 1
minuto após o término da produção.
Sucessivamente, levantar a tampa
distribuindo em primeiro lugar o líquido e
depois o creme com a ajuda de uma
colher das pequeninas. Fig. 19
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19
6
Figuras 15/ 16/ 17/ 18
7
Figura 19
28
A1
ASEGURAR-SE SEMPRE QUE SE TENHA ENGANCHADO A VÀLVULA PRESSOSTÀTICA,
RODANDO-A EM SENTIDO ANTI-HORÁRIO. A MESMA NÃO DE DEVE DESENGANCHAR.
LIMPEZA DA VÁLVULA PRESSOSTÁTICA
(aconselhada depois de cada produção)
DESMONTAGEM DA VÁLVULA
MONTAGEM DA VÁLVULA
PARA PEGAR NA VÁLVULA CORRECTAMENTE:
fazer referência às "aletas" colocadas na lvula evitando de
fazer pressão no botão e no anel de segurança A1. Fig. 22
a/b
29
Fig. 22a
Fig. 22b
Fig. 24 Fig. 25Fig. 23
Fig. 27
Fig. 26
1
Levantar o anel de segurança (A1) para cima como na figura 23.
Girar a lvula pressostica em sentido anti-horário, mantendo
elevado o anel de segurança e deslocando-a da posição 1 (Fig.
24) até a posição 0 (Fig. 25). Desenfiar a válvula pressostica
para cima como apresentado na figura 26 e lave-a com água
como ilustrado na figura 27.
Figuras 23/ 24/ 25/ 26/ 27
Fazer referência aos símbolos indicados no fundo do recolhedor (0 1)
Fazer referência aos símbolos indicados no fundo do recolhedor (0 1)
Levantar o anel de segurança para cima (Fig. 27). Encaixar a
válvula pressostática na coluna, alinhando-a com a posição 0
(Fig. 28). Empurrar-la para baixo até que ela se bloqueie (Fig.
29). Girar a válvula pressostática em sentido horário deslocando-
a da posição 0 (Fig. 29) aà posição 1 (Fig. 30). Abaixar o anel
de segurança como na figura (o anel se poderia ter baixado
automaticamente) (Fig. 31).
1
Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30
Figuras 27/ 28/ 29/ 30/ 31
Fig. 31
Se o anel de segurança não desce assegure-se que a válvula pressostática esteja posicionada correctamente e
se também neste caso o anel de segurança cinzento não baixa fazer verificar a válvula pressostática por um
centro de assistência autorizado.
Para ver se há uma informação mais adicional em Mukka Express verifique
nosso Web site www.mukkaexpress.it
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Após a preparação de cada capuchino, e depois de o servir, deixe arrefecer completamente o produto
debaixo do jacto de água, desmontar a válvula e desatarraxar sucessivamente o recolhedor da caldeira.
Lavar o recolhedor e a caldeira, enxaguando as partes internas debaixo do jacto de
água da torneira e, eventualmente, limpar com uma esponja macia.
Aconselha-se de lavar o produto depois de cada utilização, para se evitar que os
resíduos de leite possam secar.
Enxaguar a válvula pressostática debaixo do jacto de água da torneira. É recomendável a
lavagem após cada ciclo de preparação, para a remoção de eventuais resíduos de leite.
Aconselha-se a limpar periodicamente a placa filtro com uma escova de cozinha, para se
evitarem as obstruções causadas pelas partículas de café (a cada 30 ciclos, aproximadamente).
Depois de lavar a Mukka Express, seque com cuidado todos os componentes, incluindo o
interior da base da cafeteira.
OBSERVAÇÕES E PRECAUÇÕES
Não lavar na máquina de lavar louças.
Não utilizar para a limpeza detergentes e/ou materiais abrasivos.
Durante o funcionamento, manter o produto longe do alcance das crianças.
A caldeira foi projectada para funcionar somente com água.
Nunca utilizar o produto sem água na caldeira.
Utilizar exclusivamente café moido expresso tradicional para cafeteiras (tipo Moka).
O recolhedor foi projectado para conter exclusivamente leite ou café.
Nunca utilizar outros extractos: cacau em pó, camomilas ou outras infusões solúveis.
Ao fim da preparação, evitar de tocar as superfícies quentes, mas utilizar a pega e não
abrir a cafeteira antes que a mesma se tenha arrefecido.
O produto não está apto a ser usado sobre placas de indução.
Escolher somente peças de substituição originais e conformes ao produto.
Assegurar-se que durante o funcionamento a válvula de segurança não esteja
orientada para o utente.
No caso de não funcionamento não desmontar a válvula pressostática antes de ter
deixado arrefecer completamente o produto.
30
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO E POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O produto faz pouco creme, o
capuchino sai lentamente
Assegurar-se de que a placa filtro não esteja
obturada.
Verificar a moagem do café (tradicional para Moka).
Assegurar-se de ter limpado a válvula.
Verifique se a válvula não foi montada em
posição errada.
Com placa eléctrica ou vitrocerâmica, verificar
que a regulação não seja demasiado alta (veja
ponto 5: "Placa eléctrica ou vitrocerâmica" para a
óptima regulação da placa).
Não se consegue desatarraxar
o recolhedor da caldeira
Deixar arrefecer completamente o produto e
desmonte a válvula pressostática.
O líquido ou o creme
extravasa do recolhedor
Controlar a quantidade de água e de leite e
eventualmente reduzi-los.
Controlar a regulação da fonte de calor.
O produto perde na união
entre a caldeira - recolhedor
Assegurar-se de ter atarraxado bem o produto.
Controlar se não há resíduos de café nos bordos
dotados de rosca.
INCONVENIENTES CAUSAS / SOLUÇÕES
O capuchino resulta tépido
É possível aumentar à discrição a temperatura da
bebida prolongando o tempo de permanência sobre
a fonte de calor, depois da produção do creme.
Controlar o nível da quantidade de água
introduzida.
GARANTÍA
La presente Garantía Convencional no cambia los derechos del comprador establecidos en el Decreto
Legislativo del 2 de febrero 2002, n. 24 "Transposición de la Directiva 1999/44/CE sobre determinados
aspectos de la venta y las garantías de los bienes de consumo".
Con la Garantía Convencional, Bialetti ofrece al comprador que se dirige a un negociante autorizado la
reactivación de la conformidad técnica del producto en modo rápido, seguro y cualitativamente
irreprensible.
CONDICIONES D
E LA GARANTÍA CONVENCIONAL:
1) D
uración: 24 meses a partir de la fecha de compra, total.
2) En caso de solicitud de asistencia, la garantía es válida lo si se presenta la prueba de compra
junto con un documento (válido para fines fiscales) en el cual se indiquen los datos de identificación
d
el vendedor, del producto y la fecha en la cual ha sido realizada la compra.
3) L
a reparación no interrumpe o modifica la duración de la garantía.
4) C
LÁUSULAS DE EXCLUSIÓN.
La g
arantía no cubre los daños causados por:
a) n
egligencia y descuidos en la utilización (la no observación de las instrucciones de uso);
b) modificaciones, adaptaciones o mantenimientos no previstos por las instrucciones de uso o
e
fectuados por personal no autorizado;
c) i
nstalación errada (alimentación con voltaje diferente al señalado en la placa de datos);
d) u
so impropio o irracional del aparato;
e) d
años causados por golpes, caídas o daños de transporte;
f) defectos esticos provocados por operaciones de limpieza del producto que no estén de acuerdo
con lo que se indica expresamente en el libreto de instrucciones; se aconseja efectuar la limpieza del
aparato exclusivamente con un paño suave humedecido con agua a la cual se le haya agregado un
poco de detergente normal para platos o de vinagre. Se recomienda especialmente para los
recubrimientos metalizados y chapados de cobre no utilizar instrumentos o sustancias abrasivas o
c
orrosivas;
g) sustitución de partes sujetas a desgaste o deterioro y/o desmontables, a menos que se demuestre
que se trata de defectos de fabricación (por ejemplo uniones, empaquetaduras, cubetas, grupo de
c
uchillas, cables de alimentación, etc.);
5) Bialetti declina cualquier responsabilidad por eventuales daños que puedan, directa o
indirectamente, afectar a personas, cosas o animales domésticos como consecuencia de la falta de
o
bservación de todas las prescripciones indicadas en el respectivo Libreto de Instrucciones.
A presente Garantia Convencional não prejudica os direitos do comprador estabelecidos pelo Decreto
Legislativo de 2 de Fevereiro de 2002, n. 24 "Actuação da Directiva 1999/44/CE sob quaisquer
aspectos da venda e das garantias dos bens de consumo".
Com a Garantia Convencional, Bialetti oferece ao Comprador que se dirige directamente ao
revendedor autorizado a actualização da conformidade cnica do produto em modo rápido, seguro e
q
ualitativamente perfeito.
CONDIÇÕES D
A GARANTIA CONVENCIONAL:
1) D
uração: 24 meses a partir da data da compra, total.
2) Em caso de pedido de assistência, a garantia é válida apenas caso seja exibido o comprovante de
venda com um documento, lido para os efeitos fiscais, que indique os dados de identificação do
r
evendedor, do produto e a data em que foi efectuada a compra.
3) A
reparação não interrompe ou modifica a duração da garantia que declinará à sua validade legal.
4) C
LÁUSULAS DE EXCLUSÃO.
A g
arantia não cobre em nenhum caso danos derivados de:
a) negligência, imperí
cia, imprudência e desatenção no uso (falta atenta observação das instruções de
uso);
b) modificações, adaptações ou manutenções não previstas pelas instruções de uso ou operadas por
p
essoal não autorizado;
c) v
iolações ou intervenções para aumentar a potência ou a eficácia do produto;
d) u
so impróprio ou irracional do aparelho;
e) d
anos devidos a choques, quedas, danos de transporte, depósitos de calcário;
f) defeitos estéticos provocados por operações de limpeza do produto não conformes ao quanto
e
xpressamente indicado no folheto de instruções;
g) substituição das partes sujeitas ao normal consumo ou deteriorão e/ou removíveis quando se
t
ratar de defeito de fabrico;
5) Bialetti declina qualquer responsabilidade por eventuais danos que possam, directa ou
indirectamente, causar a pessoas, coisas ou animais domésticos como consequência da falta de
o
bservância de todas as prescrições indicadas no adequado Folheto de Instruções.
GARANTIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bialetti Mukka Express Instructions Manual

Categoria
Cafeteiras
Tipo
Instructions Manual