Sony CFD-S07CP Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
CFD-S07CP.NL.PT.4-178-175-61(2)
©2010 Sony Corporation Printed in China
4-178-175-61(2)
Gebruiksaanwijzing
NL
CFD-S07CP
Manual de instruções
PT
CD Radio Cassette-Corder
4-178-175-61(2)
CFD-S07CP
Manual de instruções
PT
©2010 Sony Corporation Printed in China
CD Radio Cassette-Corder
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Zo kunt u het risico op brand of elektrische
schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af
met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen. Zo
kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels
of spatten en plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo kunt u
het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat
los te koppelen van de netvoeding, moet u het
apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk
stopcontact. Als er een probleem optreedt met
het apparaat, moet u de stekker van het apparaat
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Het apparaat is niet losgekoppeld van de voeding
zolang het netsnoer nog is verbonden met het
stopcontact, ook al is het apparaat uitgeschakeld.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals
een boekenkast of inbouwkast.
Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen)
niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen,
zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Het naamplaatje en belangrijke informatie over
veiligheid bevinden zich aan de onderkant.
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen (in de
Europese Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop
dat de meegeleverde batterij van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in
combinatie met een chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden
toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of
0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met
dataintegriteit een permanente verbinding met
batterij vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze
zal worden behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product
te verwijderen. Overhandig de batterij bij het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de
volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in
landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De
geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Opmerking over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de
ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de
andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien
de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de
CD-norm (Compact Disc), wordt een juiste weergave
op dit apparaat niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs
op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening
mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan
de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen
worden afgespeeld.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.
Stroombronnen Technische gegevens
CD-speler
Systeem
Compact disc digital audio system
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: Continu
Laservermogen: Minder dan 44,6 µW
(Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt gemeten op
een afstand van ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van
de laserkop met een apertuur van 7 mm.)
Aantal kanalen
2
Frequentierespons
20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsfluctuaties
Onmeetbaar
Radio
Frequentiebereik
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 531 kHz - 1 602 kHz
IF
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antennes
FM: Telescoopantenne
AM: Ingebouwde ferrietstaafantenne
Cassettedeck
Opnamesysteem
4 sporen, 2-kanalen stereo
Snelspoeltijd
Ong. 150 s (sec.) met Sony C-60 cassette
Frequentierespons
TYPE I (normal): 80 Hz - 10 000 Hz
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 8 cm diam., 4 , conustype (2)
Uitgangen
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo-miniaansluiting):
Voor een hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 32
Ingang
AUDIO IN-aansluiting (stereo-miniaansluiting)
Maximaal uitgangsvermogen
1,7 W + 1,7 W (bij 4 , 10% harmonische vervorming)
Voeding
Voor CD-radiocassettespeler:
Model voor Thailand: 220 V AC, 50 Hz
Andere modellen: 230 V AC, 50 Hz
9 V DC, 6 R14 (C)-batterijen
Voor afstandsbediening:
3 V DC, 2 R03 (AAA)-batterijen
Stroomverbruik
AC 13 W
Batterijlevensduur
Voor CD-radiocassettespeler:
FM-opname
Sony R14P: ong. 4,5 u
Sony alkaline LR14: ong. 19 u
Cassettes afspelen
Sony R14P: ong. 2,5 u
Sony alkaline LR14: ong. 13 u
CD's afspelen
Sony R14P: ong. 1 u
Sony alkaline LR14: ong. 8 u
Afmetingen
Ong. 365 mm × 134 mm × 230 mm (b/h/d)
(incl. uitstekende onderdelen)
Gewicht
Ong. 2,7 kg (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoires
Netsnoer (1)
Afstandsbediening (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR-hoofdtelefoon
Bediening
* VOLUME + (VOL + op de afstandsbediening)
,
en
hebben een voelstip.
Voordat u het apparaat gebruikt
In-/uitschakelen
Europees model: Druk op OPERATE
.
Andere modellen: Druk op POWER
.
Opmerking
Houd bij het inschakelen van de stroom OPERATE (of POWER)
ingedrukt tot de OPR/BATT-indicator
oplicht.
Het volume regelen
Druk op VOLUME +, – (VOL +, – op de
afstandsbediening)
.
Luisteren met een hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de (hoofdtelefoon)-
aansluiting
op de achterkant van het apparaat.
De lage tonen versterken
Druk op MEGA BASS
op het apparaat.
"MEGA BASS" verschijnt in het uitleesvenster.
Druk nogmaals op deze toets om terug te keren naar
normaal afspelen.
Een CD/MP3-schijf afspelen
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk op CD
op het apparaat.
(Druk op de afstandsbediening herhaaldelijk
op FUNCTION
tot "CD" in het uitleesvenster
verschijnt.)
3 Druk op PUSH OPEN/CLOSE
op het apparaat
en plaats een schijf met het label naar boven in de
CD-houder.
Druk op PUSH OPEN/CLOSE
op het apparaat
om de CD-houder te sluiten.
4 Druk op
.
Alle tracks/MP3-bestanden worden eenmaal
afgespeeld.
Als u een MP3-schijf afspeelt, licht de MP3-indicator
op nadat het apparaat de bestandsinformatie heeft
gelezen.
Audio-CD
Tracknummer Speelduur
MP3-schijf
MP3-bestandsnummer Nadat de mapnaam* en de songtitel zijn
weergegeven, verschijnt de speelduur**.
* Als er geen map is, verschijnt "ROOT" in het uitleesvenster.
* Als de ID3-taginformatie geen songtitel bevat, wordt "NO TITLE"
weergegeven.
** Als de speelduur meer dan 100 minuten bedraagt, verschijnt
"--:--" in het uitleesvenster.
Om Druk op
Het afspelen
tijdelijk te
onderbreken
. Druk nogmaals op de toets
om het afspelen te hervatten.
Het afspelen te
stoppen
.
Naar de volgende
track/het
volgende MP3-
bestand te gaan
.
Naar de vorige
track/het vorige
MP3-bestand te
gaan
.
Een map op een
MP3-schijf te
selecteren
+
op het apparaat om
vooruit te gaan en
om
achteruit te gaan.
Alleen de
geselecteerde
map af te spelen
(alleen MP3-schijf)
MODE
op het apparaat tot
"FOLDER" verschijnt, op + of
op het apparaat om een map
te selecteren en dan op
om
het afspelen te starten.
Een bepaald punt
te zoeken met
geluid
(vooruit) of
(achteruit)
tijdens het afspelen tot het
gewenste punt is bereikt.
Een bepaald punt
te zoeken via het
uitleesvenster
(vooruit) of
(achteruit)
en houd deze knop ingedrukt
tot u het punt vindt. Druk dan op
.
De CD te
verwijderen
PUSH OPEN/CLOSE
op het
apparaat.
Tips
Het afspelen begint vanaf de laatst afgespeelde track/MP3
(Afspelen hervatten). Terwijl het apparaat gestopt is, wordt het
nummer van de track/het MP3-bestand weergegeven dat zal
afgespeeld worden.
Om het herhaald afspelen te annuleren (om het afspelen te
beginnen vanaf het begin van de eerste track/het eerste MP3-
bestand), drukt u op
terwijl de CD niet wordt afgespeeld.
Als u de CD-houder opent of het apparaat uitschakelt, wordt het
herhaald afspelen ook geannuleerd.
Voorbeeld van mapstructuur en
afspeelvolgorde
De afspeelvolgorde van de mappen en bestanden is
als volgt:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Map
MP3-bestand
Opmerkingen bij MP3-schijven
Als u de schijf hebt ingebracht, leest het apparaat alle bestanden
op die schijf. Ondertussen wordt "READING" weergegeven. Als de
schijf vele mappen of bestanden bevat die geen MP3's zijn, kan
het soms lang duren voordat het afspelen begint of voordat het
afspelen van het volgende MP3-bestand begint.
We raden u aan geen onnodige mappen of andere bestanden
dan MP3's op te slaan op een schijf die u gaat gebruiken om naar
MP3's te luisteren.
Een map die geen MP3-bestanden bevat, wordt overgeslagen.
Maximum aantal bestanden: 511
Maximum aantal mappen: 256 (inclusief de hoofdmap)
Maximum aantal mappen en bestanden in totaal: 512
Maximum aantal mapniveaus: 8
Mapnamen en bestandsnamen kunnen worden weergegeven
met maximaal 64 tekens inclusief aanhalingstekens.
Het apparaat kan de tekens A - Z, 0 - 9 en _ weergeven. De tekens
a - z worden weergegeven als A - Z (hoofdletters). Andere tekens
worden weergegeven als "_".
Dit apparaat is conform met versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4 van
het ID3-tagformaat. Als het bestand ID3-taginformatie bevat,
kunnen de songtitel en naam van de artiest en het album worden
weergegeven en verschijnt "ID3" in het uitleesvenster. Als het
bestand geen ID3-taginformatie bevat, verschijnt "NO TITLE" in
plaats van de songtitel, "NO ARTIST" in plaats van de artiest en
"NO ALBUM" in plaats van de albumnaam. De ID3-taginformatie
kan worden weergegeven met maximaal 30 tekens.
Voeg altijd de bestandsextensie "mp3" toe als u bestandsnamen
toekent.
Als u de extensie "mp3" aan een bestand toekent dat geen
MP3-bestand is, zal het apparaat het bestand niet goed
herkennen en willekeurige geluiden uitvoeren die uw
luidsprekers kunnen beschadigen.
De bestandsnaam komt niet overeen met de ID3-tag.
Naar de radio luisteren
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO BAND
op het
apparaat (BAND
op de afstandsbediening).
Bij elke druk op de toets verwisselt de radioband
tussen AM en FM.
3 Houd TUNE + of –
op het apparaat ingedrukt
totdat de frequentie in het uitleesvenster begint te
veranderen.
Het apparaat zoekt automatisch de radiofrequenties
af en stopt wanneer een zender goed wordt
ontvangen.
Als u niet op een zender kunt afstemmen, drukt u
herhaaldelijk op TUNE + of –
om de frequentie
stapsgewijs te veranderen.
Wanneer een FM-stereo-uitzending wordt
ontvangen, verschijnt "ST".
Tip
Als een FM-uitzending gestoord is, dan kan het helpen om de
huidige stand naar mono te wijzigen.
1 Druk op MODE
op het apparaat.
"STEREO" of "MONO" verschijnt.
2 Druk op MODE
op het apparaat terwijl "STEREO" wordt
weergegeven om "MONO" weer te geven.
Een cassette afspelen
Gebruik de knoppen op het apparaat voor de
bediening.
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk op TAPE
.
3 Druk op 
en plaats de cassette in de
cassettehouder met de kant die u wilt afspelen naar
boven gericht. Gebruik alleen cassettes van TYPE I
(normal). Druk op CLOSE om de cassettehouder
te sluiten.
Zorg ervoor dat de band in de cassette strak staat,
dit om schade aan de band en het apparaat te
vermijden.
4 Druk op
.
Het afspelen begint.
Om Druk op
Het afspelen
tijdelijk te
onderbreken
. Druk nogmaals op de toets
om het afspelen te hervatten.
Het afspelen te
stoppen

.
Snel vooruit
of achteruit te
spoelen*
of
(snel vooruit of
achteruit)
.
De cassette uit te
werpen

.
* Wanneer de tape het einde heeft bereikt, drukt u op

voor
het ontgrendelen van de knop
of
.
Opnemen op cassette
Gebruik de knoppen op het apparaat voor de
bediening.
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk op 
om de cassettehouder te openen
en een lege cassette te plaatsen met de kant
waarop u wilt opnemen naar boven gericht. Gebruik
alleen cassettes van TYPE I (normal). Druk op CLOSE
om de cassettehouder te sluiten.
3 Kies de programmabron die u wilt opnemen.
Als u van de CD-speler wilt opnemen, plaatst u een
CD en drukt u op CD
.
Als u van de radio wilt opnemen, stemt u af op de
gewenste zender.
4 Druk op
om de opname te starten
(
wordt automatisch ingedrukt).
Om Druk op
De opname tijdelijk
te onderbreken
. Druk nogmaals op
de toets om de opname te
hervatten.
De opname te
stoppen

.
Tips
De volume- of akoestiekregeling heeft geen invloed op het
opnameniveau.
Als het AM-programma een fluitend geluid maakt nadat
u gedrukt hebt op
in stap 4, drukt u op MODE
op het apparaat om de positie van ISS (Schakelaar voor
storingsonderdrukking) te selecteren waarmee de storing het
meeste vermindert.
Laat het apparaat voor de beste opnameresultaten op
netspanning werken.
Om een opname te wissen, gaat u als volgt te werk:
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Plaats de cassette met de opname die u wilt wissen.
3 Druk op TAPE
.
4 Druk op
.
De afstandsbediening voorbereiden
Plaats twee R03-batterijen (type AAA) (niet meegeleverd).
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik kunt u de batterijen ongeveer zes maanden lang gebruiken. Wanneer u het apparaat niet langer
kunt bedienen met de afstandsbediening, moet u alle batterijen vervangen door nieuwe.
Opmerking voor klanten in Europa
Dit apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 30 minuten als er geen handeling wordt uitgevoerd na het
afspelen of opnemen met CD, TAPE of AUDIO IN.
Sluit het netsnoer aan of plaats zes R14 (C)-batterijen (niet meegeleverd) in de batterijhouder .
Opmerkingen
Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT-indicator
minder fel oplicht of het apparaat niet meer functioneert.
Vervang alle batterijen door nieuwe. Haal de CD uit het apparaat alvorens de batterijen te vervangen.
Koppel het netsnoer los om het apparaat op batterijen te laten werken.
Als u het apparaat op batterijen gebruikt, kunt u het niet inschakelen met behulp van de afstandsbediening.
2 naar een stopcontact 1 naar AC IN
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape os orifícios
de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de
mesa, cortinas, etc. Também não deve colocar velas
acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
não exponha o aparelho a pingos ou salpicos e não
coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em
cima do aparelho.
Uma vez que a ficha principal é utilizada para desligar
a unidade da corrente eléctrica, ligue a unidade a uma
tomada CA facilmente acessível. Caso observe uma
anormalidade na unidade, desligue imediatamente a
ficha principal da tomada CA.
Mesmo se desligar a unidade, esta continua ligada à
fonte de alimentação CA (rede), desde que permaneça
ligada à tomada de parede.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas)
a calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou
semelhante durante um longo período de tempo.
A placa de identificação e a informação importante de
segurança estão localizadas na parte externa inferior.
A pressão sonora excessiva dos auriculares e
auscultadores pode provocar perda de audição.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no final da sua
vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem,
indica que estes produtos não devem ser tratados
como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser
usado em combinação com um símbolo químico. Os
símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo
(Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de
0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se de que estas pilhas são correctamente
depositadas, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou
protecção de dados, os produtos necessitarem de uma
ligação permanente a uma pilha integrada, esta só
deve ser substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-
o no ponto de recolha de produtos eléctricos/
electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as
instruções do equipamento sobre a remoção da
mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Aviso para os utilizadores: a
seguinte informação só é aplicável
a produtos comercializados
em países onde se apliquem as
directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O
representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte
a morada indicada nos documentos sobre serviço e
garantias que se encontram junto ao produto.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz
corresponder o material gravado no DVD num lado
com o material áudio digital no outro lado. No entanto,
como o lado de material de áudio não está conforme a
norma de discos compactos (CD), a reprodução neste
equipamento não está garantida.
Discos de música codificados com
tecnologias de protecção de direitos
de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos
que respeitem a norma de discos compactos
(CD). Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados
com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e
pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e
patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson.
Fontes de alimentação Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema Compact Disc Digital Audio
Propriedades do díodo laser
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de
cerca de 200 mm em relação à superfície da lente no
bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.)
Número de canais
2
Resposta de frequência
20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB
Distorção e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Secção de rádio
Intervalo de frequência
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 531 kHz - 1 602 kHz
IF
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM: Antena de barra de ferrite incorporada
Secção do gravador de cassetes
Sistema de gravação
Estéreo de 2 canais, 4 faixas
Tempo de bobinagem
Aprox. 150 s (seg.) com a cassete C-60 da Sony
Resposta de frequência
TYPE I (normal): 80 Hz - 10 000 Hz
Geral
Altifalante
Intervalo total: 8 cm de diâmetro, 4 , tipo cone (2)
Saídas
Ficha de auscultadores (mini-ficha estéreo):
Para auscultadores com impedância de 16 - 32
Entrada
Tomada AUDIO IN (mini-ficha estéreo)
Potência de saída
1,7 W +1,7 W (a 4 , 10% de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
Para o gravador de cassetes, CD e rádio:
Modelo da Tailândia: 220 V CA, 50 Hz
Outros modelos: 230 V CA, 50 Hz
6 pilhas R14 (tamanho C) de 9 V CC
Para o telecomando:
2 pilhas R03 (tamanho AAA) de 3 V CC
Consumo de energia
CA 13 W
Duração das pilhas
Para o gravador de cassetes, CD e rádio:
Gravação em FM
Sony R14P: aprox. 4,5 h
Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 19 h
Reprodução de cassetes
Sony R14P: aprox. 2,5 h
Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 13 h
Reprodução de CD
Sony R14P: aprox. 1 h
Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 8 h
Dimensões
Aprox. 365 mm × 134 mm × 230 mm (l/a/p)
(incl. peças salientes)
Peso
Aprox. 2,7 kg (incl. pilhas)
Acessórios fornecidos
Cabo de alimentação CA (1)
Telecomando (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Acessório opcional
Série de auscultadores MDR da Sony
Preparar o telecomando
Introduza duas pilhas R03 (tamanho AAA, não fornecidas).
Substituir as pilhas
Com uma utilização normal, as pilhas têm uma vida útil de aproximadamente seis meses. Quando deixar de
conseguir operar o aparelho com o telecomando, substitua todas as pilhas por pilhas novas.
Nota para os clientes na Europa
O aparelho desliga-se automaticamente após 30 minutos se não for realizada qualquer operação após a reprodução
ou a gravação em CD, TAPE ou AUDIO IN.
Ligue o cabo de alimentação CA ou introduza seis pilhas R14 (tamanho C) (não fornecidas) no compartimento
das pilhas .
Notas
Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT
diminuir de intensidade ou quando o aparelho não funcionar.
Substitua todas as pilhas por pilhas novas. Antes de substituir as pilhas, certifique-se de que retira o CD do aparelho.
Para utilizar o aparelho com as pilhas, desligue o cabo de alimentação CA do aparelho.
Quando utiliza o aparelho com pilhas, não é possível ligá-lo através do telecomando.
2 a uma tomada de parede 1 a AC IN
Operações básicas
* VOLUME + (VOL + no telecomando)
,
e
no
aparelho possuem um ponto táctil.
Antes de utilizar o aparelho
Para ligar/desligar o aparelho
Modelo europeu: Carregue em OPERATE
.
Outros modelos: Carregue em POWER
.
Nota
Ao ligar a alimentação, mantenha OPERATE (ou POWER)
premido até que o indicador OPR/BATT
se acenda.
Para regular o volume
Carregue em VOLUME +, – (VOL +, – no telecomando)
.
Para ouvir com auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores)
na parte posterior do aparelho.
Para reforçar os graves
Carregue em MEGA BASS
no aparelho.
A indicação “MEGA BASS” aparece no visor.
Para voltar ao som normal, carregue novamente no
botão.
Reproduzir um disco CD/MP3
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em CD
no aparelho.
(No telecomando, carregue em FUNCTION
repetidamente até “CD” aparecer no visor.)
3 Carregue em PUSH OPEN/CLOSE
no aparelho
e coloque um disco com o lado da etiqueta virado
para cima no compartimento do CD.
Para fechar o compartimento do CD, carregue em
PUSH OPEN/CLOSE
no aparelho.
4 Carregue em
.
O aparelho reproduz todas as faixas/ficheiros MP3
uma vez.
Quando reproduz um disco de MP3, o indicador
MP3 acende-se após o aparelho ter lido as
informações de ficheiro.
CD de áudio
Número
da faixa
Tempo de
reprodução
Disco MP3
Número do
ficheiro MP3
Após o nome da pasta* e título da
música serem apresentados, o tempo de
reprodução** aparece.
* Se não houver qualquer pasta, “ROOT” aparece no visor.
* Se não houver um título de música na informação de etiqueta
ID3, será apresentado “NO TITLE”.
** Se o tempo de reprodução for superior a 100 minutos, “--:--”
aparece no visor.
Para Carregue em
Interromper a
reprodução
. Para retomar a
reprodução, volte a carregar no
botão.
Parar a
reprodução
.
Ir para a faixa/
ficheiro MP3
seguinte
.
Retroceder para a
faixa/ficheiro MP3
anterior
.
Seleccionar uma
pasta num disco
MP3
+
no aparelho para avançar
e
para retroceder.
Reproduzir
apenas a pasta
seleccionada
(apenas disco
MP3)
MODE
no aparelho até
“FOLDER” aparecer, + ou –
no aparelho para seleccionar
uma pasta e, em seguida,
para iniciar a reprodução.
Localizar um
ponto enquanto
ouve o som
(avançar) ou
(retroceder)
durante a reprodução,
carregando continuamente até
localizar o ponto.
Localizar um
ponto enquanto
observa o visor
(avançar) ou
(retroceder)
em pausa e mantenha premido
até localizar o ponto e, em
seguida, carregue em
.
Retirar o CD
PUSH OPEN/CLOSE
no
aparelho.
Sugestões
A reprodução é iniciada na faixa/ficheiro MP3 em que parou de
reproduzir (Retomar a reprodução). Durante a interrupção, é
exibido o número da faixa/ficheiro MP3 a reproduzir.
Para cancelar retomar reprodução (para iniciar a reprodução a
partir do início da primeira faixa/ficheiro MP3), carregue em
enquanto o CD está parado. Quando abre o compartimento
do CD ou desliga o aparelho, a função de retomar a reprodução
também é cancelada.
Exemplo de estrutura de pasta e ordem de
reprodução
A ordem de reprodução das pastas e ficheiros é a
seguinte:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Pasta
Ficheiro MP3
Notas sobre os discos MP3
Quando é colocado um disco, o aparelho lê todos os ficheiros
desse disco. Durante esse período, “READING” é apresentado. Se
existirem demasiadas pastas ou ficheiros não MP3 no disco, pode
ser necessário um longo período até a reprodução ser iniciada ou
até começar a ser reproduzido o ficheiro MP3 seguinte.
Recomendamos que não guarde pastas ou ficheiros
desnecessários que não MP3 no disco a ser utilizado para ouvir
MP3.
Uma pasta que não inclui um ficheiro MP3 é passada à frente.
Número máximo de ficheiros: 511
Número máximo de pastas: 256 (incluindo a pasta de raiz)
Número máximo de pastas e ficheiros no total: 512
Níveis máximos de directoria: 8
Os nomes de pasta e nomes de ficheiro podem ser apresentados
com um máximo de 64 caracteres, incluindo aspas.
Os caracteres A - Z, 0 - 9 e _ podem ser apresentados neste
aparelho. Os caracteres a - z são apresentados como A - Z (em
maiúsculas). Outros caracteres são apresentados como “_”.
Este aparelho está em conformidade com a Versão 1.0, 1.1, 2.2,
2.3 e 2.4 do formato de etiqueta ID3. Quando o ficheiro possui
informação de etiqueta ID3, o título da música, o nome do artista
e o nome do álbum podem ser apresentados e “ID3” aparece
no visor. Se o ficheiro não possuir informação de etiqueta ID3,
“NO TITLE” aparece em vez do título da música, “NO ARTIST
aparece em vez do nome do artista e “NO ALBUM” aparece em
vez do nome do álbum. A informação de etiqueta ID3 pode ser
visualizada com um máximo de 30 caracteres.
Quando atribuir um nome, certifique-se de que adiciona a
extensão “mp3” ao nome do ficheiro.
Se adicionar a extensão “mp3” a outro ficheiro que não um
ficheiro MP3, o aparelho não reconhece o ficheiro correctamente
e gera um ruído que pode danificar as colunas.
O nome do ficheiro não corresponde à etiqueta ID3.
Ouvir rádio
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em RADIO BAND
no aparelho
(BAND
no telecomando) repetidamente.
Cada vez que carregar no botão, a banda de rádio
alterna entre AM e FM.
3 Carregue sem soltar em TUNE + ou –
no aparelho
até que os dígitos referentes à frequência se alterem
no visor.
O aparelho pesquisa automaticamente as
frequências de rádio e pára quando localizar uma
estação com boa recepção.
Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue
várias vezes em TUNE + ou –
no aparelho para
mudar a frequência passo a passo.
Quando sintonizar uma transmissão estéreo de FM,
aparece a indicação “ST.
Sugestão
Se uma transmissão FM for ruidosa, a alteração do estado actual
para mono geralmente permite reduzir o ruído.
1 Carregue em MODE
no aparelho.
“STEREO” ou “MONO” aparece.
2 Enquanto “STEREO” é apresentado, carregue em MODE
no
aparelho para exibir “MONO”.
Reproduzir uma cassete
Utilize os botões do aparelho para esta operação.
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em TAPE
.
3 Carregue em 
e introduza a cassete no
respectivo compartimento com o lado que
pretende reproduzir virado para cima. Utilize
apenas cassetes TYPE I (normal). Para fechar o
compartimento de cassetes, carregue em CLOSE .
Para não danificar a cassete ou o aparelho, verifique
se a fita não tem folga.
4 Carregue em
.
O aparelho inicia a reprodução.
Para Carregue em
Interromper a
reprodução
. Para retomar a reprodução,
volte a carregar no botão.
Parar a reprodução

.
Fazer o avanço
rápido ou a
rebobinagem*
ou
(avanço rápido ou
rebobinagem)
.
Ejectar a cassete

.
* Quando a cassete é rebobinada até ao fim, carregue em

para libertar
ou
.
Gravar numa cassete
Utilize os botões do aparelho para esta operação.
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em 
para abrir o compartimento
de cassetes e introduza uma cassete virgem com o
lado que pretende gravar virado para cima. Utilize
apenas cassetes TYPE I (normal). Para fechar o
compartimento de cassetes, carregue em CLOSE .
3 Seleccione a fonte de programa que pretende
gravar.
Para gravar a partir do leitor de CD, introduza um
CD e carregue em CD
.
Para gravar a partir do rádio, sintonize a estação que
pretende ouvir.
4 Carregue em
para iniciar a gravação
(
é activado automaticamente).
Para Carregue em
Fazer interromper a
gravação
. Para retomar a gravação,
volte a carregar no botão.
Parar a gravação

.
Sugestões
O facto de regular o volume ou a intensidade do som não afecta o
nível da gravação.
Se o programa AM emitir um som agudo após pressionar
no passo 4, carregue em MODE
no aparelho para seleccionar
a posição do ISS (Interference Suppress Switch - Interruptor de
supressão de interferência) que mais diminui o ruído.
Para obter os melhores resultados, utilize a alimentação CA como
fonte de alimentação para a gravação.
Para apagar uma gravação, faça o seguinte:
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Introduza a cassete com a gravação que pretende apagar.
3 Carregue em TAPE
.
4 Carregue em
.
CFD-S07CP.NL.PT.4-178-175-61(2)
Utilizar o visor
Pode consultar informações sobre o CD utilizando o
visor.
Consultar informações de um CD de áudio
Para verificar o número total de faixas e o
tempo de reprodução do CD
Carregue em
no aparelho duas vezes e poderá
consultá-los no visor.
Número total de faixas
Tempo total de
reprodução
Consultar informações de um disco MP3
Para consultar o número total de pastas e
número total de ficheiros no CD
Carregue em
no aparelho duas vezes e poderá
consultá-los no visor.
Número total
de ficheiros
Número total
de pastas
Para consultar as informações do ficheiro
Carregue em DISPLAY/ENTER
no aparelho
enquanto reproduz um disco MP3. O visor muda do
seguinte modo:
O número do ficheiro actual e o tempo de
reprodução
O título da música
O nome do artista
O nome do álbum*
Se o ficheiro não possuir informação de etiqueta ID3, “NO TITLE”,
“NO ARTIST e “NO ALBUM” aparecem no visor.
* Se não houver qualquer pasta, “ROOT” aparece.
Reproduzir faixas/ficheiros MP3
repetidamente (Repetir Reprodução)
Pode reproduzir faixas/ficheiros MP3 repetidamente
nos modos de reprodução normal e programada.
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em CD
no aparelho.
(No telecomando, carregue em FUNCTION
repetidamente até “CD” aparecer no visor.)
3 Proceda do seguinte modo.
Para repetir Faça o seguinte
Uma única
faixa/um único
ficheiro MP3
1 Carregue em MODE
(carregue
em , depois em MODE
durante a reprodução) no
aparelho até 1” aparecer.
2 Carregue em
ou
para
seleccionar a faixa/ficheiro MP3
que deseja repetir.
3 Carregue em
.
Todas as faixas/
ficheiros MP3
do CD
1 Carregue em MODE
(carregue
em , depois em MODE
durante a reprodução) no
aparelho até aparecer.
2 Carregue em
.
Uma pasta
seleccionada
(apenas disco
MP3)
1 Carregue em MODE
(carregue
em , depois em MODE
durante a reprodução) no
aparelho até “FOLDER” e
aparecer.
2 Seleccione a pasta carregando em
+ ou –
no aparelho.
3 Carregue em
.
Faixas/
ficheiros MP3
programados
1 Faixas/ficheiros MP3 programados
(consulte “Criar o seu próprio
programa”).
2 Carregue em MODE
(carregue
em , depois em MODE
durante a reprodução) no
aparelho até “PGM” e
aparecerem.
3 Carregue em
.
Para cancelar Repetir Reprodução
Carregue em MODE (carregue em , depois em
MODE durante a reprodução) no aparelho até
desaparecer do visor.
Outras operações
Reproduzir faixas/ficheiros MP3 em
ordem aleatória (Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas/ficheiros MP3 em ordem
aleatória.
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em CD
no aparelho.
(No telecomando, carregue em FUNCTION
repetidamente até “CD” aparecer no visor.)
3 Carregue em MODE
(carregue em
, depois
em MODE
durante a reprodução) no aparelho
até “SHUF” aparecer no visor.
4 Carregue em
para iniciar a Reprodução
aleatória.
Para cancelar a Reprodução aleatória
Primeiro, pare a reprodução. Carregue em MODE
(carregue em
, depois em MODE
durante a
reprodução) no aparelho até “SHUF” desaparecer no
visor.
Sugestões
Durante a Reprodução aleatória, não é possível seleccionar a
faixa/ficheiro MP3 anterior carregando em
.
A função de retomar não funciona durante a Reprodução
aleatória.
Criar o seu próprio programa
(Reprodução programada)
Pode determinar a ordem de reprodução de até
20 faixas/ficheiros MP3 num CD.
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em CD
no aparelho.
(No telecomando, carregue em FUNCTION
repetidamente até “CD” aparecer no visor.)
3 Carregue em MODE (carregue em , depois
em MODE durante a reprodução) no aparelho
até “PGM” aparecer no visor.
4 Carregue em
ou
, depois em DISPLAY/
ENTER
no aparelho para as faixas que deseja
programar na ordem pretendida.
Para ficheiros MP3, carregue primeiro em + ou
e, em seguida, carregue em
ou
e
em DISPLAY/ENTER no aparelho.
CD de áudio
Número de faixa
programada
Ordem de reprodução
Disco MP3
Número de ficheiro
programado
Ordem de reprodução
5 Carregue em
para iniciar a Reprodução
programada.
Para cancelar a Reprodução programada
Primeiro, pare a reprodução. Em seguida, carregue em
MODE
no aparelho até “PGM” desaparecer do visor.
Para verificar a ordem das faixas/ficheiros MP3
Carregue em DISPLAY/ENTER
(carregue em
e, em seguida, em DISPLAY/ENTER
durante a
reprodução) no aparelho.
Sempre que carregar no botão, o número da faixa/
ficheiro MP3 aparece pela ordem programada.
Para alterar o programa actual
Carregue uma vez em
se o CD estiver parado e
duas vezes se o CD estiver em reprodução. O programa
actual será eliminado. Crie um novo programa,
seguindo os procedimentos de programação.
Sugestões
Se tentar programar 21 faixas/ficheiros MP3 ou mais, aparecerá a
indicação “FULL no visor.
Pode reproduzir outra vez o mesmo programa, uma vez que o
programa é guardado até que abra o compartimento do CD ou
que desligue o aparelho.
Pode gravar o seu próprio programa. Depois de criar o programa,
introduza uma cassete virgem e carregue em
no aparelho
para começar a gravar.
A função de retomar não funciona durante a Reprodução
programada.
Predefinir estações de rádio
Pode guardar estações de rádio na memória do
aparelho. Pode predefinir um máximo de 30 estações
de rádio, 20 para FM e 10 para AM, por qualquer
ordem.
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em RADIO BAND
no aparelho
(BAND
no telecomando) para seleccionar a
banda.
3 Carregue sem soltar em AUTO PRESET
no
aparelho durante 2 segundos até AUTO começar a
piscar no visor.
4 Carregue em DISPLAY/ENTER
no aparelho.
As estações são guardadas na memória, das
frequências mais baixas para as mais altas.
Se não for possível predefinir uma estação
automaticamente
É necessário predefinir manualmente uma estação
com sinal fraco.
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em RADIO BAND
no aparelho
(BAND
no telecomando) para seleccionar a
banda.
3 Sintonize a estação que pretende, utilizando TUNE +
ou –
no aparelho.
4 Carregue sem soltar em MEMORY
no aparelho
durante 2 segundos até que o número predefinido
comece a piscar no visor.
5 Carregue em PRESET + ou –
até que o número
predefinido que pretende para a estação comece a
piscar no visor.
6 Carregue em DISPLAY/ENTER
no aparelho.
A nova estação substitui a anterior.
Sugestão
As estações de rádio predefinidas mantêm-se na memória, mesmo
que desligue o cabo de alimentação CA ou retire as pilhas.
Ouvir estações de rádio predefinidas
1 Carregue em OPERATE (ou POWER)
.
2 Carregue em RADIO BAND
no aparelho
(BAND
no telecomando) para seleccionar a
banda.
3 Carregue em PRESET + ou –
para sintonizar a
estação memorizada.
Ligar componentes opcionais
Pode ouvir o som a partir de um componente opcional,
como um leitor de música digital portátil, através das
colunas deste aparelho. Certifique-se de que desliga
a alimentação de cada componente antes de efectuar
quaisquer ligações. Para mais informações, consulte o
manual de instruções do componente a ligar.
1 Ligue a tomada AUDIO IN
à tomada de saída de
linha do leitor de música digital portátil ou outros
componentes, utilizando um cabo de ligação áudio
(não fornecido).
2 Carregue em OPERATE (ou POWER)
para ligar a
unidade.
3 Ligue o componente ligado.
4 Carregue em AUDIO IN
no aparelho (no
telecomando, carregue em FUNCTION
repetidamente até AUDIO IN aparecer no visor), e
inicie a reprodução no componente ligado.
O som do componente ligado sai pelas colunas
deste aparelho.
Para ligar o aparelho a um televisor ou
videogravador, utilize um cabo de extensão (não
fornecido) com uma ficha mini-estéreo numa
extremidade e duas fichas fono na outra.
Sugestão
Pode gravar o som do componente ligado. Introduza uma cassete
virgem e carregue em na unidade.
Precauções
Discos que este aparelho PODE reproduzir
CD de áudio
CD-R/CD-RW (CD-DA*/ficheiros MP3)
* CD-DA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco
compacto de áudio digital). Trata-se de uma norma de gravação
utilizada para CD de áudio.
Discos que este aparelho NÃO PODE reproduzir
Outros CD-R/CD-RW que não os gravados em
formato de CD de música ou formato MP3 em
conformidade com ISO9660 Nível 1/Nível 2 ou Joliet
CD-R/CD-RW de má qualidade de gravação, CD-R/
CD-RW com riscos ou sujos ou CD-R/CD-RW gravados
com um dispositivo de gravação incompatível
CD-R/CD-RW finalizados incorrectamente
Notas acerca dos discos
Antes de reproduzir o CD, limpe-
o com um pano de limpeza.
Limpe o CD de dentro para fora.
Se existirem riscos, sujidade ou
dedadas no CD, podem ocorrer
erros de leitura.
Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos
de limpeza à venda no mercado ou spray anti-
electricidade estática, destinados aos discos LP de vinil.
Não exponha o CD a luz solar directa ou a fontes
de calor, tais como saídas de ar quente, nem o
deixe num automóvel estacionado ao sol, uma
vez que pode ocorrer uma subida significativa de
temperatura no interior do mesmo.
Não cole papel ou autocolantes no CD, nem risque a
superfície do mesmo.
Após a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa.
Segurança
Uma vez que o raio laser utilizado no leitor de CD
é prejudicial para os olhos, não tente desmontar
a caixa. Os serviços de assistência só deverão ser
prestados por técnicos qualificados.
Se algum objecto sólido ou algum líquido cair para
dentro do aparelho, desligue-o e solicite a verificação
do mesmo a um técnico qualificado antes de o voltar
a utilizar.
Os discos que apresentem formas diferentes do
padrão (por ex., coração, quadrado, estrela) não
podem ser reproduzidos neste aparelho. A tentativa
de reprodução destes discos pode danificar o
aparelho. Não utilize discos deste tipo.
Fontes de alimentação
Para o funcionamento com corrente alternada (CA),
verifique se a tensão de funcionamento do aparelho
é igual à da corrente eléctrica local (consulte
“Especificações”) e utilize o cabo de alimentação CA
fornecido. Não utilize qualquer outro tipo de cabo.
Desligue o aparelho da tomada de parede se não
pretender utilizar o mesmo durante um longo
período de tempo.
Se não pretender utilizar as pilhas, retire-as para
evitar danos que podem ser provocados pelo
derramamento de líquido das pilhas ou corrosão.
Instalação
Não deixe o aparelho num local próximo de fontes de
calor, sujeito à luz directa do sol, com demasiado pó
ou choques mecânicos, nem num automóvel sujeito
à incidência directa dos raios solares.
Não coloque o aparelho numa superfície inclinada ou
instável.
Deixe um espaço livre de 10 mm à volta da caixa. Os
orifícios de ventilação têm de estar desobstruídos
para que o aparelho funcione correctamente
e a duração dos respectivos componentes seja
prolongada.
Uma vez que as colunas utilizam um íman forte,
mantenha cartões de crédito com códigos
magnéticos ou relógios de corda afastados do
aparelho, de forma a evitar possíveis danos
provocados pelo íman.
Funcionamento
Se o aparelho for transportado directamente de um
local frio para um local quente ou se for colocado
num local muito húmido, a humidade pode
condensar-se na lente existente no interior do leitor
de CD. Se isso acontecer, o aparelho não irá funcionar
correctamente. Nesse caso, retire o CD e aguarde
cerca de uma hora para que a humidade evapore.
Se não tiver utilizado o aparelho durante muito
tempo, antes de colocar uma cassete, regule-o para
o modo de reprodução e deixe-o aquecer durante
alguns minutos.
Notas acerca das cassetes
Parta a patilha da cassete
do lado A ou B para
impedir a gravação
acidental. Se quiser voltar
a utilizar a cassete para
gravação, tape a patilha
que partiu com fita
adesiva.
Patilha do lado B
Lado A
Patilha do lado A
Não se recomenda a utilização de cassetes com
uma duração de reprodução superior a 90 minutos,
excepto no caso de gravações ou reproduções
contínuas de longa duração.
Limpar a caixa
Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano
macio ligeiramente humedecido numa solução
de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de
esfregão ou pó abrasivo nem solventes, como álcool
ou benzina.
Se tiver alguma questão ou problema relacionado com
o aparelho, consulte o agente da Sony mais próximo.
Geral
O aparelho não liga.
Ligue correctamente o cabo de alimentação CA à
tomada de parede.
Certifique-se de que as pilhas foram correctamente
introduzidas.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Não é possível ligar o aparelho com o telecomando
quando o utiliza com pilhas.
Não se ouve som.
Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue
os auscultadores.
Ouve-se ruído.
Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro
equipamento que emite ondas de rádio, perto do
aparelho.
Afaste o telemóvel, etc., do aparelho.
Leitor de CD/MP3
O CD não é reproduzido ou aparece a indicação
“NO DISC” no visor, mesmo que tenha sido
introduzido um CD.
Introduza o CD com o lado da etiqueta virado para
cima.
Limpe o CD.
Retire o CD e deixe o compartimento do CD aberto
durante cerca de uma hora para deixar secar a
humidade condensada.
O CD-R/CD-RW está vazio.
Existe um problema relacionado com a qualidade
do CD-R/CD-RW, o dispositivo de gravação ou o
software de aplicação.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
O som é interrompido.
Reduza o volume.
Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito
danificado.
Coloque o aparelho num local não sujeito a
vibrações.
Limpe a lente com um soprador disponível no
mercado.
O som pode ser interrompido ou poderá ouvir ruído
quando utilizar um CD-R/CD-RW de má qualidade
ou se existir um problema com o dispositivo de
gravação ou o software de aplicação.
É necessário mais tempo do que habitual para
iniciar a reprodução.
Os seguintes discos demoram mais algum tempo a
iniciar a reprodução.
– um disco gravado com uma estrutura de árvore
complicada.
– um disco que não tenha sido finalizado (um disco
ao qual tenham sido adicionados dados).
– um disco com muitas pastas ou ficheiros não MP3.
Rádio
A recepção é má.
Reoriente a
antena para
melhorar a
recepção de FM.
Mude o próprio
aparelho de
posição para
melhorar a
recepção de AM.
O som ouve-se mal ou é de má qualidade.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Afaste o aparelho do televisor.
Se utilizar o telecomando enquanto ouve rádio AM,
pode ouvir ruído.
A imagem do televisor fica instável.
Se estiver a ouvir um programa de FM perto de um
televisor com uma antena interior, afaste o aparelho
do televisor.
Leitor de cassetes
A fita não se move quando carrega num botão.
Feche bem o compartimento de cassetes.
O botão
não funciona ou não é possível
reproduzir nem gravar na cassete.
Verifique se a patilha de segurança da cassete está na
posição correcta.
Má qualidade ou distorção na reprodução,
gravação ou desgravação.
Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza de
tipo seco ou húmido (vendida em separado) a cada
10 horas de utilização, antes de iniciar uma gravação
importante ou depois de reproduzir uma cassete
antiga. Se não limpar as cabeças das cassetes, pode
fazer com que a qualidade do som se deteriore ou
que o aparelho não consiga gravar nem reproduzir
cassetes. Para mais informações, consulte as
instruções da cassete de limpeza.
Está a utilizar cassetes TYPE II (posição alta) ou TYPE
IV (metal). Utilize apenas cassetes TYPE I (normal).
Desmagnetize as cabeças, utilizando um dos
desmagnetizadores de cabeças de cassetes
disponíveis no mercado.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Telecomando
O telecomando não funciona.
Se as pilhas do telecomando estiverem fracas,
substitua todas as pilhas por pilhas novas.
Certifique-se de que aponta o telecomando para o
sensor do telecomando no aparelho.
Retire quaisquer obstáculos que se encontrem entre
o telecomando e o aparelho.
Certifique-se de que o sensor do telecomando não é
exposto a luz forte, como à luz solar directa ou à luz
de uma lâmpada fluorescente.
Aproxime-se do aparelho quando utilizar o
telecomando.
Se, depois de experimentar as soluções acima, os
problemas persistirem, desligue o cabo de alimentação
CA da tomada ou retire todas as pilhas. Quando todas
as indicações desaparecerem do visor, volte a ligar o
cabo de alimentação CA ou a introduzir as pilhas. Se
o problema persistir, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Resolução de problemas
Gebruik van het uitleesvenster
U kunt informatie over de CD controleren met behulp
van het uitleesvenster.
De informatie van een audio-CD
controleren
Het totale aantal tracks en de speelduur van de
CD controleren
Druk tweemaal op
op het apparaat en u kunt dit
in het uitleesvenster controleren.
Totale aantal tracks
Totale speelduur
De informatie van een MP3-schijf
controleren
Het totale aantal mappen en totale aantal
bestanden op de CD controleren
Druk tweemaal op
op het apparaat en u kunt dit
in het uitleesvenster controleren.
Totale aantal
bestanden
Totale aantal
mappen
Informatie over het bestand controleren
Druk op DISPLAY/ENTER
op het apparaat terwijl u
een MP3-schijf afspeelt. Het uitleesvenster verandert
als volgt:
Het nummer en de speelduur van het huidige
bestand
De songtitel
De artiest
De albumnaam*
Als het bestand geen ID3-taginformatie bevat, verschijnen "NO
TITLE", "NO ARTIST" en "NO ALBUM" in het uitleesvenster.
* Als er geen map is, verschijnt "ROOT".
Tracks/MP3-bestanden herhaaldelijk
afspelen (herhaald afspelen)
U kunt tracks/MP3-bestanden herhaaldelijk afspelen in
de normale en geprogrammeerde afspeelstand.
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk op CD
op het apparaat.
(Druk op de afstandsbediening herhaaldelijk
op FUNCTION
tot "CD" in het uitleesvenster
verschijnt.)
3 Doe het volgende.
Herhalen van Doe dit
Eén track/MP3-
bestand
1
Druk herhaaldelijk op MODE
(druk op
, en druk op
MODE
tijdens het afspelen)
op het apparaat tot " 1"
verschijnt.
2 Druk op
of
om
de track/het MP3-bestand te
selecteren dat u wilt herhalen.
3 Druk op
.
Alle tracks/MP3-
bestanden op de
CD
1
Druk herhaaldelijk op MODE
(druk op
, en druk op
MODE
tijdens het afspelen)
op het apparaat tot " "
verschijnt.
2 Druk op
.
Een geselecteerde
map (alleen MP3-
schijf)
1
Druk herhaaldelijk op MODE
(druk op
, en druk op
MODE
tijdens het afspelen)
op het apparaat tot "FOLDER" en
" " verschijnen.
2 Selecteer de map door op
+ of – te drukken
op het
apparaat.
3 Druk op
.
Geprogrammeerde
tracks/MP3-
bestanden
1 Programmeer tracks/MP3-
bestanden (zie "Een eigen
programma maken").
2
Druk herhaaldelijk op MODE
(druk op
, en druk op
MODE
tijdens het afspelen)
op het apparaat tot "PGM" en
" " verschijnen.
3 Druk op
.
Herhaald afspelen annuleren
Druk herhaaldelijk op MODE (druk op ,
en druk op MODE tijdens het afspelen) op het
apparaat tot " " verdwijnt uit het uitleesvenster.
Overige bediening
Tracks/MP3-bestanden in
willekeurige volgorde afspelen
(willekeurig afspelen)
U kunt tracks/MP3-bestanden in willekeurige volgorde
afspelen.
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk op CD
op het apparaat.
(Druk op de afstandsbediening herhaaldelijk
op FUNCTION
tot "CD" in het uitleesvenster
verschijnt.)
3 Druk herhaaldelijk op MODE
(druk op
,
en druk op MODE
tijdens het afspelen) op het
apparaat tot "SHUF" in het uitleesvenster verschijnt.
4 Druk op
om het willekeurig afspelen te
starten.
Willekeurig afspelen annuleren
Stop eerst het afspelen. Druk vervolgens op MODE
(druk op
, en druk dan op MODE
tijdens het
afspelen) op het apparaat tot "SHUF" verdwijnt uit het
uitleesvenster.
Tips
Tijdens het willekeurig afspelen kunt u de vorige track/het vorige
MP3-bestand niet selecteren door op
te drukken.
De functie om te hervatten werkt niet tijdens het willekeurig
afspelen.
Een eigen programma maken
(geprogrammeerd afspelen)
U kunt de afspeelvolgorde bepalen voor maximaal
20 tracks/MP3-bestanden op een CD.
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk op CD
op het apparaat.
(Druk op de afstandsbediening herhaaldelijk
op FUNCTION
tot "CD" in het uitleesvenster
verschijnt.)
3 Druk herhaaldelijk op MODE (druk op ,
en druk op MODE tijdens het afspelen) op het
apparaat tot "PGM" in het uitleesvenster verschijnt.
4 Druk op
of
en druk vervolgens op
DISPLAY/ENTER
op het apparaat voor de tracks
die u wilt programmeren in de volgorde die u
wenst.
Druk voor MP3-bestanden eerst op + of – en
druk vervolgens op
of
en DISPLAY/
ENTER op het apparaat.
Audio-CD
Nummer van
geprogrammeerde track
Afspeelvolgorde
MP3-schijf
Nummer van
geprogrammeerd bestand
Afspeelvolgorde
5 Druk op
om het geprogrammeerd afspelen
te starten.
Geprogrammeerd afspelen annuleren
Stop eerst het afspelen. Druk vervolgens op MODE
op het apparaat tot "PGM" uit het uitleesvenster
verdwijnt.
De volgorde van tracks/MP3-bestanden
controleren
Druk op DISPLAY/ENTER
(druk op
, en druk
vervolgens op DISPLAY/ENTER
tijdens het afspelen)
op het apparaat.
Bij elke druk op de toets verschijnt de track/het MP3-
bestand in de geprogrammeerde volgorde.
Het huidige programma wijzigen
Druk eenmaal op
wanneer de CD niet wordt
afgespeeld en tweemaal wanneer de CD wel wordt
afgespeeld. Het huidige programma wordt gewist. Stel
dan een nieuw programma samen met behulp van de
programmeerprocedure.
Tips
Als u probeert 21 tracks/MP3-bestanden of meer te
programmeren, verschijnt "FULL" in het uitleesvenster.
U kunt hetzelfde programma nogmaals afspelen, omdat het
programma wordt opgeslagen totdat u de CD-houder opent of
het apparaat uitschakelt.
U kunt uw eigen programma opnemen. Nadat u het programma
hebt gemaakt, plaatst u een lege cassette en drukt u op
op
het apparaat om de opname te starten.
De functie om te hervatten werkt niet tijdens het
geprogrammeerd afspelen.
Radiozenders voorinstellen
U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het
apparaat. U kunt maximaal 30 radiozenders, 20 voor
FM en 10 voor AM, in elke volgorde instellen.
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk op RADIO BAND
op het apparaat (BAND
op de afstandsbediening) om de frequentieband te
selecteren.
3 Houd AUTO PRESET
ingedrukt op het apparaat
gedurende 2 seconden tot "AUTO" in het
uitleesvenster knippert.
4 Druk op DISPLAY/ENTER
op het apparaat.
De zenders worden vanaf de laagste frequentie tot
de hoogste in het geheugen opgeslagen.
Als de zender niet automatisch kan worden
vooringesteld
Een zender met een zwak signaal moet handmatig
worden vooringesteld.
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk op RADIO BAND
op het apparaat (BAND
op de afstandsbediening) om de frequentieband te
selecteren.
3 Stem af op de gewenste zender met TUNE + of –
op het apparaat.
4 Houd MEMORY
2 seconden ingedrukt op het
apparaat totdat het vooringestelde nummer gaat
knipperen in het uitleesvenster.
5 Druk op PRESET + of –
totdat het gewenste
vooringestelde nummer voor de zender gaat
knipperen in het uitleesvenster.
6 Druk op DISPLAY/ENTER
op het apparaat.
De oude zender wordt vervangen door de nieuwe
zender.
Tip
De vooraf ingestelde radiozenders blijven in het geheugen
bewaard, zelfs als u het netsnoer loskoppelt of de batterijen
verwijdert.
Vooringestelde zenders beluisteren
1 Druk op OPERATE (of POWER)
.
2 Druk op RADIO BAND
op het apparaat (BAND
op de afstandsbediening) om de frequentieband te
selecteren.
3 Druk op PRESET + of –
om af te stemmen op de
opgeslagen zender.
Optionele componenten aansluiten
U kunt geluid van een optionele component, zoals
een draagbare digitale muziekspeler, beluisteren via
de luidsprekers van dit apparaat. Zorg ervoor dat elke
component is uitgeschakeld voordat u iets aansluit.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aan te sluiten
component voor meer informatie.
1 Sluit de AUDIO IN-aansluiting
aan op de
lijnuitgang van de draagbare digitale muziekspeler
of andere componenten via een audiokabel (niet
meegeleverd).
2 Druk op OPERATE (of POWER)
om het apparaat
in te schakelen.
3 Schakel de aangesloten component in.
4 Druk op AUDIO IN
op het apparaat
(druk herhaaldelijk op FUNCTION
op de
afstandsbediening tot "AUDIO IN" in het
uitleesvenster verschijnt) en start het afspelen op de
aangesloten component.
Het geluid van de aangesloten component wordt
uitgevoerd via de luidsprekers van het apparaat.
Om het apparaat aan te sluiten op een televisie of
videorecorder, gebruikt u een verlengkabel (niet
meegeleverd) met een stereo-miniaansluiting aan
de ene kant en twee tulpstekkers aan de andere
kant.
Tip
U kunt het geluid van de aangesloten component opnemen. Plaats
een lege cassette en druk op op het apparaat.
Voorzorgsmaatregelen
Schijven die dit apparaat WEL kan afspelen
Audio-CD
CD-R/CD-RW (CD-DA*/MP3-bestanden)
* CD-DA is de afkorting voor Compact Disc Digital Audio. Dit is een
opnamenorm voor audio-CD's.
Schijven die dit apparaat NIET kan afspelen
CD-R/CD-RW-schijven die opgenomen zijn in muziek-
cd-formaat of MP3-formaat volgens ISO9660 Niveau 1/
Niveau 2 of Joliet
CD-R/CD-RW-schijven van slechte opnamekwaliteit,
CD-R/CD-RW-schijven die krassen of vuil bevatten of
CD-R/CD-RW-schijven die zijn opgenomen met een
incompatibel opnameapparaat
CD-R/CD-RW-schijven die niet correct zijn voltooid
Opmerkingen bij CD's
Maak de CD voor het
afspelen schoon met een
doekje. Wrijf van binnen
naar buiten. Krassen, vuil of
vingerafdrukken op een CD
kunnen spoorvolgingsfouten
veroorzaken.
Gebruik geen solventen als benzine, thinner en
in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of
antistatische sprays voor grammofoonplaten.
Stel een CD niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen, zoals heteluchtkanalen, of in een
auto die in de volle zon geparkeerd staat, waardoor
de temperatuur in de auto sterk oploopt.
Kleef geen papier of stickers op een CD en bekras het
oppervlak niet.
Berg een CD na gebruik weer op in de houder.
Veiligheid
De laserstraal van de CD-speler is schadelijk voor de
ogen. Probeer daarom niet de behuizing te openen.
Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegd
personeel.
Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact
trekken en het apparaat laten nakijken door bevoegd
personeel voordat u het weer in gebruik neemt.
Schijven met afwijkende vormen (bv. hart, vierkant,
ster) kunnen niet met dit apparaat worden
afgespeeld. Als u dat toch probeert, kan het apparaat
worden beschadigd. Gebruik daarom dergelijke
schijven niet.
Stroombronnen
Om het apparaat op wisselstroom te laten werken,
moet u eerst controleren of de bedrijfsspanning
van het apparaat overeenkomt met de lokale
netspanning (zie "Technische gegevens"). Gebruik
alleen het meegeleverde netsnoer en geen ander
snoer.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat langere tijd niet gebruikt.
Wanneer de batterijen niet worden gebruikt, moet u
deze verwijderen om beschadiging door lekkage of
corrosie te voorkomen.
Plaatsing
Installeer het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen of op een plaats waar het is
blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig
veel stof of mechanische schokken.
Plaats het apparaat niet op een hellend of onstabiel
oppervlak.
Laat ten minste 10 mm vrij rond de behuizing. De
ventilatieopeningen moeten vrij blijven om het
apparaat naar behoren te laten functioneren en de
levensduur van de onderdelen te verlengen.
De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige
magneet. Houd daarom creditcards met magnetische
codering of horloges met een veermechanisme uit
de buurt van het apparaat, om beschadiging door de
magneet te voorkomen.
Werking
Als het apparaat direct van een koude in een warme
ruimte wordt gebracht, of in een zeer vochtige
ruimte wordt geplaatst, kan er condensvorming
optreden op de lenzen in het CD-spelergedeelte. In
dat geval werkt het apparaat niet correct. Haal in dat
geval de CD uit het apparaat en wacht ongeveer een
uur totdat alle vocht is verdampt.
Als het apparaat gedurende lange tijd niet is
gebruikt, moet u het enkele minuten in de
afspeelstand laten opwarmen voordat u een cassette
plaatst.
Opmerkingen bij cassettes
Breek het
wispreventielipje van kant
A of B af als u ongewenste
opname wilt voorkomen.
Als u de cassette weer
voor opname wilt
gebruiken, dekt u de
ontstane opening af met
plakband.
Lipje voor kant B
Kant A
Lipje voor kant A
Het gebruik van cassettes met een speelduur van
meer dan 90 minuten wordt niet aanbevolen,
behalve voor langdurig, ononderbroken opnemen of
afspelen.
De behuizing reinigen
Reinig de behuizing, het voorpaneel en de
bedieningselementen met een zachte, ietwat
vochtige doek en een mild sopje. Gebruik geen
schuursponsje, schuurpoeder of solvent, zoals
alcohol of benzine.
Neem voor vragen of problemen met betrekking tot
het apparaat contact op met de dichtstbijzijnde
Sony-dealer.
Algemeen
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer goed in
het stopcontact zit.
Zorg ervoor dat de batterijen correct zijn geplaatst.
Vervang alle batterijen als ze leeg zijn door nieuwe.
U kunt het apparaat niet inschakelen met de
afstandsbediening als u het op batterijen gebruikt.
Geen geluid.
Koppel de hoofdtelefoon los wanneer u via de
luidsprekers luistert.
Ruis is hoorbaar.
Iemand gebruikt in de buurt van het apparaat
een mobiele telefoon of andere apparatuur die
radiogolven produceert.
Houd de mobiele telefoon e.d. uit de buurt van
het apparaat.
CD/MP3-speler
De CD wordt niet afgespeeld of "NO DISC"
wordt weergegeven ook al is er een CD
geplaatst.
Plaats de CD met het label naar boven.
Reinig de CD.
Verwijder de CD en laat de CD-houder ongeveer
een uur open staan, zodat het condensvocht kan
opdrogen.
De CD-R/CD-RW is leeg.
Er is een probleem met de kwaliteit van de
CD-R/CD-RW, de opnameapparatuur of de
toepassingssoftware.
Vervang alle batterijen als ze leeg zijn door nieuwe.
Het geluid valt weg.
Verlaag het volume.
Reinig de CD of vervang deze wanneer hij zwaar
beschadigd is.
Plaats het apparaat op een trillingsvrije plek.
Reinig de lens met een in de handel verkrijgbare
blower.
Bij het gebruik van een CD-R/CD-RW van slechte
kwaliteit of bij een probleem met de opname-
apparatuur of toepassingssoftware kan het geluid
wegvallen of ruis hoorbaar zijn.
Het afspelen starten duurt langer dan normaal.
Bij de volgende schijven duurt het langer om het
afspelen te starten.
– een schijf met een ingewikkelde boomstructuur.
– een schijf die nog niet gefinaliseerd is (een schijf
waaraan u nog gegevens kunt toevoegen).
– een schijf met veel mappen of bestanden die geen
MP3's zijn.
Radio
Slechte ontvangst.
Richt de antenne
voor een betere
FM-ontvangst.
Richt het apparaat
zelf voor een
betere AM-
ontvangst.
Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.
Vervang alle batterijen als ze leeg zijn door nieuwe.
Zet het apparaat verder af van de TV.
Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u naar
AM-radio luistert, kan er ruis hoorbaar zijn.
Het TV-beeld is onstabiel.
Wanneer u een FM-zender beluistert met een
binnenhuisantenne in de buurt van de TV, moet u
het apparaat verder van de TV af zetten.
Cassettespeler
De cassette reageert niet wanneer u een
bedieningstoets indrukt.
Sluit de cassettehouder goed.
De toets
werkt niet of de cassette speelt
niet af/neemt niet op.
Controleer of het wispreventielipje van de cassette
intact is.
Slechte of vervormde afspeel-, opname- of
wiskwaliteit.
Reinig de koppen steeds na 10 gebruiksuren met een
droge of natte reinigingscassette (apart leverbaar),
voordat u een belangrijke opname gaat maken of
nadat u een oude cassette hebt afgespeeld. Als u
de koppen niet schoonmaakt, kan dit resulteren
in slechte geluidskwaliteit en kan het apparaat
eventueel niet meer opnemen of cassettes afspelen.
Raadpleeg voor gedetailleerde informatie de
instructies bij de reinigingscassette.
U gebruikt een cassette van TYPE II (high position) of
TYPE IV (metal). Gebruik alleen cassettes van TYPE I
(normal).
Demagnetiseer de koppen met een in de handel
verkrijgbare demagnetiseercassette.
Vervang alle batterijen als ze leeg zijn door nieuwe.
Afstandsbediening
De afstandsbediening werkt niet.
Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door
nieuwe als ze bijna leeg zijn.
Zorg ervoor dat u de afstandsbediening op de sensor
van het apparaat richt.
Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening en
het apparaat.
Zorg ervoor dat de sensor niet wordt blootgesteld
aan fel licht zoals direct zonlicht of fluorescerende
lampen.
Houd de afstandsbediening dichter bij het apparaat.
Als de problemen na het proberen van de oplossingen
nog altijd niet zijn verdwenen, moet u de stekker
uit het stopcontact trekken en alle batterijen
verwijderen. Nadat alle indicaties in het uitleesvenster
zijn verdwenen, steekt u de stekker weer in het
stopcontact en plaatst u de batterijen terug. Als het
probleem desondanks aanhoudt, raadpleegt u de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Verhelpen van storingen
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CFD-S07CP Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

em outras línguas