Alpina Garden SWR 2804 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

IT
Spazzatrice -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG

- УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

BS

- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
.
CS

- NÁVOD K POUŽITÍ

DA

- BRUGSANVISNING

DE
Kehrmaschine
- GEBRAUCHSANWEISUNG

EL

- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

EN
Sweeper
- OPERATOR’S MANUAL
.
ES
Barredora
-
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

- KASUTUSJUHEND

FI

- KÄYTTÖOHJEET

FR

-
MANUEL D’UTILISATION
.
HR

- PRIRUČNIK ZA UPORABU

HU

- HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LT

-
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV

-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK

- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

NL
Ruimer
- GEBRUIKERSHANDLEIDING

NO

- INSTRUKSJONSBOK

PL

- INSTRUKCJE OBSŁUGI

PT
Varredora
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO

-
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RU

-
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ


SK

- NÁVOD NA POUŽITIE

SL

- PRIROČNIK ZA UPORABO

SR

- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

SV

- BRUKSANVISNING

TR

- KULLANIM KILAVUZU

171501320/0 07/2015
SWR 2604
SWR 2804
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2]  Silnik
[3]  Pojemność silnika 
[4] Moc
[5]  Liczba obrotów
[6]  Paliwo
[7]  Pojemność zbiornika paliwa
[8]  Olej silnikowy 
[9]  Pojemność zbiornika oleju silnikowego
[10]  Świeca zapłonowa
[11]  Świeca zapłonowa, odległość elektrod
[12]  Szerokość szczotki
[13]  Średnica szczotki 
[14]  Kąt skierowania szczotki
[15]  Średnica kół
[16] Masa
[17]  Wymiary gabarytowe 
[18]  A = Długość
[19]  B = Wysokość
[20]  C = Szerokość
[21]  Mierzony poziom mocy akustycznej
[22]  Błąd pomiaru
[23]  Gwarantowany poziom mocy 
akustycznej
[24]  Poziom ciśnienia akustycznego
[25]  Błąd pomiaru
[26]  Drgania przekazane do ręki na uchwycie 
prawym
[27]  Drgania przekazane do ręki na uchwycie 
lewym
[28]  Błąd pomiaru
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] Cilindrada
[4] Potência
[5]  Rotações motor
[6]  Combustível
[7]  Distribuição do depósito de combustível
[8]  Óleo motor
[9] Capacidade do reservatório de óleo do
motor
[10] Vela
[11]  Vela, distância elétrodos
[12] Largura escova
[13]  Diâmetro escova
[14] Ângulo de orientação escova
[15]  Diâmetro das rodas
[16] Massa
[17]  Dimensões do espaço ocupado
[18]  A = Comprimento
[19] B = Altura
[20] C = Largura
[21]  Nível de potência sonora medido
[22] Incerteza
[23]  Nível de potência sonora garantido
[24]  Nível de pressão sonora
[25] Incerteza
[26]  Vibrações transmitidas à mão no punho 
direito
[27]  Vibrações transmitidas à mão no punho 
esquerdo
[28] Incerteza
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Motor
[3] Cilindree
[4] Putere
[5]  Rotații motor
[6] Carburant
[7] Capacitate rezervor carburant
[8]  Ulei motor
[9]  Capacitate rezervor ulei de motor
[10] Bujie
[11]  Bujie, distanță electrozi
[12]  Lățime perie
[13]  Diametru perie
[14] Unghi de orientare a periei
[15]  Diametru roți
[16]  Masă
[17]  Dimensiuni de gabarit
[18]  A = Lungime
[19]  B = Înălțime
[20]  C = Lățime
[21]  Nivel de putere sonoră măsurat
[22]  Nesiguranță
[23]  Nivel de putere sonoră garantat
[24]  Nivel de presiune sonoră
[25]  Nesiguranță
[26]  Vibrații pe mânerul drept transmise 
mâinii
[27]  Vibrații pe mânerul stâng transmise 
mâinii
[28]  Nesiguranță
[1] 

[2]  Двигатель
[3]  Объем двигателя
[4]  Мощность
[5]  Скорость двигателя
[6]  Топливо
[7]  Емкость топливного бака
[8]  Моторное масло
[9]  Емкость масляного бака
[10]  Свеча
[11]  Свеча, расстояние между 
электродами
[12]  Ширина щетки
[13]  Диаметр щетки
[14]  Угол поворота щетки
[15]  Диаметр колес
[16]  Масса
[17]  Габаритные размеры
[18]  A = Длина
[19]  B = Высота
[20]  C = Ширина
[21]  Уровень измеренной звуковой 
мощности
[22]  Погрешность
[23]  Уровень звуковой мощности 
гарантированный
[24]  Уровень звукового давления
[25]  Погрешность
[26]  Вибрация, сообщаемая руке на 
правой рукоятке
[27]  Вибрация, сообщаемая руке на левой 
рукоятке
[28]  Погрешность
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Motor
[3]  Zdvihový objem
[4]  Výkon
[5]  Otáčka motora
[6] Palivo
[7]  Kapacita palivovej nádrže
[8] Motorový olej
[9]  Kapacita nádrže motorového oleja
[10]  Zapaľovacia sviečka
[11]  Zapaľovacia sviečka, vzdialenosť 
elektród
[12]  Šírka kefy
[13]  Priemer kefy
[14]  Uhol nasmerovania kefy
[15]  Priemer kolies
[16]  Hmotnosť
[17]  Vonkajšie rozmery
[18]  A = Dĺžka
[19]  B = Výška
[20]  C = Šírka
[21]  Hladina nameraného akustického 
výkonu
[22]  Nepresnosť merania
[23]  Hladina zaručeného akustického výkonu
[24]  Hladina akustického tlaku
[25]  Nepresnosť merania
[26]  Vibrácie prenášané na ruku na pravom 
držadle
[27]  Vibrácie prenášané na ruku na ľavom 
držadle
[28]  Nepresnosť merania
[1] 
[2] Motor
[3]  Gibna prostornina motorja
[4]  Moč
[5]  Vrtljaji motorja
[6] Gorivo
[7] Prostornina rezervoarja za gorivo
[8] Motorno olje
[9]  Prostornina rezervoarja za motorno olje
[10]  Svečka
[11]  Svečka, razmik med elektrodama
[12]  Širina metle
[13]  Premer metle
[14]  Kot obračanja metle
[15]  Premer koles
[16] Masa
[17]  Dimenzije
[18]  A = Dolžina
[19]  B = Višina
[20] C = Širina
[21]  Raven izmerjene zvočne moči
[22] Negotovost
[23]  Raven zagotovljene zvočne moči
[24]  Raven zvočnega pritiska
[25] Negotovost
[26]  Vibracije, ki se prenašajo na roko na 
desnem ročaju
[27]  Vibracije, ki se prenašajo na roko na 
levem ročaju
[28] Negotovost
PT - 1
1. GENERALIDADES
1.1 COMO LER O MANUAL
No texto do manual, alguns parágrafos 
que contêm informações de particular 
importância, para ns de segurança ou de 
funcionamento, estão realçados de forma 
diferente, segundo o seguinte critério:
NOTA ou IMPORTANTE fornece
explicações ou outro tipo de elementos
relativos ao que foi já anteriormente
indicado, com o propósito de não
danicar a máquina ou causar danos.
O símbolo   realça um perigo. O 
incumprimento das advertências 
acarreta a possibilidade de lesões 
pessoais ou a terceiros e/ou danos.
Os parágrafos realçados com um quadrado 
com uma borda de pontos cinzentos 
indicam caraterísticas opcionais que não 
estão presentes em todos os modelos 
documentados neste manual.Vericar se a 
caraterística está presente no seu modelo.
Todas as indicações "frente", "trás", "direita" 
e "esquerda" remetem para a posição 
do operador que conduz a máquina.
1.2 REFERÊNCIAS
1.2.1 Figuras
As guras usadas nestas instruções estão 
numeradas em 1, 2, 3 e assim sucessivamente.
Os componentes indicados nas guras 
estão assinalados com as letras A, 
B, C, e assim sucessivamente.
Uma referência ao componente C na gura 
2 está assinalada com a indicação: "Ver 
g. 2.C" ou simplesmente "(Fig. 2.C)".
As guras são indicativas. As peças 
efetivas podem variar em relação 
às que estão representadas.
1.2.2 
O manual está dividido em capítulos e 
parágrafos. O título do parágrafo "2.1 


PT

1. GENERALIDADES ....................................... 1
2. NORMAS DE SEGURANÇA ........................ 2
2.4  Manutenção, armazenamento e 
transporte .............................................. 3
3. CONHECER A MÁQUINA ............................ 4
3.1  Descrição da máquina e uso previsto ... 4
3.2 Sinalização de segurança ..................... 4
3.3  Etiqueta de identicação  ...................... 5
3.4  Componentes principais ....................... 5
4. MONTAGEM ................................................. 5
4.1  Componentes para a montagem ........... 5
4.2  Montagem dos cabos de comando de 
avanço e escova ................................... 6
4.3  Montagem do guiador ........................... 6
4.4  Montagem do comando da caixa de 
velocidades ........................................... 6
4.5  Montagem do comando de orientação 
da escova .............................................. 6
5. COMANDOS DE CONTROLO ..................... 6
5.1 Interruptor de ignição ............................ 6
5.2  Comando acelerador ............................ 6
5.3  Comando choke .................................... 6
5.4 Escorvador ............................................ 6
5.5  Puxador de arranque manual ................ 6
5.6  Comando de avanço ............................. 6
5.7  Comando da escova ............................. 6
5.8 Pedal da haste ...................................... 7
5.9 Alavanca de orientação da escova ........ 7
6. USO DA MÁQUINA ...................................... 7
6.1  Operações preliminares ........................ 7
6.2 Controlos de segurança ........................ 7
6.3  Arranque / trabalho ............................... 8
6.4  Paragem................................................ 8
6.5 Conselhos para a utilização .................. 8
6.6 Após a utilização ................................... 9
7. MANUTENÇÃO ............................................ 9
7.1 Generalidades ...................................... 9
7.2  Abastecimento de combustível ............. 9
7.3  Controlo / enchimento de óleo do motor
............................................................ 10
7.4  Limpeza .............................................. 10
7.5 Vela ..................................................... 10
7.6 Carburador .......................................... 11
7.7  Limpeza do ltro de ar ......................... 11
7.8  Porcas e parafusos de xação ............ 11
8. ARMAZENAMENTO................................... 11
9. ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES ................ 11
10. COBERTURA DA GARANTIA .................... 11
11. TABELA DE MANUTENÇÕES ................... 12
12. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES .. 12
PT - 2
Preparação" é um subtítulo de "2. Normas 
de segurança". As referências a títulos 
ou parágrafos estão assinaladas com 
a abreviatura cap. ou par. e o número 
respetivo. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1".
2. NORMAS DE SEGURANÇA
2.1 PREPARÃO
Ler atentamente as presentes
instruções antes de usar a máquina.
Adquirir familiaridade com os
comandos e com um uso apropriado da
máquina. Aprenda a parar rapidamente o
motor. A inobservância das advertências
e das instruções pode provocar
incêndios e/ou graves lesões. Conservar
todas as advertências e instruções
com vista à sua consulta futura.
o permitir nunca que a máquina seja 
utilizada por crianças ou por pessoas que não 
tenham a familiaridade necessária com as 
instruções. As leis locais podem estabelecer 
uma idade mínima para o utilizador.
o usar nunca a máquina se o utilizador 
está em situação de cansaço ou de 
mal-estar, ou se ingeriu fármacos, 
drogas, álcool ou substâncias nocivas 
para os seus reexos e atenção.
Ter presente que o operador ou utilizador é o 
responsável pelos incidentes e imprevistos 
que possam ocorrer a outras pessoas ou às 
propriedade destas. É da responsabilidade
do utilizador a avaliação dos potenciais riscos
do terreno onde deve trabalhar, bem como 
tomar todas as precauções necesrias 
de forma a garantir a sua segurança e a de 
terceiros, em particular em declives, terrenos 
acidentados, escorregadios ou instáveis.
2.2 OPERAÇÕES PRELIMINARES

o utilizar a varredora sem 
usar vestuário adequado.
Usar calçados que permitam uma boa 
aderência a superfícies escorregadias. 
Usar sempre óculos de proteção ou uma 
viseira durante a utilização, a manutenção 
ou a reparão. O funcionamento de 
máquinas motorizadas poderá projetar 
corpos estranhos nos olhos.
Usar auriculares anti-ruído.

Vericar bem a zona a limpar e 
remover eventuais corpos estranhos 
evidentes. Por exemplo tapetes, 
corrediças, pranchas, os, etc
Antes de ligar o motor, vericar se 
desligou todos os comandos que acionam 
o movimento de mecanismos.

Adverncia: o combustível é altamente 
inamável. Manusear com cuidado!
Manter sempre o combusvel em 
recipientes apropriados.
Efetuar o abastecimento ou enchimento 
utilizando um funil, apenas ao ar livre e 
não fumar durante estas operações.
Efetuar o abastecimento antes de ligar o 
motor. Não abrir a tampa do reservatório 
nem efetuar o abastecimento quando o 
motor está ligado ou ainda quente.
Se o combusvel transbordar, não ligar 
o motor, mas afastar a máquina da área 
em que foi vertido e limpar imediatamente 
todos os vestígios de combusvel 
derramados na máquina ou no solo
Apertar bem a tampa do reservatório 
e dos recipientes de combustível.
Evitar o contacto do combustível com o 
vestrio e, caso isso se verique, trocar 
de vestuário antes de ligar o motor.
2.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO

o utilizar a máquina em ambientes 
com risco de explosão, em presença 
de líquidos inamáveis, gás ou poeira. 
Contactos elétricos ou friões mecânicas 
podem gerar faíscas que podem 
incendiar a poeira ou os vapores.
o acionar o motor em espaços fechados, 
visto que se podem acumular fumos 
perigosos de monóxido de carbono. 
As operações de arranque devem ser 
realizadas ao ar livre ou num local 
bem arejado. Ter sempre presente que 
os gases de escape são tóxicos.
Trabalhar somente à luz do dia ou 
com uma boa luz articial e em 
condições de boa visibilidade. 
Afastar pessoas, criaas e animais da área 
de trabalho. É necesrio que as criaas 
sejam vigiadas por um outro adulto.
Prestar particular atenção quando 
a máquina é utilizada em caminhos 
de gravilha, passeios e estradas ou
quando estes são atravessados. 
Prestar ateão a possíveis perigos. 
PT - 3
Quando se utiliza a máquina próximo da 
estrada, prestar ateão ao tráco.
Comportamentos
• Não orientar a escova contra o vento ou
na direção de pessoas, animais, veículos, 
habitões e tudo o mais que possa sofrer 
danos dos materiais varridos. Não permitir 
que ninguém se encontre diante da máquina.
o utilizar nunca a máquina nas 
proximidades de vedações, automóveis, 
janelas, vedações em vidro, etc. 
sem ter regulado adequadamente 
a dirão da escova.
o aproximar as mãos e os pés dos 
mecanismos rotativos. Manter sempre 
limpo o cárter de proteção da escova.
Se a máquina atingir corpos estranhos ou 
apresentar vibrões anormais, desligar o 
motor, aguardar que as pas em movimento 
parem e inspecionar atentamente a máquina 
para vericar se sofreu algum dano. 
Normalmente, as vibrações são um sintoma 
da presença de algum problema. Reparar 
eventuais danos antes de reutilizar a máquina.
Antes de se afastar da máquina, desligar 
o motor e desativar todos os comandos.
Antes de executar reparações, limpezas, 
inspeções, regulações, desligar o motor 
e aguardar que as peças em movimento 
parem (salvo indicões diferentes 
explícitas nas instrões). Desconetar 
os cabos do motor elétrico. (Opcional)
o tocar as peças do motor que aquecem 
durante o uso. Risco de queimaduras.
o utilizar a máquina a velocidades 
de transporte elevadas em superfícies 
escorregadias. Prestar ateão quando é 
realizada a marcha-atrás. Olhar para trás 
de si antes e durante a marcha-atrás para 
assegurar-se de que não existem obstáculos.
Desativar a escova quando a máquina 
é transportada ou não é utilizada.
Certicar-se sempre de que esteja em boas 
condições de equilíbrio e segurar rmemente 
o guiador. Caminhar, nunca correr.

o utilizar a máquina transversalmente num 
declive. Deslocar-se sempre de cima para 
baixo e, em seguida, de baixo para cima. 
Prestar ateão quando se muda de dirão 
num declive. Evitar declives íngremes.
o utilizar a máquina se as 
proteções são insucientes ou se os 
dispositivos de segurança não estão
corretamente posicionados.
o retirar ou adulterar os sistemas 
de segurança presentes.
o alterar as regulações do motor, 
nem levá-lo a velocidades excessivas. 
Se o motor é levado a funcionar a 
um número excessivo de rotações, o 
risco de lesões pessoais aumenta.
o sobrecarregar a máquina, levando-a 
a uma velocidade muito elevada.
o introduzir as mãos no interior do 
rter de protão da escova sem antes 
ter desligado o motor e aguardado que as 
peças em movimento quem paradas.
2.4 MANUTENÇÃO, ARMAZENAMENTO
E TRANSPORTE
Efetuar uma manutenção regular e 
um armazenamento correto preserva 
a segurança da máquina.
As peças danicadas ou deterioradas
devem ser substituídas e nunca reparadas.
Utilizar apenas peças sobressalentes
originais: o uso de peças sobressalentes
não originais e/ou não corretamente
instaladas compromete a segurança da
máquina, pode causar acidentes ou lesões
pessoais e isenta o Fabricante de toda e
qualquer obrigação ou responsabilidade.

• Se o reservatório tiver de ser
esvaziado, efetuar esta operão
ao ar livre e com o motor frio.
• Para reduzir o risco de inndio,
vericar regularmente que não existam 
perdas de óleo e/ou combustível.
Armazenamento
o deixar combusvel no reservatório 
se a máquina for armazenada num 
edifício onde os vapores do combustível 
podem entrar em contacto com chamas 
livres, faíscas ou fontes de calor.
Deixar arrefecer o motor antes de 
armazenar a máquina em local fechado.
Ter sempre como referência as 
instrões de uso para detalhes 
importantes, caso a máquina deva car 
armazenada por um longo período
Transporte
Se a máquina tiver de ser transportada 
num camião ou num reboque, utilizar 
rampas de acesso com resistência, 
largura e comprimento adequados. 
Carregar a máquina com o motor desligado, 
utilizando para esse efeito um número 
adequado de pessoas para a empurrar. 
Durante o transporte, fechar a torneira
do combustível (se previsto) e prender 
PT - 4
adequadamente a máquina ao transporte 
por meio de cabos ou correntes.
2.5 PROTEÇÃO AMBIENTAL
A proteção do ambiente deve ser um 
aspecto relevante e prioritário no uso da 
máquina, para o benefício da convivência 
civil e do ambiente no qual vivemos.
Evitar que seja um elemento de 
perturbação em relação à vizinhança.
Seguir escrupulosamente as normas locais 
para a eliminação das embalagens, óleos, 
combustível, ltros, peças deterioradas 
ou qualquer elemento de forte impacto 
ambiental; estes resíduos não devem ser 
lançados no lixo, mas devem ser separados e 
entregues aos respetivos centros de recolha,
que procederão à reciclagem dos materiais.
No momento em que for considerada 
inoperante, não abandonar a máquina no 
meio ambiente, mas dirigir-se a um centro de 
recolha, segundo as normas locais vigentes.
3. 
3.1 
E USO PREVISTO

A máquina está equipada com uma escova, 
protegida pelo cárter, que ao girar varre o 
material frontalmente. A escova é movida pelo 
motor que fornece também tração à máquina.
A condução da máquina é feita através dos 
comandos situados no painel de instrumentos.
O operador está em condições de conduzir 
a máquina e de acionar os comandos 
principais mantendo-se sempre em pé, no 
lugar de condução, atrás da máquina.
3.1.1 
Esta máquina foi projetada e construída 
para o lixo, a remoção e retirada de 
detritos dos passeios, jardins, calçadas
e outras superfícies ao nível do solo.
A varredora deve ser usada exclusivamente para 
remover materiais como folhas, neve, partículas 
de poeira, gravilha e pequenos detritos.
3.1.2 
Qualquer outro uso, não conforme àqueles 
acima citados, pode ser perigoso e causar danos 
a pessoas e/ou coisas. São exemplos de uso 
indevido (como exemplo, mas não apenas):
Utilizar a máquina em superfícies acima 
do nível do solo, como telhados de 
residências, garagens, varandas, alpendres
ou outras estruturas ou edifícios.
Rebocar ou empurrar cargas
Transportar crianças ou outros passageiros.
IMPORTANTE O uso indevido da
máquina implica a anulação da garantia e
a exoneração do Fabricante de qualquer
responsabilidade, recaindo sobre o utilizador
os encargos decorrentes de danos ou
lesões a si mesmo ou a terceiros.
3.1.3 Tipologia de utilizador
Esta máquina é destinada para ser usada pelos 
consumidores, isto é, por operadores não 
prossionais. É destinada a um "uso privado".
IMPORTANTE A máquina deve ser
utilizada por um único operador.
3.2 SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA
Na máquina aparecem vários símbolos (g. 4 ).
A sua função é a de recordar ao operador 
os comportamentos a seguir para utilizá-la 
com a atenção e a cautela necessários.
Signicado dos símbolos:
ATENÇÃO!
ATENÇÃO! Ler as instruções 
antes de utilizar a máquina.
PERIGO! Expulsão de objetos.
Não orientar a escova na direção
de transeuntes ou animais.
PERIGO! Manter a área de 
trabalho livre de pessoas,
crianças e animais.
PERIGO! Manter mãos e pés 
longe pelas peças giratórias.
PERIGO! Usar auriculares
protetores.
PERIGO! Usar óculos protetores.
PERIGO! Os motores emitem 
monóxido de carbono. NÃO ligar 
a máquina num espaço fechado.
PT - 5
PERIGO! O combustível é 
inamável e explosivo. Desligar o 
motor e deixá-lo arrefecer antes 
de efetuar o abastecimento
PERIGO! Risco de incêndio ou
explosão. Não fumar, não utilizar 
chamas livres ou fontes de ignição
IMPORTANTE As etiquetas adesivas
estragadas ou ilegíveis devem ser
substituídas. Solicitar as novas etiquetas
ao seu centro de assistência autorizado.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO
A etiqueta de identicação contém 
os seguintes dados (g. 1 ):
1. Morada do fabricante
2. Modelo
3. Tipo de máquina 
4. Nível de potência acústica 
5. Marca de conformidade CE 
6. Peso em kg
7. Rotações de funcionamento do motor
8. Potência do motor
9. Cilindrada do motor
10. Ano de construção
11. Número de matrícula 
12. Código do artigo
13. Descrição da máquina
Transcrever os dados de identicação 
da máquina nos respetivos espaços da 
etiqueta indicada no verso da capa.
IMPORTANTE Utilizar os nomes
de identicação indicados na etiqueta
de identicação do produto.
IMPORTANTE Utilizar os nomes
de identicação de cada vez que se
contactar a ocina autorizada
IMPORTANTE O exemplo da
declaração de conformidade encontra-
se nas últimas páginas do manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS
A máquina está constituída pelos seguintes 
componentes principais (g. 1 ):
A. Estrutura
B. Motor
C. Reservatório de combustível
D. Guiador
E. Painel de instrumentos
F. Cárter de proteção da escova
G. Escova
H. Rodinhas
I. Roda
 Ganchos para os acessórios
4. MONTAGEM
Por motivos de armazenagem e transporte, 
alguns dos componentes da máquina não 
são montados diretamente na fábrica, 
pois podem somente ser montados 
após a remoção da embalagem, de 
acordo com as seguintes instruções.
A remoção da embalagem e a
conclusão da montagem devem ser
efetuados numa superfície plana e sólida,
com espaço suciente para a movimentação
da máquina e das embalagens, valendo-se
sempre das ferramentas adequadas. Não
utilizar a máquina antes de ter levado a cabo
as indicações da seção "MONTAGEM".
IMPORTANTE A máquina é fornecida
sem óleo no motor e combustível.
4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM
Na embalagem estão incluídos os 
componentes para a montagem (g. 3 ) 
listados na seguinte tabela:
Pos. Descrição Quant.
A Guiador com hastes e 
cabos pré-montados
1
B Parafusos para xação do guiador  4
C Porcas para xação do guiador  4
D Funil 1
E Tubo de extensão do óleo 1
F Chave para desmontagem da vela 1
G Parafusos e ans 1
4.1.1 
1. Abrir a embalagem com cuidado e atenção 
para não perder os componentes
2. Consultar a documentação inserida na 
caixa, incluindo as presentes instruções.
3. Retirar da caixa todos os
componentes não montados.
4. Retirar a máquina da caixa.
5. Eliminar a caixa e as embalagens 
cumprindo as normas locais.
PT - 6
4.2 MONTAGEM DOS CABOS DE
COMANDO DE AVANÇO E ESCOVA
Enganchar o orifício do cabo no 
respetivo olhal (g. 5 ).
NOTA Os cabos estão já pré-
montados no painel de instrumentos.
4.3 MONTAGEM DO GUIADOR
O guiador é entregue com o painel de 
instrumentos já montado. Os parafusos para 
a montagem do guiador na máquina, os 
parafusos para a xação do comando da caixa 
de velocidades e os parafusos e ans para a 
xação do comando de orientação da escova 
são entregues numa embalagem separada 
no interior da embalagem da máquina.
Montar como se segue:
1. Aproximar os dois tubos da extremidade 
do guiador (g. 6.A) do suporte (g. 6.B).
2. Inserir nos orifícios os parafusos 
e porcas e bloqueá-los.
4.4 MONTAGEM DO COMANDO DA
CAIXA DE VELOCIDADES
1. Remover da articulação (g. 7.A) do 
comando da caixa de velocidades a 
arruela (g. 7.B) e a cavilha (g. 7.C) 
anteriormente pré-montados.
2. Inserir a articulação (g. 7.A) do comando 
da caixa de velocidades no orifício da 
alavanca (g. 7.D) para ligá-la à transmissão.
3. Fixar a arruela (g. 7.B) e a cavilha (g. 7.C).
4.5 MONTAGEM DO COMANDO DE
ORIENTAÇÃO DA ESCOVA
1. Remover da articulação (g. 8.A) do 
comando de orientação da escova a porca 
(g. 8.B) anteriormente pré-montada.
2. Inserir a articulação (g. 8.A) do comando 
de orientação da escova no orifício da 
alavanca (g. 8.C) para ligá-la à transmissão.
3. Fixar a porca (g. 8.B).
5. COMANDOS DE CONTROLO
5.1 INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO
Permite a paragem e o arranque 
do motor. O interruptor de ignição 
tem duas posições (g.10.A):
1. Interruptor posicionado em OFF - o 
motor para e não pode ser ligado.
2. Interruptor posicionado em ON - o motor 
pode ser ligado e posto em funcionamento.
5.2 COMANDO ACELERADOR
Regula o número de rotações do motor.
As posições, indicadas na placa, 
correspondem a (g.10.B):
1. Pleno regime. A utilizar sempre 
para o arranque da máquina e 
durante o funcionamento.
2.  utiliza-se quando o motor 
está sucientemente quente durante 
as fases de estacionamento.
5.3 COMANDO CHOKE
Utiliza-se para o acendimento do motor 
a frio. O comando choke apresenta 
duas posições (g.10.C):
À esquerda - o choke está engatado 
(para o arranque a frio).
À direita - o choke está desengatado 
(normal funcionamento e 
arranque a quente).
5.4 ESCORVADOR
Ao pressionar o comando de borracha do 
escorvador é injetado combustível no coletor 
de aspiração do carburador, facilitando assim 
o arranque do motor a frio (g.10.D).
5.5 PUXADOR DE ARRANQUE MANUAL
Permite o arranque manual do motor (g.10.E).
5.6 COMANDO DE AVANÇO
Permite o avanço da máquina.
Para fazer avaar a máquina , 
baixar o comando (g. 9.D) até 
fa-lo aderir ao puxador.
Quando é solto , o avanço da 
máquina para e a alavanca volta 
automaticamente à posão inicial. 
5.7 COMANDO DA ESCOVA
Aciona a rotação da escova.
PT - 7
• Para acionar a rotação da escova
, baixar o comando (g. 9.C) até 
fa-lo aderir ao puxador.
Quando é solto, a rotação da 
escova pára e a alavanca volta 
automaticamente à posão inicial. 
5.8 PEDAL DA HASTE
A máquina está equipada com 
caixa de velocidades acionável 
por uma alavanca (g. 9.A):
5 marchas para a regulação da 
velocidade de avao.
2 marchas para a regulação da 
velocidade de marcha-ats.
5.9 ALAVANCA DE ORIENTÃO
DA ESCOVA
A orientação da escova é regulada por 
meio de uma alavanca (g. 9.B) que 
permite incliná-la na direção desejada.
Mover a alavanca para a frente ou para
trás mediante uma das 3 posições 
disponíveis para fazer inclinar a escova.
 15° à direita.
 0° nenhuma inclinação.
 15° à esquerda.
6. 
IMPORTANTE As normas de segurança
a seguir durante o uso da máquina
estão descritas no cap. 2. Respeite
escrupulosamente tais indicações para
não correr graves riscos ou perigos.
6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES
Antes de utilizar a máquina, verique a 
presença de combustível e o nível do 
óleo. Para as modalidades e precauções 
sobre o abastecimento de combustível 
e de óleo (ver par. 7.2 e par. 7.3).
As rodinhas servem para regular a 
distância da escova em relação ao terreno 
de modo a que que salvaguardada.
Antes de utilizar a máquina, regular 
as rodinhas do seguinte modo:
1. Desengatar o dispositivo de
segurança (g. 11.A).
2. Retirar a cha (g. 11.B).
3. Levantar / baixar as rodinhas (g. 11.C).
4. Reinserir a cha.
5. Reinserir o dispositivo de segurança.
6.2 CONTROLOS DE SEGURANÇA
Certicar-se de que está informado dos seus 
conteúdos antes de prosseguir. Executar
igualmente os seguintes controlos de segurança 
e vericar se os resultados correspondem 
ao que está assinalado nas tabelas.
Executar sempre os controlos
de segurança antes de usar.
6.2.1 Controlo geral
 Resultado
Sistema de combustível 
e conexões.
Nenhuma perda.
Cabos elétricos Todo o isolamento intacto.
Nenhum dano mecânico.
Circuito do óleo Nenhuma perda.
Nenhum dano.
Diretivas de controlo Nenhuma vibração 
anómala.
Nenhum som anómalo.
6.2.2 

 Resultado
Ligar a máquina (par. 6.3) As rodas e a escova
devem permanecer 
paradas.

Pressionar o comando 
de avanço (g. 9.D).
As rodas fazem 
avançar a máquina.
Soltar o comando de 
avanço (g. 9.D).
As rodas param.

Pressionar o comando 
da escova (g. 9.C)
A escova começa a rodar.
Soltar o comando 
da escova.
A escova para

Mantendo pressionado
o comando da escova 
(g. 9.C), pressionar 
o comando de 
avanço (g. 9.D).
A escova gira e as rodas
fazem avançar a máquina.
Soltar o comando de 
avanço (g. 9.D).
As rodas param e a 
escova continua a rodar.
Soltar o comando da 
escova (g. 9.C).
A escova para.
Se qualquer um dos resultados se
afasta daquilo que está assinalado nas
PT - 8
tabelas que se seguem, não é possível
utilizar a máquina! Entregar a máquina
a um centro de assistência para os
controlos necessários e para a reparação.
6.3 
1. Posicionar o interruptor de
ignição em ON (g.10.A).
6.3.1 
1. Colocar o acelerador em 
pleno regime (g.10.B).
2. Engatar o choke (g.10.C).
3. Pressionar o comando do escorvador 
(g.10.D) duas ou três vezes. Certicar-
se de que o orifício esteja coberto pelo 
dedo quando pressionar o comando.
4. Iniciar com o comando manual (par. 6.3.3).
5. Desengatar o choke (g.10.C).
IMPORTANTE Antes de operar com
a máquina, aguardar alguns minutos
para permitir que o óleo aqueça.
6.3.2 
1. Colocar o acelerador em 
pleno regime (g.10.B).
2. Vericar se o choke está 
desengatado (g.10.C).
3. Iniciar com o comando manual 
(ver de seguida).
IMPORTANTE No arranque a quente
não pressionar o escorvador.
6.3.3 
Para ligar manualmente o motor, puxe 
lentamente o puxador (g.10.E) para o
exterior até que se perceba uma certa 
resistência. A este ponto, puxe com força 
e acompanhe a pega ao soltá-la.
Repita a operação até o motor ligar.
NOTA não executar mais de 3/4
tentativas, caso contrário, corre-se o risco
de se afogar o motor. Vericar as possíveis
causas de falha no arranque na "tabela
de identicação de inconvenientes".
6.3.4 Trabalho
Para operar com a máquina, proceder 
como descrito a seguir:
Através do respetivo comando, orientar a 
escova (g. 1.G) para a posição desejada.
Denir a marcha em função do percurso 
e da quantidade de material a varrer.
Pressionar o comando da escova (g. 9.C) 
para ativar a rotação da escova.
Pressione o comando de avanço 
(g. 9.D) para acionar a tração.
NOTA Usar sempre o motor em pleno
regime durante a utilização da máquina.
6.3.5 Viragem
A viragem ocorre ao se encaminhar a 
máquina para a direção desejada.
6.3.6 
A mudança de marcha deve ser 
efetuada com a máquina parada.
Para mudar de marcha, proceder 
como se descreve a seguir:
Parar a máquina soltando o 
comando de avanço (g. 12.D) e o 
comando da escova (g. 12.C).
• Deslocar a alavanca da caixa de velocidades
para a posição desejada (g. 12.A).
Recomeçar o trabalho normal.
IMPORTANTE A mudança de marcha
com a máquina em movimento provoca
danos ao sistema de transmissão.
6.4 PARAGEM
Para parar a máquina, soltar o 
comando da escova(g. 9.C) e o 
comando de avanço (g. 9.D).
Para desligar a máquina , posicionar o 
interruptor de ignição em OFF (g.10.A).
Não tente desligar a máquina
acionando o comando choke. Esta
ação poderá danicar o motor.
O motor poderá estar muito quente
logo após o desligamento. Não tocar
na marmita ou nas peças adjacentes.
Existe o perigo de queimaduras.
6.5 CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO
Esta máquina pode ser utilizada para 
varrer diferentes tipos de materiais, 
operando em várias áreas de trabalho.
PT - 9

Manter sempre as velocidades de avanço 
e da escova adequadas às condões e 
à quantidade de material a ser varrido, 
regulando-os de forma a que o material 
seja varrido com um uxo constante.
o aplicar demasiada preso na 
escova. Para uma varredura adequada são 
sucientes 5-10 cm de profundidade da 
escova na maior parte das operações.
Reduzir as rotações do motor 
antes de para-lo.

Em caso de terreno irregular ou acidentado, 
diminuir a velocidade de avanço para evitar 
que a escova se sobressalte e danique.
Varrer criando uma passagem central, 
dividindo a área em 2 partes, e varrer 
em seguida as restantes áreas. Isso 
diminui a carga de trabalho na escova.

A remoção da neve é mais ecaz quando é 
ainda recente. Passar de novo nas zonas já 
limpas para remover os resíduos de neve
Se possível, remover a neve na 
dirão do vento. Controlar a distância
e a dirão da neve removida.
Reduzir as rotações do motor 
antes de para-lo.

Para diminuir a quantidade de poeira 
levantada enquanto varre, trabalhar com a 
escova a uma baixa velocidade. Além disso, 
é aconselhável trabalhar nos dias húmidos 
ou nublados, ou depois de ter chovido.
Em caso de terreno com gravilha, regular a 
altura da escova de modo a tocar de leve as 
pedras, evitando que sejam projetadas e, por 
isso, que possam causar possíveis danos.
Detritos pesados
Diminuir a velocidade de avanço e operar sem 
utilizar toda a largura de trabalho da máquina.
6.6 APÓS A UTILIZAÇÃO
Efetuar a limpeza (par. 7.4).
Mover todos os comandos para a 
frente e para ts várias vezes.
Vericar se o choke está engatado.
Vericar se não existem componentes soltos 
ou danicados. Se necesrio, substituir 
os componentes danicados e apertar 
eventuais parafusos e porcas soltos.
Não cobrir a máquina enquanto o motor
e a marmita estiverem ainda quentes.
7. MANUTENÇÃO
7.1 GENERALIDADES
IMPORTANTE As normas de segurança a
seguir durante as operações de manutenção
estão descritas no par. 2.4. Respeitar
escrupulosamente essas indicações para
não correr riscos graves ou perigos.
Todos os controles e as intervenções
de manutenção devem ser efetuados com
a máquina parada e o motor desligado.
Retirar a chave e ler as respetivas
instruções antes de iniciar qualquer
intervenção de limpeza ou de manutenção.
Usar vestuário adequado, luvas e
óculos antes de efetuar manutenções.
As freqncias e os tipos de interveão 
estão resumidos na "Tabela de manutenções". 
A tabela tem o objetivo de ajudá-lo a manter 
a ecncia e seguraa da sua máquina. 
Nela estão assinaladas as principais
intervenções e a periodicidade prevista para 
cada uma delas. Executar a respetiva ação 
de acordo com o prazo que se vericar.
• A utilização de peças sobressalentes e
acessórios não originais poderá ter efeitos 
negativos no funcionamento e na segurança 
da máquina. O fabricante declina qualquer 
responsabilidade em caso de danos ou 
lesões causadas por esses produtos.
As peças sobressalentes originais são
fornecidas pelas ocinas de assistência 
e pelos revendedores autorizados.
IMPORTANTE Todas as operações de
manutenção e de regulação não descritas
neste manual devem estar realizadas pelo seu
Revendedor ou por um Centro especializado.
7.2 
Para abastecer combustível:
1. Desenroscar a tampa de fecho do 
reservatório e removê-la (g.10.F).
2. Inserir o funil (g. 10.G).
3. Abastecer com o combustível 
e retirar o funil (g. 10.G).
4. Após terminar o abastecimento, apertar 
bem a tampa do combustível e limpar 
eventuais vazamentos (g. 10.F).
NOTA Não encher o reservatório
de combustível até ao limite.
PT - 10
NOTA Usar somente o combustível indicado
na tabela de dados técnicos. Não utilizar
outros tipos de combustível. É possível utilizar
combustíveis ecológicos, como a gasolina
alquilada. A composição desta gasolina tem um
impacto menor nas pessoas e no ambiente. Não
foram reportados efeitos negativos ligados ao
uso dos mesmos. No entanto, existem tipos de
gasolina alquilada no mercado para as quais não
é possível dar indicações precisas em relação
à sua utilização. Para obter mais informações, é
aconselhável consultar as instruções e os dados
fornecidos pelo fabricante de gasolina alquilada.
NOTA O combustível é perecível e não deve
permanecer no reservatório por um período
superior a 30 dias. Antes do armazenamento
por um longo período, carregar o reservatório
de uma quantidade de combustível suciente
para realizar a última utilização (cap. 8).
7.3 
DE ÓLEO DO MOTOR
Controlar o nível do óleo
antes de cada uso.
NOTA A máquina é entregue ao
utilizador sem óleo do motor.
7.3.1 
Procedimento:
Colocar a máquina num plano 
horizontal para o controlo.
Limpar em redor da vareta. Desaper-la 
e retirá-la. Limpar a vareta (g. 10.H).
Inserir completamente a vareta 
no lugar sem enroscá-la.
Retirar novamente a vareta. 
Controlar o nível do óleo.
• Encher utilizando o tubo de extensão
(g. 3.E), caso o nível seja inferior 
ao sinal "MAX" (g. 12)
Para o correto procedimento de 
substituição ver par. 7.3.2
Não exagerar no enchimento, pois
isso poderá causar o sobreaquecimento
do motor. Se o nível exceder o nível
"MAX", drenar até atingir o nível correto.
NOTA Para o tipo de óleo a usar,
consultar "Tabela de dados técnicos".
7.3.2 
O óleo do motor poderá estar muito
quente se for retirado imediatamente
após o motor ter sido desligado. Por
essa razão, deixar o motor arrefecer por
alguns minutos antes de retirar o óleo.
Substituir o óleo do motor com as frequências 
indicadas na "Tabela de manutenções". Mudar 
o óleo com maior frequência se o motor 
tiver de funcionar em condições difíceis.
Proceder como se descreve a seguir:
1. Posicionar a máquina numa superfície plana.
2. Posicionar um recipiente de recolha em 
correspondência com o tubo de descarga.
3. Retirar a tampa de carga (g.10.H).
4. Retirar a tampa de descarga (g.10.I).
5. Recolher o óleo no recipiente.
6. Enroscar a tampa de descarga do óleo.
7. Limpar eventuais vazamentos de óleo.
8. Encher com o óleo novo. Para a quantidade 
de óleo, ver .
9. A cada abastecimento, ligar o motor e 
avançar no mínimo por 30 segundos.
10. Vericar se não há perdas de óleo.
11. Desligue o motor. Aguardar 30 segundos 
e controlar novamente o nível do óleo. 
Se necessário, consultar também 
"controlo/enchimento" (par. 7.3.1).
IMPORTANTE Entregar o óleo a ser eliminado
em conformidade com as normas locais.
7.4 LIMPEZA
Efetuar as operações de limpeza
com a máquina desligada. Não tentar
remover material eventualmente
preso na escova sem primeiro ter:
Soltado os comandos da escova e avanço.
Desligado o motor.
Limpar sempre a máquina após o uso. Para 
a limpeza, siga as seguintes instruções:
Limpar o motor com uma escova 
e/ou ar comprimido.
o borrifar água diretamente no motor.
Após a limpeza com água, ligar a 
máquina e a escova para remover a água 
que, de outro modo, poderá penetrar 
nos rolamentos e causar danos.
IMPORTANTE Não utilizar nunca
água a alta pressão. Poderá danicar
os componentes elétricos.
7.5 VELA
Para operações na vela, recorrer a um 
Revendedor ou Centro de assistência
autorizado. Consultar a tabela de manutenções 
PT - 11
e a tabela de identicação de inconvenientes 
para as intervenções relativas à vela.
7.6 CARBURADOR
O carburador está pré-regulado pelo 
produtor. Consultar a tabela de identicação 
de inconvenientes para vericar quando é 
necessário intervir no carburador (cap. 12).
7.7 LIMPEZA DO FILTRO DE AR
1. Desenroscar o manípulo da tampa do ltro 
(g.13.A) e remover a tampa (g.13.B).
2. Desenroscar o manípulo (g.13.C)
e remover o ltro (g.13.D).
3. Limpar o ltro ventilando ar comprimido 
no interior e no exterior.
4. Vericar se o ltro não sofreu danos, 
caso contrário, deve ser substituído.
5. Voltar a montar por ordem o ltro (g.
13.D), o manípulo (g. 13.C), a tampa 
(g. 13.B) e o manípulo (g.13.A).
7.8 PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO
Manter apertados porcas e parafusos,
de forma a assegurar que a máquina 
esteja sempre em condições 
seguras de funcionamento.
Controlar regularmente se as porcas 
de xão da calha de descarga 
estão corretamente apertadas.
8. ARMAZENAMENTO
Quando a máquina for armazenada 
por um período superior a 30 dias:
1. Mudar o óleo do motor se a operação não 
foi ainda feita nos três meses precedentes.
2. Limpar cuidadosamente a máquina.
3. Vericar se a máquina apresenta algum 
dano. Se necessário, realizar as reparações.
4. Se a pintura estiver danicada, fazer os 
devidos retoques para prevenir a ferrugem.
5. Proteger as superfícies metálicas 
expostas à ferrugem.
6. Recolocar a máquina num ambiente 
fechado, se possível.
7. Evitar colocar cargas pesadas sobre
a escova e o cárter de proteção da 
escova. O peso poderá deformar a 
escova e torná-la inutilizável.
9. ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES
Este manual fornece todas as indicações 
necessárias para a condução da máquina e para 
uma correta manutenção de base por parte do 
utilizador.Todas as intervenções de regulação 
e manutenção não descritas neste manual 
devem ser efetuadas junto do seu Revendedor 
ou de um Centro especializado, que disponha 
dos conhecimentos e dos equipamentos 
necessários para que o trabalho seja 
corretamente executado, mantendo o grau de 
segurança e as condições originais da máquina.
Operações executadas junto a estruturas não 
adequadas ou por pessoas não qualicadas 
implicam na anulação de qualquer forma 
de garantia e de qualquer obrigação ou 
responsabilidade do Fabricante.
Apenas as ocinas de assistência 
autorizadas podem efetuar as reparões 
e a manuteão em garantia. 
As ocinas de assistência autorizadas 
usam exclusivamente peças sobressalentes 
originais. As peças sobressalentes e os
acessórios originais foram desenvolvidos 
especicamente para as máquinas.
As peças sobressalentes e os acessórios
não originais não foram aprovados, pelo que 
a utilizão dessas pas e acesrios não
originais acarreta a anulação da garantia.
Recomenda-se que a máquina seja entregue 
uma vez por ano a uma ocina de assistência 
autorizada para a manutenção, assistência 
e controlo dos dispositivos de segurança.
10. COBERTURA DA GARANTIA
A garantia cobre todos os defeitos dos
materiais e de fabricação. O utilizador deverá 
seguir atentamente todas as instruções 
fornecidas na documentação em anexo.
A garantia não cobre os danos devidos a:
Falta de familiarização com a 
documentação de acompanhamento.
Desatenção.
Uso e montagemindevidos ou não permitidos.
• Utilização de peças sobressalentes
não originais.
Utilização de acessórios não fornecidos
ou não aprovados pelo fabricante.
Além disso, a garantia não cobre:
O normal desgaste dos materiais de consumo 
como correias de transmissão, puas, faróis, 
rodas, parafusos de segurança e os.
Normal desgaste.
PT - 12
Motores. Estão cobertos pelas garantias
do fabricante do motor nos termos 
e nas condições especicadas.
O comprador está protegido pelas suas 
próprias leis nacionais. Os direitos do
comprador previstos pelas leis nacionais 
do País em que vive não estão de forma 
nenhuma limitados pela presente garantia.
11. TABELA DE MANUTENÇÕES
 Periodicidade 
Primeira


a cada

Controlo de todas as xações
- Antes de cada uso 7.7
Controlos de segurança / Vericação dos comandos
- Antes de cada uso 6.2
Limpeza geral e controlo 
- No nal de cada uso 7.4
Limpeza da área de descarga
- 5 horas / após cada uso 7.4
MOTOR
Limpeza da vela - 25 horas / após cada
temporada
***
Substituição da vela - 100 horas / após
cada temporada
***
Controlo/enchimento nível óleo motor - 5 horas / após cada uso 7.3.1
Substituição do óleo do motor 5 horas 50 horas / após cada
temporada
7.3.2
Limpeza do ltro de ar do carburador - 10 horas / após cada uso 7.4
*** Intervenções que devem ser executadas pelo seu Revendedor 
ou por um Centro de assistência autorizado
12. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES
INCONVENIENTE  SOLUÇÃO
1. Falha no arranque
Interruptor de ignição em posição OFF. Colocar o interruptor de ignição em ON.
Falta de combustível Encher o reservatório com 
combustível limpo e puro.
Choke desengatado Engatar o choke.
Escorvador não pressionado Pressionar o escorvador
Motor afogado Aguardar alguns minutos antes de 
ligar. Não pressionar o escorvador
e desengatar o choke.
Vela danicada Contactar o centro de assistência autorizado.
Combustível velho Contactar o centro de assistência autorizado.
Água no combustível Contactar o centro de assistência autorizado.
2. Perda de potência.
Expulsão de demasiado material Reduzir a velocidade
Tampa do reservatório de combustível 
suja ou coberta de gelo ou neve.
Remover a sujidade, o gelo ou neve de 
cima e em redor da tampa do reservatório.
Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
PT - 13
INCONVENIENTE  SOLUÇÃO
3. Motor gira no mínimo 
ou funciona de
forma irregular
O choke está engatado Desengatar o choke.
Combustível velho Contactar o centro de assistência autorizado.
Água no combustível Contactar o centro de assistência autorizado.
Carburador necessita de substituição Contactar o centro de assistência autorizado
4. Vibrações excessivas 
Peças soltas ou escova ou danicada. Apertar todos os dispositivos de xação. 
Substituir as peças danicadas c/o 
centro de assistência autorizado.
Guiador posicionado incorretamente. Certicar-se de que o guiador 
esteja xado na sua posição.
5. Perda ou abrandamento 
na expulsão do material
Escova encravada. Remover eventuais detritos ou 
objetos estranhos da escova.
Escova muito distante do solo. Regular a altura das rodinhas.
6. Tração não funcionante
Cabo de comando de acionamento da 
tração não está regulado corretamente.
Contactar o centro de assistência autorizado.
Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Alpina Garden SWR 2804 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para