Elvox 170D Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Cod. S6I.170.D00
RL.01 5/2012
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.
PDGB EFI
Art. 170D
PROGRAMMIERTEN RELAIS
RELÈ DA PROGRAMAR
RELÈ DA PROGRAMAR
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO - MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
RELÈ PROGRAMMABILE
PROGRAMMING RELAY
PROGRAMMABLE RELAIS
Art. 170D
ISTRUZIONI PER LA CODIFICAZIONE DEL RELÈ ART. 170D
Il relè abilita l'attivazione delle uscite S1, S2 e S3 semplicemente digitando dalla targa Digibus (942, 946) un numero di 4 cifre o 8
cifre per mezzo di un procedimento standard (numero + C) oppure premendo uno dei tasti funzione del citofono.
Quando il dispositivo è collegato a temporizzatori con uscita programmata l'applicazione standard abilita l'apertura della serratura
utilizzando 3 codici differenti e 3 tempi differenti di attivazione.
Per particolari applicazioni le tre uscite possono essere programmate con tempi diversi. Il procedimento per la programmazione del
codice e del tempo di attivazione è il seguente:
1) Premere il pulsante "PROGRAM." (che si trova dentro il relè 170D), e mantenendolo premuto premere anche il pulsante "SHIFT";
rilasciare "PROGRAM." ed quindi "SHIFT". Il diodo LED S1 ON indica che potete programmare l'uscita corrispondente S1.
2) Premendo il pulsando "SHIFT" parecchie volte la programmazione d'uscita cambia (i diodi LED S1, S2, S3 si accendono in se-
quenza).
3) Selezionare un numero a 4 o 8 digit dalla targa o i tasti funzioni del citofono utilizzando il procedimento standard (numero + C) o
il procedimento segreto (R1 + numero o 0 + numero o C + numero relativo al tipo di programmazione targa).
4) IL LED acceso si spegne per un qualche instante per indicare che il codice è stato inserito.
5) Inserire il tempo di attivazione standard premendo 1 + C (per particolari applicazioni si possono inserire tempi di attivazione da
0001 a 9999).
6) Il led ON si spegne definitivamente per indicare che il codice è stato memorizzato e che la programmazione è terminata.
7) La programmazione delle altre uscite viene eseguita ripetendo il procedimento da 1 a 6.
Funzionamento con PONTICELLO 6 - 7 INSERITO:
Si può programmare ciascuna uscita con un numero da targa oppure da citofono, in quest'ultimo caso il dispositivo abiliterà
l'uscita programmata solo se riceverà il numero del citofono ed il relativo comando.
Il tempo di attivazione va programmato in entrambi i casi da una targa numerica.
PONTICELLO 6 - 7 INSERITO
Numero Uscita attivata
Codice a 4 o 8 cifre e relativo comando S1 / S2 / S3
(a seconda del tipo di Targa/Citofono) (a seconda del codice programmato)
Esempio:
S1 : uscita attivata con comando da TARGA e numero 123
S2 : uscita attivata con comando F1 del citofono numero 12345678
S3 : uscita attivata con comando F6 del citofono numero 12345678
Funzionamento con PONTICELLO 6 - 7 TAGLIATO:
Le uscite S1, S2 e S3 sono attivate da uno qualsiasi dei tasti funzione del citofono senza distinguere il particolare numero del ci-
tofono. La programmazione va fatta in modo analogo al precedente funzionamento: il comando si invia da un citofono, mentre il
tempo di attivazione da una targa numerica.
PONTICELLO 6 - 7 TAGLIATO
Comandi possibili da Citofono Uscita attivata
APERTURA SERRATURA / CHIAM. CIT. S1 / S2 / S3
F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8 (a seconda del codice programmato)
Esempio:
S1 : uscita attivata con comando F6 di OGNI citofono.
S2 : uscita attivata con comando APER. SERR. di OGNI citofono.
S3 : uscita attivata con comando F2 di OGNI citofono.
Funzionamento con PONTICELLO 2 - 5 TAGLIATO :
Tagliando il ponticello 2 - 5 premendo il tasto R della Targa tutte le uscite vengono DISATTIVATE in qualsiasi momento senza
tener conto del tempo di attivazione precedentemente impostato.
Con il ponticello inserito il dispositivo non risente della pressione del tasto R.
PONTICELLO 2 - 5 TAGLIATO
Comando da Targa Uscita Disattivata
R TUTTE
La programmazione è necessaria anche se il dispositivo riceve i comandi solo dal citofono. In questo caso il codice composto nel
punto 3 può essere qualsiasi purché conforme con il tipo di citofono (4 od 8 cifre).
Dal dispositivo relè 170D si può comunicare con la targa esterna inserendo un accessorio microtelefono fornito come opzione
collegato al connettore CN1.
I
170D
2/12
INSTRUCTIONS TO CODIFY RELAY ART.170D
The relay enables the activation of S!, S2 and S3 outputs simply digiting 4 or 8 digit number from a Digibus entrance panel (942,
946) either by means of the standard procedure (number + C) or by pressing one of the interphone function push-buttons.
The standard application enables the door lock release using 3 different codes and 3 different activation times when the device is
connected to timers with programmed output.
The 3 outputs may be programmed at different activation times for particular applications. The procedure to program the code and
the activation time is the following:
1) Press PROGR. push-button inside the relay Art. 170D and keeping it pressed, press also SHIFT push-button, release PROGR.
and then SHIFT. The diode LED S1 ON shows that you can enter the programming of the corresponding output S1.
2) By pressing SHIFT push-button several times in series the output programming changes (diode LED S1, S2, S3 switch on se-
quentially).
3) Select a 4 or 8 digit number from the entrance panel or the interphone function push-buttons using the standard procedure (num-
ber + C) or the secret procedure (R1 + number or 0 + number or C + number related to the panel programming).
4) The LED which was ON, switches off for a while showing that the code has entered.
5) Introduce the standard activation time by pressing 1 + C (for particular applications you can introduce activation times from 0001
to 9999).
6) The LED ON definitively switches off to show that the code has entered and that the programming is over.
7) The programming of the other outputs is carried out repeating the procedure from 1 to 6.
A jumper has been inserted between pins 6 and 7 of the additional connector CN2: with the jumper iserted the operation remains
the basic one while cutting it, the 3 outputs are enables by means of the function push-buttons of the interphone and not through
the panel.
Operation with JUMPER 6-7 INSERTED
Each output may be programmed by digiting a number on the entrance panel or interphone. In the latter case the device will ena-
ble the programmed output only if it will receive the interphone number and the respective command.
In both cases the activation time must be programmed from a numerical entrance panel.
JUMPER 6 - 7 INSERTED
Number Enabled output
4 or 8 digit code and respective command S1/S2/S3
(according to the type of panel/interphone) (according to the programmed code)
For example:
S1: output activated by command from entrance panel and number 123
S2: output activated by command F1 from interphone number 12345678
S3: output activated by command F6 from interphone number 12345678
Operation with JUMPER 6 - 7 CUT
Outputs S1, S2 and S3 are activated by any of the interphone function push-buttons without distinguishing the particular inter-
phone number. Programming is to be made in an analog way as the previous procedure: the command is sent by an interphone,
whilst the activation time by a numerical entrance panel.
JUMPER 6 - 7 CUT
Commands possible from the interphone Activated output
DOOR LOCK RELEASE/ INTERPHONE CALL S1/S2/S3
F1/F2/F3/F4/F5/F6/F7/F8 (according to the programmed code)
For example
S1: output activated by command F6 from EACH interphone
S2: output activated by command LOCK RELEASE from EACH interphone
S3: output activated by command F2 from EACH interphone.
Operation with JUMPER 2 - 5 CUT:
Cutting jumper 2 - 5 and pressing push-button R on entrance panel all the outputs are DEACTIVATED at any moment without ta-
king into consideration the activation time previously programmed.
With jumper inserted, the device is not influenced if you press R push-button.
JUMPER 2 - 5 CUT
Command from entrance panel Deactivated output
R ALL
Programming is necessary even if the device receives the commands only from the interphone. In this case the code entered in point
3 may be any, provided it is according to the type of interphone (4 or 8 digits).
From relay type 170D it is possible to communicate with the external entrance panel by inserting an handset accessory, supplied
as an option, connected to connector CN1.
170D
3/12
GB
F
170D
4/12
INSTRUCTIONS POUR LE CODAGE DU RELAIS ART. 170D
Le relais valide l'activation des sorties S1, S2 et S3 en sélectionnant simplement un numéro à 4 ou 8 digits depuis la plaque Digi-
bus (942,946) au moyen d'un procédé standard (numéro + C) ou en appuyant sur un des boutons-poussoirs fonction du poste
d'appartement.
Lorsque le dispositif est connecté aux temporisateurs avec sortie programmée, l'application standard valide l'ouverture de la gâche
en utilisant 3 codes différents et 3 temps d'activation différents.
Pour des applications particulières les 3 sorties peuvent être programmées avec temps d'activaction différents. Pour la program-
mation du code et du temps d'activation suivre le procédé ci-dessous:
1) Appuyer sur le bouton-poussoir "PROGR." (qui se trouve dedans le relais Art. 170D) et en le maintenant pressé appuyer même
sur le bouton-poussoir "SHIFT"; livrer "PROGR." et ensuite "SHIFT". La LED S1 ON indique qu'on peut insérer la programma-
tion de la relative sortie S1.
2) En appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir "SHIFT" la programmation de sortie est modifiée (les diodes LED S1, S2, S3
s'allument en séquence).
3) Insérer un numéro à 4 ou 8 digits depuis la plaque de rue ou les boutons-poussoirs fonctions en utilisant soit le procédé stan-
dard (numéro + C) ou le procédé secret (R1 + numéro ou 0 + numéro ou C + numéro relatif au type de programmation de la pla-
que).
4) La LED qui était allumée, s'éteint pour quelque instant indiquant que le code à été inséré.
5) Introduire le temps d'activation standard en appuyant sur 1 + C (pour des applications particulières on peut introduire des temps
d'activation de 0001 à 9999).
6) La LED ON s'éteint definitivement pour indiquer que le code a été introduit et que la programmation est terminée.
7) La programmation des autres sorties s'effectue en répétant le procédé de 1 à 6.
un pontage a été inséré entre les picots 6 et 7 du connecteur supplementaire CN2 : avec le pontage inséré le fonctionnement reste
celui standard, tandis que en le coupant les 3 sorties sont validées par les boutons-poussoirs fonction du poste d'appartement y
pas plus au moyen de la plaque de rue.
Fonctionnement avec PONTAGE 6 - 7 INSÉRÉ:
On peut programmer chaque sortie avec un numéro depuis la plaque de rue ou le poste d'appartement, dans ce dernier cas le di-
spositif validera la sortie programmée seulement si recevra le numéro du poste d'appartement et la relative commande.
Le temps d'activation doit être programmé dans le deux cas par une plaque de rue numérique.
PONTAGE 6 - 7 INSÉRÉ
Numéro Sortie activée
Code à 4 ou 8 cifres et relative commande S1, S2, S3
(selon le type de plaque de rue/poste d'appartement) (selon le code programmé)
Par example :
S1 : sortie activée avec commande depuis la plaque de rue et numéro 123
S2 : sortie activée avec commande F1 depuis le poste d'appartement 12345678
S3 : sortie activée avec commande F6 depuis le poste d'appartement numéro 12345678
Fonctionnement avec PONTAGE 6 - 7 - COUPÉ
Les sorties S1, S2 et S3 activées par un de n'importe quel bouton-poussoir fonction du poste d'appartement sans distinguer le par-
ticulier numéro du poste d'appartement. La programmation doit être fait de façon analogue au précedent fonctionnement : la com-
mande est envoyée par un poste d'appartement, tandis que le temps d'activation par une plaque de rue numérique.
PONTAGE 6 - 7 COUPÉ
Commandes possibles depuis le poste d'appartement Sortie acitvée
OUVERTURE DE LA GÂCHE/ APPEL POSTE D'APP. S1/S2/S3
F1/F2/F3/F4/F5/F6/F7/F8 (selon le code programmé)
Par example :
S1 : sortie activée par la commande F6 de CHACUN des postes d'appartement
S2 : sortie activée par la commande APER.SERR (ouverture gâche) de CHACUN des postes d'appartement.
S3 : sortie activée par la commande F2 de CHACUN des postes d'appartement.
Fonctionnement avec PONTAGE 2 - 5 COUPÉ :
En coupant le pontage 2 - 5 et en appuyant sur le boun-poussoir R depuis la plaque de rue, toutes les sorties sont DESACTIVÉES
dans n'importe quel moment sans tenir en compte le temps d'activation précédemment programmé.
Avec le pontage inséré le dispositif ne considère pas la pression du bouton-poussoir R.
PONTAGE 2 - 5 COUPÉ
Commande depuis la plaque de rue Sortie desactivé
R TOUTES
La programmation est nécessaire même si le dispositif reçoit les commandes seulement depuis le poste d'appartement. Dans ce
cas le code inséré dans le point 3 peut être un quelconque, pourvu qu'il soit conforme avec le type de poste d'appartement (4 ou
8 ciffres). Depuis le dispositif relais 170D on peut communiquer avec la plaque de rue en insérant le combiné accessoire fourni
comme optional et raccordé au connecteur CN1.
170D
5/12
D
ANLEITUNG FÜR DIE KODIERUNG DES RELAIS. ART. 170D
Das Relais gibt die Aktivierung der Ausgänge S1, S2 und S3 frei. Hierzu ist lediglich vom Digibus-Klingeltableau (942, 946) eine 4-
oder 8-stellige Zahl mittels Standardverfahren (Zahl + C) einzugeben oder eine Funktionstaste der Innensprechstelle zu drücken.
Wenn die Vorrichtung an Timer mit programmierten Ausgang angeschlossen ist, gibt die Standardanwendung den Türöffner unter
Verwendung von je drei unterschiedlichen Kodes und Aktivierungszeiten frei.
Für besondere Anwendungen können unterschiedliche Zeiten für die drei Ausgänge programmiert werden. Programmierung des
Kodes und der Aktivierungszeit:
1) Die Taste "PROGRAM." (im Relais 170D) niederdrücken. Gleichzeitig auch die Taste "SHIFT" drücken; daraufhin zunächst "PRO-
GRAM." und anschließend "SHIFT" wieder loslassen. Die LED S1 ON zeigt an, dass der entsprechende Ausgang S1 program-
miert werden kann.
2) Durch wiederholte Betätigung der Taste "SHIFT" ändert sich die Programmierung des Ausgangs (die LED S1, S2, S3 leuchten
der Reihe nach auf).
3) Am Klingeltableau oder über die Funktionstasten eine Zahl mit 4 oder 8 Digit nach dem Standardverfahren (numero + C) oder
dem geheimen Verfahren (R1 + Zahl oder 0 + Zahl oder C + Zahl der Programmierung des Klingeltableaus) anwählen.
4) Die eingeschaltete LED meldet durch kurzzeitiges Erlöschen die erfolgte Kodeeingabe.
5) Die Standard-Aktivierungszeit, 1 + C, eingeben (für besondere Anwendungen sind Aktivierungszeiten zwischen 0001 und 9999
möglich).
6) LED ON erlischt endgültig und zeigt die Beendigung der Programmierung an.
7) Zur Programmierung der anderen Ausgänge die Schritte 1 bis 6 wiederholen.
Funktionsweise, BRÜCKE 6 - 7 ANGESCHLOSSEN:
Es besteht die Möglichkeit, jeden Ausgang mit einer Klingeltableau- oder Innensprechstellennummer zu programmieren. Im zwei-
ten Fall gibt die Vorrichtung den programmierten Ausgang nur frei, wenn sie die Nummer der Sprechstelle und die entsprechende
Befehlsfunktion empfängt.
Die Aktivierungszeit muss in beiden Fällen von einem numerischen Klingeltableau programmiert werden.
BRÜCKE 6 - 7 ANGESCHLOSSEN
Nummer Aktivierter Ausgang
4- oder 8-stelliger Kode und entsprechender Befehl S1 / S2 / S3
(je nach Klingeltableau-/Sprechstellentyp) (je nach programmiertem Kode)
Beispiel:
S1 : Ausgang aktiviert mit Befehlsfunktion von KLINGELTABLEAU und Nummer 123
S2 : Ausgang aktiviert mit Befehlsfunktion F1 der Innensprechstelle Nr. 12345678
S3 : Ausgang aktiviert mit Befehlsfunktion F6 der Innensprechstelle Nr. 12345678
Funktionsweise, BRÜCKE 6 - 7 GETRENNT:
Die Ausgänge S1, S2 und S3 werden über eine beliebige Funktionstaste der Sprechanlage ohne Berücksichtigung ihrer spezifi-
schen Nummer aktiviert. Die Programmierung erfolgt analog zur vorausgehenden Funktionsweise: Die Befehlsfunktion wird von
einer Innensprechstelle, die Aktivierungszeit von einem numerischen Klingeltableau gesendet.
BRÜCKE 6 - 7 GETRENNT:
Zulässige Befehle von der Sprechanlage Aktivierter Ausgang
TÜRÖFFNER / ANRUF INNENSPRECHSTELLE 4057 S1 / S2 / S3
F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8 (je nach Kodeprogrammierung)
Beispiel:
S1: Ausgang aktiviert mit Befehlsfunktion F6 JEDER Innensprechstelle
S2: Ausgang aktiviert mit Befehlsfunktion TÜRÖFFNER (APER. SERR.) JEDER Innensprechstelle
S3: Ausgang aktiviert mit Befehlsfunktion F2 JEDER Innensprechstelle
Funktionsweise, BRÜCKE 2 - 5 GETRENNT:
Wird bei getrennter Brücke 2 - 5 die Taste R am Klingeltableau gedrückt, werden jederzeit sämtliche Ausgänge DEAKTIVIERT, ohne
die zuvor eingestellte Aktivierungszeit zu berücksichtigen.
Ist die Brücke angeschlossen, hat die Betätigung der Taste R keine Auswirkung auf die Vorrichtung.
BRÜCKE 2 - 5 GETRENNT:
Befehl von Klingeltableau Deaktivierter Ausgang
R ALLE
Die Programmierung ist erforderlich, auch wenn die Vorrichtung nur Befehle von der Türsprechanlage empfängt. In diesem Fall kann
unter Punkt 3 ein beliebiger Kode gewählt werden, der lediglich den Anforderungen der Türsprechanlage (4- oder 8-stellig) entspre-
chen muss.
Von der Relaisvorrichtung 170D kann nach Anschluss eines als Sonderzubehör erhältlichen Hörers an den Steckverbinder CN1 mit
dem Klingeltableaus gesprochen werden.
E
170D
6/12
INSTRUCCIONES PARA LA CODIFICACIÓN DEL RELÉ ART. 170D
Simplemente pulsando un número de 4 o 8 dígitos desde la placa Digibus por medio de un procedimiento estandard (número + C)
o presionando uno del pulsadores función del teléfono el relé habilita la activación de las salidas S1, S2, S3.
Cuando el dispositivo está conectado a los temporizadores con salida programada, la aplicación estandard abilita la abertura de
la cerradura utilizando 3 códigos distintos y tres tiempos diferentes de activación.
Para aplicaciones particulares las 3 salidas pueden ser programadas con tiempos diferentes de activación. El procedimiento para
la programación del código y del tiempo de activación es el siguiente:
1) Pulsar el pulsador "PROGR." que se encuentra dentro del relé Art. 170D y manteniéndolo presionado, pulsar también el pulsa-
dor "SHIFT"; dejar libre "PROGR." y luego "SHIFT". El diodo LED S1 ON indica que se puede programar la salida correspon-
diente S1.
2) Pulsando el pulsador "SHIFT" varias veces la programación de salida viene modificada (los diodos LED S1, S2, S3 se encien-
den en forma secuencial)
3) Seleccionar un número de 4 o 8 dígitos desde la placa o pulsadores funciones del teléfono utilizando el procedimiento estan-
dard (número + C) o el procedimiento secreto (R1 + número o 0 + número o C + número relativo al tipo de programación placa).
4) El LED que estaba encendido se apaga por un instante para indicar que el código ha sido memorizado.
5) Introducir el tiempo de activación estandard presionando 1 + C (para aplicaciones particulares se pueden introducir tiempos de
activación de 0001 a 9999).
6) El LED ON se apaga definitivamente para mostrar que el código ha sido memorizado y que la programación ha terminado.
7) La programación de las otras salidas se efectúa repetiendo el procedimiento de 1 a 6.
Un puente ha sido insertado entre los bornes 6 y 7 del conector suplementario CN2: con el puente insertado el funcionamiento per-
manece él de base mientras que cortándolo, las 3 salidas son habilitadas através los pulsadores función del interfono y no por medio
de la placa.
Funcionamiento con PUENTE 6 - 7 INSERTADO:
Se puede programar cada una de ls salidas con un número desde la placa o desde el teléfono, en este último caso el dispositivo
habilita la salida programada solamente si recibe el número del teléfono y el relativo mando.
El tiempo de activación debe ser programado en ambos los casos desde una placa numérica.
PUENTE 6 - 7 INSERTADO
Número Salida activada
Código de 4 o 8 cifras y relativo mando S1, S2, S3
(según del tipo de placa/teléfono) (según el código programado)
Por exemplo:
S1: salida activada com mando desde la PLACA y número 123.
S2: salida activada con mando F1 del teléfono número 12345678
S3: salida activada con mando F6 del teléfono número 12345678
Funcionamiento con PUENTE 6 - 7 CORTADO:
Las salidas S1, S2 y S3 vienen activadas por uno cualquiera de los pulsadores función del teléfono sin distinguir el particular nú-
mero del teléfono. La programación se hace de manera análoga al precedente funcionamiento: el mando viene enviado dsede un
teléfono , mientras el tiempo de activación de una placa numérica.
PUENTE 6 - 7 CORTADO
Mandos posibles desde el teléfono Salida activada
APERTURA CERRADURA/LLAM. TEL. S1/S2/S3
F1/F2/F3/F4/F5/F6/F7/F8 (según el código de llamada)
Ejemplo:
S1: salida activada con mando F6 de CADA teléfono.
S2: salida activada con mando APER.SERR. (Apertura cerradura) de CADA teléfono
S3: salida activada con mando F2 de CADA Teléfono.
Funcionamiento con PUENTE 2 - 5 CORTADO:
Cortando el puente 2 - 5 y presionando el pulsador R de la placa todas las salidas vienen DESCTIVADAS en cualquier momento
sin tener en cuenta el tiempo de activación precedentemente programado.
El pulsador R no influye en el dispositivo cuando il puente está insertado.
PUENTE 2 - 5 CORTADO
Mando desde la placa Salida desactivada
R TUTTE
La programación es necesaria también si el dispositivo recibe los mandos solamente desde el teléfono. En este caso el código se-
leccionado en el punto 3 puede ser cualquiera, con tal que sea conforme al tipo de teléfono (4 o 8 dígitos).
Desde el dispositivo relé 170D se puede comunicar con la placa externa insertando un accesorio microteléfono (suministrado como
opción) conectado al conector CN1.
170D
7/12
P
INSTRUÇÕES PARA A CODIFICAÇÃO DO RELÉ ART. 170D
O relé disponibiliza a activação das saídas S1, S2 e S3 simplemente digitando na botoneira Digibus (942, 946) un número de 4 ou
8 algarismos através dum procedimento estandar (número + C) ou premindo um dos botões função do interfone.
Quando o dispositivo está ligado aos temporizadores com saída programada, a aplicação estandard disponibiliza a abertura do
trinco utilizando 3 códigos diferentes e 3 tempos distintos de activação.
Para aplicações particulares as 3 saídas podem ser programadas com tempos diferentes de activação. O procedimento para a pro-
gramação do código e do tempo de activação é o seguinte:
1) Premir o botão "PROGR.", que encontra-se no interior do relé Art. 170D, e mantendo-o premido, premir também o botão
"SHIFT"; librar "PROGR." e em seguida "SHIFT". O diodo LED S1 ON indica que pode-se programar a saída correspondiente
S1.
2) Premindo o botão "SHIFT" varias vezes modifica-se a programação de saída (os diodos LEDS S1, S2, S3 se acendem em forma
sequencial).
3) Selecionar um número de 4 ou 8 algarismos da botoneira ou dos botões funcões do interfone utilizando o procedimento estan-
dard (número + C) ou o procedimento segredo (R1 + número ou 0 + número ou C + número referido ao tipo de programação
botoneira).
4) O LED aceso se apaga por um instante indicando assím que o código foi memorizado.
5) Inserir o tempo de activação estandard premindo 1 + C (para aplicações particulares podem-se introduzir tempos de activação
de 0001 a 9999).
6) O LED ON desliga-se definitivamente para indicar que o código foi memorizado e que a programação terminou.
7) A programação das outras saídas efetua-se repetendo o procedimento de 1 a 6.
Uma pontagem foi inserida entre os pinos 6 y 7 do conetor suplementar CN: sendo a pontagem inserida o funcionamento perma-
nece o mesmo da base, no contrario talhando-o as 3 saídas são possibilitadas através dos botões função do interfone e não por
meio da botoneira.
Funcionamento com PONTE 6 - 7 INSERIDA:
Pode-se programar qualquer saída com un número da botoneira ou do interfone, Neste último caso o dispositivo disponibilizará a
saída programada só se acolherá o número do interfone e o referido comando.
PONTE 6-7 INSERIDA:
Número Saída activada
Código de 4 ou 8 algarmismo con referido comando S1/S2/S3
(conforme o tipo de botoneira/interfone) (conforme o código programado)
Por exemplo:
S1: saída activada com comando da BOTONEIRA e número 123
S2: saída activada com comando F1 do interfone número 12345678
S3: saída com comando F6 do interfone número 12345678
Funcionamento com PONTE 6 - 7 TAHLADA:
As saídas S1, S2, S3 são activadas por um dos botões função do interfone sem distinguir o particular número de interfone. A pro-
gramação deve ser feita de modo análogo ao precedente funcionamento: o comando é enviado dum interfone, no contrario o
tempo de activação duma botoneira numérica.
PONTE 6 - 7 TALHADA
Comandos posíveis do interfone Saída activada
ABERTURA DO TRINCO/ CHAMADA INTERFONE S1 / S2 / S3
F1/F2/F3/F4/F5/F6/F7/F8 (conforme o código programado)
Por exemplo:
S1: saída disponibilizada com comando F6 de CADA interfone.
S2: saída disponibilizada com comando APER. SERR. (abertura trinco) de CADA interfone.
S3: saída disponibilizada com comando F2 de CADA interfone.
Funcionamento con PONTE 2 - 5 TALHADA:
Talhando a ponte 2 - 5 e premindo o botão R da botoneira todas as saídas ficam DESHABILITADAS em qualquer momento sem
considerar o tempo precedentemente programado.
O botäo R não influi no dispositivo quando a ponte fica inserida.
PONTE 2 - 5 TALHADA:
Comando da botoneira Saída desactivada
RTodas
A programação è necessária mesmo se o dispositivo acolhe os comandos do só interfone. Neste caso o código composto no
ponto 3 pode ser qualquer con tal que seja conforme com o tipo de interfone (4 ou 8 algarismos).
Do dispositivo relé 170D pode-se comunicar com a botoneira externa inserindo un accesório punho, fornecido como opção, ligado
ao conetor CN1.
170D
8/12
5S1S25S3431
1
4
3
6
5
1
4
12
6
5
3
1
4
3
6
5
1
4
6
12
5
3
1111
4
R1
R2
15S145 O3F2SCH F1
4
5341
SR
5
1
3
4
CH
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
J1
C
J1
CO
C
CO
1345
PRI
B
C
*
88888888
8
7
R
0
4
1
2
5
9
C
3
6
C - Targa esterna audio a pulsanti
C0 - Targa esterna audio alfanumerica
P- Pulsante supplementare serratura
L- Serratura elettrica 12V c.a.
C - Plaque de rue avec boutons-poussoirs audio
C0 - Plaque de rue avec display alphanumérique audio
P- Poussoir supplémentaire gâche
L- Gâche électrique 12V C.A.
C - Audio entry panel with push-buttons
C0 - Audio entry panel with alphanumeric display
P- Additional push button for lock
L- 12V c.a. electric lock
C - Audio-Klingeltableau mit Tasten
C0 - Audio-Klingeltableau mit alphanumerischem Display
P- Zusatzliche Türöffnertaste
L- Elektrischer Türöffner 12V A.C.
C - Botoneira audio com botöes
C0 - Botoneira audio com display alfanumérico
P- Botão suplementar para o trinco
L- Trinco eléctrico 12V c.a.
C - Placa audio con pulsadores
C0 - Placa audio con display alfanumérico
P- Pulsador suplementario cerradura
L- Cerradura eléctrica 12V C.A.
Alimentatore - Power supply
Alimentation - Netzgerät
Alimentador Art. 6941
Rete
Mains
Réseau
Netz
Rede
Red
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
Art. 887B
Art. 887B/1
MONTANTE CITOFONI
PHONES CABLE RISER
COLONNE MONTANTE POSTES
HAUSTELEFONSTEIGLEITUNG
MONTANTE TELÉFONOS
COLUNA MONTANTE PARA OS TELEFONES
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
Art. 6204
Relè - Relay
Relais
Art. 170D
Orologio
Digital switch
Interrupteur digital
Digital Schalter
Interruptor digital
N° SI279
Orologio
Digital switch
Interrupteur digital
Digital Schalter
Interruptor digital
SCHEMA DI COLLEGAMENTO DEL RELÈ ART. 170D
WIRING DIAGRAM OF RELAY ART. 170D
SCHÉMA DE RACCORDEMENT DU RELAIS ART. 170D
SCHALTPLAN FÜR RELAIS ART. 170D
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA RELÉ ART. 170D
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA RELÉ ART. 170D
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
Art. 6204
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
Art. 887B
Art. 887B/1
L
P
A
NOTE
9/12
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel
pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no importanti
indicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in stal la zio ne,
d'uso e di ma nu ten zio ne.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità
del l'ap pa rec chio. Gli ele men ti dell'imballaggio
(sacchetti di pla sti ca, po li sti ro lo espanso, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione
dell'impianto deve essere ri spon den te alle nor me CEI
vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato in ter rut to re di tipo bipolare facilmente
accessibile con separazione tra i contatti di almeno
3mm.
- Prima di col le ga re l'apparecchio ac cer tar si che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di di stri -
bu zio ne.
- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo al-
l'uso per il quale è stato espres sa men te concepito, e
cioè per sistemi di citofonia o videocitofonia. Ogni
altro uso è da con si de rar si im pro prio e quindi perico-
loso. Il costruttore non può essere con si de ra to re -
spon sa bi le per even tua li danni derivanti da usi
impropri, erronei ed ir ra gio ne vo li.
-
Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o di
ma nu ten zio ne, disinserire l'apparecchio dalla rete di
ali men ta zio ne elettrica, spe gnen do l'interruttore del -
l'im pian to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del -
l'ap pa rec chio, togliere l'ali men ta zio ne me dian te
l'interruttore e non ma no met tere l’apparecchio. Per
l'even tua le ri pa ra zio ne ri vol ger si so la men te ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore. Il mancato ri spet to di quanto so pra può
com pro met te re la si cu rez za del l'ap pa rec chio.
-
Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stilli-
cidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di li-
quido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
- L'installatore deve as si cu rar si che le in for ma zio ni per
l'uten te siano pre sen ti sugli ap pa rec chi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere de sti na ti esclu si va men te all'uso per cui sono
stati con ce pi ti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparec-
chio deve essere assicurato al pavimento/alla parete
secondo le istruzioni di installazione.
- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegato
alla do cu men ta zio ne dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato sepa-
ratamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al riven-
ditore al momento dell’acquisto di una nuova apparec-
chiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparec-
chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al ser-
vizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze perico-
lose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio di-
smesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e fa-
vorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il pro-
dotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the
set. Packing components (plastic bags, expanded
polystyrene etc.) are dangerous for children. Installa-
tion must be carried out according to national safety
regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm sepa-
ration (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- This apparatus must only be used for the purpose for
which it was expressly designed, e.g. for audio or
video door entry systems. Any other use may be dan-
gerous. The manufacturer is not responsible for da-
mage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In the event of faults and/or malfunctions, disconnect
from the power supply immediately by means of the
switch and do not tamper with the apparatus.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are
disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or sprin-
kling of water. No objects filled with liquids, such as
vases, should be placed on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after installa-
tion, for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- WARNING: to prevent injury, this apparatus must be
securely attached to the floor/wall in accordance with
the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equip-
ment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its use-
ful life, the product must be handled separately
from household refuse and must therefore be assigned
to a differentiated collection centre for electrical and
electronic equipment or returned to the dealer upon pur-
chase of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of sub-
sequent recycling of decommissioned equipment and
environmentally compatible treatment and disposal,
helps prevent potential negative effects on health and
the environment and promotes the recycling of the ma-
terials of which the product is made. For further details
regarding the collection systems available, contact your
local waste disposal service or the shop from which the
equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dan-
gerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since long
usually used on electric and electronic appliances are
considered dangerous for people and the environment.
The adequate differentiated collection for the subse-
quent dispatch of the appliance for the recycling, treat-
ment and dismantling (compatible with the environment)
help to avoid possible negative effects on the environ-
ment and health and promote the recycling of material
with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité
de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets
en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être
dangereux. L'exécution de l'installation doit être con-
forme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les don-
nées reportées sur l'étiquette soient les mêmes que
celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation pour laquelle il a été expressément
conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et
vidéo. T
out autre emploi doit être considéré impro-
pre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas
être considéré responsable pour d'éventuels dom-
mages résultant de l'emploi impropre, erroné et dé-
raisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur
et ne pas intervenir sur l'appareil.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé par
le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions
mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sé-
curité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein de
liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être posé
sur l'appareil.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils con-
nectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils
ont été conçus.
- ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appareil
doit être fixé au sol/mur selon les instructions
d'installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres
déchets domestiques et remis à un centre de collecte
différencié pour appareils électriques et électroniques
ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nou-
vel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte ap-
propriées. La collecte différenciée pour le démarrage
successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement
et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les
effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont se compose
le produit. Pour des informations plus détaillées sur les
systèmes de collecte disponibles, contacter le service
local d'élimination des déchets ou le magasin qui a
vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangéreu-
ses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement
destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement
environnemental compatible contribue à éviter possi-
bles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et
favorise le recyclage des matériaux dont le produit est
composé.
10/12
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el pre-
sente documento en cuanto dan importantes indica-
ciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las nor-
mas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una se-
paración entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de di-
stribución
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso
para el que está diseñado, es decir para sistemas de
porteros automáticos o videoporteros.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsa-
ble de eventuales daños causados por usos impro-
pios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de
la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del
aparato, desconecte la alimentación mediante el in-
terruptor y no lo manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del apa-
rato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación
o de salida calor. No coloque sobre el aparato ningún
objeto que contenga líquidos (por ejemplo, una ma-
ceta).
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos deri-
vados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete
este aparato al suelo/pared siguiendo las instruccio-
nes de instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al
aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de
recogida diferenciada para aparatos eléctricos y elec-
trónicos o entregarse al vendedor cuando se compre
un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a un-
punto de recogida adecuado al final de su vida.La reco-
gida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje
del aparato y de sus componentes, permite su trata-
miento y eliminación de forma compatible con el me-
dioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obte-
ner más infor-mación sobre los puntos de recogida,
contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o
con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas pe-
ligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléc-
tricos ed electrónicos son consideradas substancias
peligrosas para las personas y el ambiente. La ade-
cuada colección diferenciada para el siguiente envio del
aparato destinado al reciclaje , tratamiento y elimina-
ción ambientalmente compatible contribuye a evitar po-
sibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y
favorece el reciclo de los materiales que componen el
producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente do cu men to que fornecem importantes indi-
cações no que diz respeito à segurança da instala-
ção, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser
deixados ao alcance de crianças pois são fontes po-
tenciais de perigo. A execução da instalação deve
respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimenta-
ção, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com
uma separação minima de 3 mm entre os contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribui-
ção.
- Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual
foi expressamente concebido, ou seja, para siste-
mas áudio ou vídeo.
Qualquer outra utilização deve ser considerada im-
própria e por conseguinte perigosa. O construtor não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos provocados por usos impróprios, errados e ir-
racionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do di spo si ti vo instalado.
- Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do
aparelho, desligue a alimentação através do inter-
ruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual
reparação recorrer sòmente a um centro de assistên-
cia técnica autorizado pelo construtor. O não cumpri-
mento de tudo quanto anteriormente se disse pode
comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua. Nenhum objecto
cheio de líquido, tais como vasos, deve ser posto
sobre o aparelho.
- O instalador deve assegurar-se de que as informa-
ções para o utilizador estão presentes nos aparel-
hos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve
ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as
instruções de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua vida
útil, tendo que ser tratado separadamente dos
refugos domésticos, deve ser entregado num centro de
recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou reconsignado ao revendedor no mo-
mento de aquisição dum novo aparelho equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha
diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do
aparelhoe dos suos componentes, permite o suo trata-
mento e a eli-minação de forma compatível com o meio
ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e
saude das pessoas.Se se pretender mais informações
sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de
recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o pro-
ducto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctri-
cos e eléctrónicos são consideradas substáncias peri-
gosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da aparel-
hagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível
contribui a evitar possíveis efectos negativos no am-
biente e na saude e favorece o reciclo dos materiais
dos quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Si-
cherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege in-
formieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Ge-
räts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.)
sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen en-
tsprechen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgun-
gsquelle einen passenden zweipoligen Schalter ein-
zubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen
den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des Lei-
tungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den Einsatzbereich
für den es konstruiert wurde, d.h. für Türsprechan-
lagen und Videotürsprechanlagen, verwendet wer-
den. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der
Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Mis-
sbrauch des Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen
des Geräts, die Stromversorgung durch den Siche-
rungsschalter unterbrechen und keine Eingriffe am
Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Si-
cherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter
Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt
werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinforma-
tion immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Ge-
brauch verwendet werden.
- ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen be-
schrieben, sicher an der Wand befestigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-
chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hau-
smüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammel-
stelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt,
oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem
Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getren-
nte Sammlung des Geräts für seine anschließende
Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur um-
weltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wieder-
verwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere
Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme
wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammel-
dienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät ge-
kauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stof-
fen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Mül-
lsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling
und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermei-
dung möglicher negativer Auswirkungen für die men-
schliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die
getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung
der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.
11/12
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected]
Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - [email protected]
www.elvox.com
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road
Xuhui District
200030 Shanghai, Cina
FILIALI ESTERE
FILIALI ITALIA
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Elvox 170D Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação