3M Versaflo TR-973 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Tight Fitting Breathing Tubes BT-60 Series
User Instructions for 3M™ Length Adjusting Tight Fitting Breathing Tube BT-63 and Heavy Duty Tight Fitting
Breathing Tube BT-64.
IMPORTANT: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions as well as the User
Instructions for the 3M™ Powered Air Purifying Respirator and the User Instructions for the 3M™ Tight
Fitting Respirator selected. Keep all instructions for reference.
Tuyaux de respiration à ajustement serré de série BT-60
Directives d’utilisation pour le Tuyau de respiration à ajustement serré à longueur réglable BT-63 3M
MC
et le
Tuyau de respiration à ajustement serré très résistant BT-64 3M
MC
.
IMPORTANT : Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives
d’utilisation ainsi que les directives d’utilisation du Respirateur d’épuration d’air propulsé 3M
MC
et celles du
Respirateur à ajustement serré 3M
MC
sélectionné. Conserver toutes les directives à titre de référence.
Tubos de respiración serie BT-60
Instrucciones de uso para el 3M™ tubo de respiración hermético de longitud ajustable BT-63 y el tubo de
respiración hermético para trabajo pesado BT-64.
IMPORTANTE: Antes de usarlo, el usuario debe leer y comprender estas Instrucciones de uso, así como las
Instrucciones de uso para el 3M™ respirador puricador de aire motorizado y las Instrucciones de uso del
3M™ respirador hermético seleccionado. Guarde todas las instrucciones para referencia futura.
Traqueia Série BT-60 nos Respiradores de Vedação
Apertada (com Vedação no Brasil)
Instruções de Uso para o traqueia BT-63 de Vedação Apertada e de ajuste de comprimento e traqueia de
Vedação Apertada BT-64.
IMPORTANTE: Antes de usar, o usuário deve ler e compreender estas Instruções de Uso, bem como as
Instruções de Uso do Resperador Puricador de Ar Motorizado e as Instruções de Uso para o Respirador de
Vedação Apertada da 3M™ selecionados. Guarde estas Instruções de Uso para consulta.
User Instructions
3
FR
ES
PT
W WARNING
This respirator system helps reduce exposures to certain airborne contaminants. Before use, the wearer must read and understand these
User Instructions. Follow all local regulations. In the U.S., a written respiratory protection program must be implemented meeting all the
requirements of 29 CFR 1910.134, including training, t testing and medical evaluation. In Canada, CSA standard Z94.4 requirements
must be met and/or requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. Misuse may result in injury, sickness or death. For
correct use, consult supervisor and User Instructions, or call 3M Technical Service in USA at 1 800 243-4630 and in Canada at
1-800-267-4414.
FOREWORD
These User Instructions provide information specic to utilizing the 3M™ Breathing Tubes BT-60 Series with approved 3M™ Half and Full Facepiece
Respirators and approved 3M™ Powered Air Purifying Respirators (PAPR). Read and understand these User Instructions as well as the User
Instructions for the half or full facepiece respirator and motor blower being used. Keep all User Instructions for reference. If you have questions
regarding these products, contact 3M Technical Service. Check www.3m.com/workersafety for potential updates to these User Instructions.
Contact Information
In United States:
Website: www.3M.com/WorkerSafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
In Canada:
Website: www.3M.ca/Safety
Technical Assistance: 1-800-267-4414
System Description
BT-60 Series Tight Fitting Breathing Tubes, BT-63 Length Adjusting Tight Fitting Breathing Tube and BT-64 Heavy Duty Tight Fitting Breathing Tube,
are intended to connect a tight tting half or full-facepiece to a powered air purifying respirator (PAPR) listed in the approval label to form a complete
NIOSH (National Institute for Occupational Safety & Health) approved respiratory system. When used in accordance with its NIOSH approval, this
assembly helps provide respiratory protection against certain gases, vapors and particulates. This system is for occupational use only.
BT-60 Series Breathing Tubes and Assemblies
Part Number Description
BT-63 3M™ Versao™ Length Adjusting Tight Fitting Breathing Tube with TR-973 Air Flow Indicator 1/Case
BT-64 3M™ Versao™ Heavy Duty Tight Fitting Breathing Tube with TR-973 Air Flow Indicator 1/Case
TR-973 3M™ Versao™ Air Flow Indicator for use with BT-63/64 Breathing Tube 1/Case
BT-953 3M™ Versao™ Cleaning and storage plugs for BT-63/64 Breathing Tube 1/Case
BT-957 3M™ Versao™ Storage Plugs 5/Case
TR-611N 3M™ Versao™ Powered Air Purifying Respirator PAPR Assembly TR-602N, BT-63 Breathing Tube, Std Batt., EC Belt, 1/Case
TR-612N 3M™ Versao™ Powered Air Purifying Respirator PAPR Assembly TR-602N, BT-64 HD Breathing Tube, Std Batt., HD Belt, 1/Case
LIST OF WARNINGS AND CAUTIONS WITHIN THESE USER INSTRUCTIONS
W WARNING
This respirator system helps reduce exposures to certain airborne contaminants. Before use, the wearer must read and understand these User
Instructions. Follow all local regulations. In the U.S., a written respiratory protection program must be implemented meeting all the requirements
of 29 CFR 1910.134 including training, t testing and medical evaluation. In Canada, CSA standard Z94.4 requirements must be met and/or
requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. Misuse may result in sickness or death. For correct use, consult supervisor and User
Instructions, or call 3M Technical Service in USA at 1 800 243-4630 and in Canada at 1-800-267-4414.
Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell. Leave the contaminated area immediately if
any of the following conditions occur:
Any part of the system becomes damaged.
Airow into the respirator decreases or stops.
Breathing becomes difcult.
You feel dizzy or your vision is impaired.
You taste or smell contaminants.
Your face, eyes, nose or mouth become(s) irritated.
You suspect that the concentration of contaminants may have reached levels at which this respirator may no longer provide adequate protection.
Tight Fitting Breathing Tubes BT-60 Series
3
User Instructions
(English)
1
Failure to follow these User Instructions may reduce respirator performance, overexpose you to contaminants, and may result in sickness or death.
To help maintain a good seal between the face and the faceseal, the respirator faceseal must be clear of obstructions at all times. Do not use
with beards or facial hair that prevent direct contact between the face and the respirator faceseal. Do not use with corrective eyeglasses. If
corrective eyeglasses are required, a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator.
Do not enter a contaminated area until the respirator system has been properly donned. Do not remove the respirator before leaving the
contaminated area.
LIMITATIONS OF USE
Do not wear this respirator system to enter areas where:
Atmospheres are oxygen decient.
Contaminant concentrations are unknown.
Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Health (IDLH).
Contaminant concentrations exceed the maximum use concentration (MUC) determined using the Assigned Protection Factor (APF) for the specic
respirator system or the APF mandated by specic government standards, whichever is lower.
NIOSH – APPROVAL, CAUTIONS & LIMITATIONS
NIOSH Approval
The following restrictions may apply. See NIOSH Approval Label.
A - Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B - Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C - Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
H - Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and canisters are replaced before
breakthrough occurs.
J - Failure to properly use and maintain this product could result in sickness or death.
K - The Occupational Safety and Health Administration regulations require gas-proof goggles to be worn with this respirator when used against
formaldehyde.
L - Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or lters.
M - All approved respirators shall be selected, tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other applicable regulations.
N - Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the conguration as specied by the manufacturer.
O - Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.
P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
Assigned Protection Factor
A tight-tting half-facepiece respirator used with a powered air purifying respirator has an APF (assigned protection factor) of 50 according to US OSHA.
A tight-tting full-facepiece respirator used with a powered air purifying respirator has an APF (assigned protection factor) of 1000 according to US OSHA.
W WARNING
Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell. Leave the contaminated area immediately if
any of the following conditions occur:
Any part of the system becomes damaged.
Airow into the respirator decreases or stops.
– Breathing becomes difcult.
You feel dizzy or your vision is impaired.
You taste or smell contaminants.
Your face, eyes, nose or mouth become(s) irritated.
You suspect that the concentration of contaminants may have reached levels at which this respirator may no longer provide adequate protection.
INSPECTION
Before each entry into a contaminated area, inspect each of the following components to help ensure proper function of the respirator system. Any
damaged or defective parts must be replaced prior to use. Do not enter a contaminated area with damaged or defective parts. See your supervisor.
Breathing Tube: Look for tears, holes or cracks. Bend the tube to verify it is exible. Inspect the two bayonets that connect to the tight-tting
respirator for damage. Ensure two gaskets are present at the end of the breathing tube that connects to the air source, and ensure they are not
damaged. The arrows in Fig. 1 point to the location of each gasket. The breathing tube should t rmly into the air source connection and should
attach securely to the tight-tting facepiece.
PAPR Blower Assembly: Inspect according to the User Instructions for the 3M™ Powered Air Purifying Respirator.
Half Facepiece Respirator: Inspect according to the User Instructions supplied with the 3M™ Half Facepiece Respirator.
Full Facepiece Respirator: Inspect according to the User Instructions supplied with the 3M™ Full Facepiece Respirator.
TR-973 Airow Indicator: Inspect the tube for any damage and ensure the oat ball in the TR-973 moves freely in the tube. Ensure the gasket at
the bottom end of the tube is in place. The airow indicator should t securely into the air source connection.
(English)
2
Checking airow using TR-973 Tight-tting Air Flow Indicator
Note: The BT-60 Series Breathing Tube or the TR-973 Air Flow Indicator must be connected to the motor blower prior to powering on the blower in
order to activate tight-tting mode. If the blower is powered on prior to connecting the BT-60 Series Breathing Tube or TR-973 Air Flow Indicator, the
blower will operate in loose-tting mode. To activate tight-tting mode the blower must be turned off and restarted with the BT-60 Series Breathing
Tube or TR-973 Air Flow Indicator installed. Tight-tting mode is indicated on the motor blower when the full facepiece icon is lit (Fig. 3-6). Once the
blower is running in tight-tting mode it will remain in tight-tting mode, even if the breathing tube is removed, as long as the blower is not powered
down. In tight-tting mode, the blower operates at lower preset speeds designed to be more comfortable for the tight-tting facepiece wearer.
Airow check
The 3M™ Versao™ PAPRs are pre-calibrated to ensure required airow. However, the 3M™ Tight-tting Air Flow Indicator TR-973 must be used to
verify minimum required airow is attained prior to each day’s use. The PAPR compensates for changes in air density, which is affected by elevation
and air temperature. During use, if you suspect the PAPR is not delivering a minimum of 4 cfm (113 lpm), exit the contaminated area, see your
supervisor, and recheck the airow with the 3M™ Air Flow Indicator TR-973. The airow is checked with your current lter installed.
Ensure oat ball in the TR-973 moves freely in the tube and the gasket at the bottom end of the tube is in place.
Insert the TR-973 into the outlet of the motor blower unit outlet by aligning the two pins on the AFI to the slots on top of the blower (Fig. 2).
Turn the motor blower unit on by pressing and holding the power button for 1 second (Fig. 3-1). Run the 3M™ Powered Air Purifying Respirator
for up to 1 minute to allow the airow to stabilize.
Ensure the motor blower is operating in tight-tting mode. Tight-tting mode is indicated on the motor blower when the full facepiece icon is lit
(Fig. 3-6). Once the blower is running in tight-tting mode it will remain in tight-tting mode, even if the breathing tube is removed, as long as the
blower is not powered down.
With the airow indicator in a vertical position, ensure that the bottom of the oating ball rests at, or above, the minimum ow mark for the ‘letter’
representing your ‘Zone’ (Fig. 4). Air Flow Indicator must be in the vertical position for an accurate reading.
The Air Flow Indicator is graduated into different ‘zones’ based on air density, which is based on elevation and ambient temperature. To determine
your zone, determine the elevation and temperature for the environment where you are conducting the airow check. See your supervisor if you
are not certain of these values. Find the zone where your elevation and temperature intersect on the chart supplied with the airow indicator
(Chart 1). For additional guidance on conducting an airow check, consult 3M Technical Data Bulletin #221 - Conducting airow check on the
TR-600, or contact 3M Technical Service.
1
2
3
4
5
6
Fig. 3
Fig. 3 - Motor Blower User Interface
1) On/Off button, 2) Flow control button, 3) Airow setting indicator,
4) Battery charge status level/alarm indicator, 5) Filter loading/
alarm indicator, 6) Tight-tting mode indicator
Fig. 2
Fig. 1
(English)
3
Fig. 4
°C -10 0 10 20 30 40 50
m 14 32 50 68 86 104 122
-305 -1000 A B C D E F G
0 0 BCDE FGH
305 1000 C D E F G H I
610 2000 D E F G H I J
915 3000 E F G H I J K
1219 4000 F G H I J K L
1524 5000 G H I J K L M
1829 6000 H I J K L M N
2134 7000 I J K L M N O
2439 8000 J K L M N O P
2744 9000 K L M N O P Q
3048 10000 L M N O P Q R
3353 11000 M N O P Q R S
3658 12000 N O P Q R S T
3963 13000 O P Q R S T U
4268 14000 P Q R S T U V
4573 15000 Q R S T U V W
4877 16000 R S T U V W X
5182 17000 S T U V W X Y
°F
ft
Chart 1
Chart 1 – Determining airow
indicator zone based on elevation
and temperature. Recommended use
temperature range: 23°F to 131°F (-5°C
to 55°C). Recommended elevation: -328
feet to 16404 feet (-100 meters to 5000
meters). Contact 3M Technical Service
if intended use may be outside of these
ranges.
Facepiece to Breathing Tube Assembly
1. Align the two branches of the breathing tube over the two bayonet mounts on the facepiece. Ensure the one small slot on the breathing tube bayonet
aligns with the one small lug on the facepiece bayonet mount.
Note: The bayonet connectors of the BT-60 Series Breathing Tubes are identical, and can be used on either bayonet mount on the facepiece.
2. Twist each branch of the breathing tube clockwise a quarter turn until it meets the internal stop and is rmly seated on the bayonet. Do not forcibly
overturn, as the bayonet could be damaged (Fig. 5-6 for half-facepiece, Fig. 7-8 for full-facepiece).
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
SYSTEM DONNING AND USER SEAL CHECKS
Begin system donning with the breathing tube attached to the facepiece. Refer to “Facepiece to Breathing Tube Assembly” steps 1-2 for instructions.
W WARNING
Failure to follow these User Instructions may reduce respirator performance, overexpose you to contaminants, and may result in sickness or death.
To help maintain a good seal between the face and the faceseal, the respirator faceseal must be clear of obstructions at all times. Do not use
with beards or facial hair that prevent direct contact between the face and the respirator faceseal. Do not use with corrective eyeglasses. If
corrective eyeglasses are required, a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator.
Do not enter a contaminated area until the respirator system has been properly donned. Do not remove the respirator before leaving the
contaminated area.
Donning the Half Facepiece Respirator
1. Lift the Y-branches of the BT-60 Series Breathing Tube along with the facepiece over your head so the faceseal of the respirator is in front of you,
the Y-branches of the breathing tube are resting on your shoulders, and the trunk of the breathing tube is running down your back.
(English)
4
2. Place respirator over your mouth and nose, then pull head harness over crown of your head (Fig. 9).
3. Take bottom straps in both hands, place them in back of your neck, and hook them together (Fig. 10).
4. Position facepiece low on the bridge of your nose for optimal visibility and best t.
5. Adjust top straps rst (Fig. 11), then lower neck straps by pulling on ends. DO NOT pull too tight. (Strap tension may be decreased by pushing out
on back side of buckles.)
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
User Seal Checks
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area. You must pass either the positive pressure user seal check
or the negative pressure user seal check (or both) prior to using the respirator in a contaminated area. If you cannot achieve a proper t, DO NOT enter
contaminated area. See your supervisor.
Positive Pressure User Seal Check
1. Place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently. If facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between your
face and the facepiece, a proper t has been obtained (Fig. 12).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the facepiece on your face and/or readjust tension of the straps to eliminate the leakage. Repeat step #1.
Fig. 12
Care must be taken when performing the positive pressure seal check not to exhale too hard. The aim is to check the seal, not disturb the seal
between the mask and the face.
Negative Pressure User Seal Check
1. Completely plug the blower end of the breathing tube with the palm of your hand (Fig. 25).
2. Inhale gently and hold your breath for 5 to 10 seconds. If the facepiece collapses slightly, a proper t has been obtained.
3. If air leakage is detected, reposition the facepiece on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage. Repeat steps 1-2.
Donning the FF-400 Full Facepiece Respirator
Note: Two key factors in effective donning are placing the nose in the nose cup initially to center the respirator on the face and to tighten the straps
twice following steps 6-8 rst to snug the respirator then repeating steps 6-8 a second time to secure the facepiece seal. Care must be taken to not
over tighten bottom straps on the rst turn.
1. Fully loosen all six headstraps.
2. Lift the Y-branches of the BT-60 Series Tube along with the facepiece over your head so the Y-branches of the breathing tube are resting on your
shoulders and the faceseal of the respirator is in front of you.
3. Hold the front of the facepiece with one hand and the straps/comfort cradle away from the facepiece with the other hand, creating an opening for
the head.
4. Pull the respirator assembly down over the head with the headstraps at the back of the head.
5. Place the nose in the nose cup and chin in the chin cup area then press the facepiece rmly and evenly against the face (Fig. 13).
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
6. Tighten the bottom straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 14).
7. Tighten the middle straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 15).
(English)
5
8. Tighten the top straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 16).
Note: Repeat the sequence of steps 6-8 twice, once to snug the straps and take up slack and a second time to secure and seal the respirator
facepiece to the face.
9. Recheck all straps to ensure that they are tight and evenly tensioned so that the head harness is centered on the back of your head. Ensure that
the straps and tabs lay at against your head. If possible, have a partner verify that you have donned your respirator properly.
Note: You may nd it easier to lift the breathing tube over the head so it rests at the front of the body, which allows the bottom straps to be
tightened more easily (Fig. 17). After tightening the straps, lift the breathing tube over the head so it rests at your back (Fig. 18).
Fig. 17 Fig. 18
Donning the 6000 and 7800S Series Full Face Respirator
1. Fully loosen all four head straps.
2. Lift the Y-branches of the BT-60 Series Tube along with the facepiece over your head so the Y-branches of the breathing tube are resting on your
shoulders and the faceseal of the respirator is in front of you.
3. Hold the front of the facepiece with one hand and the straps away from the facepiece with the other hand, creating an opening for the head.
4. Pull the respirator assembly down over the head with the headstraps at the back of the head.
5. Place the nose in the nose cup and chin in the chin cup area then press the facepiece rmly and evenly against the face (Fig. 19).
6. Tighten the bottom straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 20).
7. Tighten the top straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 21).
Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21
Note: You may nd it easier to lift the breathing tube over the head so it rests at the front of the body, which allows the bottom straps to be
tightened more easily (Fig. 22). After tightening the straps, lift the breathing tube over the head so it rests at your back (Fig. 23).
Fig. 22 Fig. 23
User Seal Checks
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area according to the instructions provided below.
You must pass either the positive pressure user seal check or the negative pressure user seal check (or both) prior to using the respirator in a
contaminated area. If you cannot achieve a proper t, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Positive Pressure User Seal Check
1. If using the 6000 or 7800S Series Full Face Respirator, place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently (Fig. 24).
If using the FF-400 Full Facepiece Respirator, remove the exhalation valve cover and place the palm of your hand over the exhalation valve and
exhale gently. If facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between your face and the facepiece, a proper t has been obtained.
(English)
6
Fig. 24
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the facepiece on your face and/or readjust tension of the straps to eliminate the leakage. Repeat step #1.
Care must be taken when performing the positive pressure seal check not to exhale too hard. The aim is to check the seal, not disturb the seal
between the mask and the face.
Negative Pressure User Seal Check
1. Completely plug the blower end of the breathing tube with the palm of your hand (Fig. 25).
2. Inhale gently and hold your breath for 5 to 10 seconds. If the facepiece collapses slightly, a proper t has been obtained.
3. If air leakage is detected, reposition the facepiece on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage. Repeat steps 1-2.
Fig. 25
Connecting and Donning the Motor Blower
1. Connect the trunk end of the BT-60 Series Breathing Tube to the outlet of the 3M™ Motor Blower by aligning the two pins on the breathing tube to
the slots on top of the blower, inserting the connector until it cannot be inserted further, and then turning clockwise a quarter turn until it meets the
internal stop (Fig. 26).
Fig. 26
2. To power on, press and hold the smaller, power button (Fig. 3-1) for 1 second. Ensure blower indicator lights and alarms are working properly,
according to the blower User Instructions.
3. Ensure the blower is operating in tight-tting mode. The tight-tting facepiece icon is lit when the blower is in tight-tting mode (Fig. 3-6). Once
the blower is running in tight-tting mode it will remain in tight-tting mode, even if the breathing tube is removed, as long as the blower is not
powered down.
4. Place the motor blower at your back and connect the belt around your waist. The belt should be snug but comfortable.
5. Use a mirror, or have a buddy examine the breathing tube trunk to ensure it is not twisted.
CLEANING AND STORAGE
Cleaning is recommended after each use. Follow the cleaning and storage procedures detailed in the User Instructions for the half and full-
facepiece respirator and the Powered Air Purifying Respirator being used.
Follow the cleaning procedure detailed below for the BT-60 Series Breathing Tubes. Do not clean breathing tubes with solvents. Cleaning with solvents
may degrade components and reduce effectiveness.
Cleaning BT-60 Series Breathing Tubes
Breathing tubes can be cleaned by wiping with a soft wet cloth, rinsing, or immersing in warm water, temperature not to exceed 120°F. Scrub with a
soft brush until clean, if needed. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners containing lanolin or other oils. Rinse in fresh, warm water
and air dry in non-contaminated atmosphere.
(English)
7
Storage
The cleaned breathing tube should be stored away from contaminated areas when not in use. The BT-953 Cleaning and Storage Plugs are designed to
be used on the BT-60 Breathing Tubes and can be considered during storage. See specic storage conditions in the Technical Specications section
of these User Instructions.
TECHNICAL SPECIFICATIONS – TIGHT-FITTING SYSTEMS
Consult the appropriate 3M™ Powered Air Purifying Respirator Technical Specications sheets or User Instructions for additional specications.
Tight-Fitting Mode Nominal: 4.8 cfm (135 lpm): Standard ow
Nominal: 5.3 cfm (150 lpm): Medium ow
Nominal: 6.0 cfm (170 lpm): High ow
Operating altitude/elevation range: -328 feet to 16404 feet (-100 meters to 5000 meters)
Storage conditions:
Relative humidity
Temperature (daily storage)
Temperature (extended storage)
Optimal temp for battery packs
to maintain existing charge while
stored off charger
< 90%
-22°F to 122°F (-30°C to 50°C)
40°F to 95°F (4°C to 35°C)
59°F (15°C)
Contact 3M Technical Service for technical specications (e.g. weight, materials of construction, etc.). This product contains no components made
from natural rubber latex.
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3m.com/workersafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis :
Site Web : www.3m.com/workersafety
Assistance technique : 1 800 243-4630
Autres produits 3M :
1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501
PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:
Sitio Web: www.3m.com/workersafety
Soporte técnico: 1-800-243-4630
Para otros productos 3M:
1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501
PARA MAIS INFORMAÇÕES
Nos Estados Unidos, entre em contato com:
Website: www.3m.com/workersafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630
Para outros produtos 3M:
1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501
(English)
8
W MISE EN GARDE
Ce respirateur réduit l’exposition à certains contaminants en suspension dans l’air. Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire
et comprendre les présentes directives d’utilisation. Suivre tous les règlements locaux. Aux États-Unis, un programme de protection
respiratoire écrit, conforme au règlement 29 CFR 1910.134, en matière de formation, d’essai d’ajustement et d’évaluation médicale doit
être mis sur pied. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, le cas
échéant. Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer avec le Service technique
de 3M aux É.-U. au 1 800 243-4630, et au Canada au 1 800 267-4414.
AVANT-PROPOS
Ces directives d’utilisation fournissent des renseignements spéciques sur l’utilisation des Tuyaux de respiration 3M
MC
de série TR-60 avec les
Respirateurs à demi-masque et à masque complet 3M
MC
approuvés et les Respirateurs d’épuration d’air propulsé 3M
MC
approuvés. Veuillez lire
et comprendre les présentes directives d’utilisation ainsi que les directives d’utilisation du respirateur à demi-masque ou à masque complet et du
soufeur à moteur utilisé. Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence. Pour toute question au sujet de ces produits, communiquer avec
le Service technique de 3M. Consulter le site www.3m.com/workersafety pour d’éventuelles mises à jour des présentes directives d’utilisation.
Coordonnées
États-Unis:
Site Web : www.3m.com/workersafety
Service technique: 1800243-4630
Canada:
Site Web : www.3M.ca/Safety/FR
Assistance technique: 1800267-4414
Description du système
Les Tuyaux de respiration à ajustement serré de série TR-60, le Tuyau de respiration à ajustement serré à longueur réglable BT-63 et le Tuyau
de respiration à ajustement serré très résistant BT-64 servent à relier un demi-masque ou un masque complet à ajustement serré à l’un des
respirateurs d’épuration d’air propulsé énumérés sur l’étiquette d’homologation pour former un système de protection respiratoire homologué
par le NIOSH. Utilisé conformément à l’homologation du NIOSH, cet ensemble fournit une protection respiratoire contre certains types de gaz, de
vapeurs et de particules. Ce système est réservé à une utilisation en milieu de travail.
Tuyaux de respiration et ensembles de sérieBT-60
N° de produit Description
BT-63 Tuyau de respiration à ajustement serré à longueur réglable Versao
MC
3M
MC
avec débitmètre TR-973, 1/caisse
BT-64 Tuyau de respiration à ajustement serré très résistant Versao
MC
3M
MC
avec dé-bitmètre TR-973, 1/caisse
TR-973 Débitmètre Versao
MC
3M
MC
compatible avec les Tuyaux de respiration BT-63/64, 1/caisse
BT-953 Obturateurs de nettoyage et d’entreposage Versao
MC
3M
MC
compatibles avec les Tuyaux de respiration BT-63/64, 1/caisse
BT-957 Obturateurs d’entreposage Versao
MC
3M
MC
, 5/caisse
TR-611N
Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé TR-602N Versao
MC
3M
MC
, Tuyau de respiration BT-63, pile standard, ceinture
facile à nettoyer, 1/caisse
TR-612N
Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé TR-602N Versao
MC
3M
MC
, Tuyau de respiration résistant BT-64, pile standard,
ceinture résistante, 1/caisse
LISTE DES MISES EN GARDE ET DES AVERTISSEMENTS ÉNONCÉS DANS LES PRÉSENTES
DIRECTIVES D’UTILISATION
W MISE EN GARDE
Ce respirateur réduit l’exposition à certains contaminants en suspension dans l’air. Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre
les présentes directives d’utilisation. Suivre tous les règlements locaux. Aux États-Unis, un programme de protection respiratoire écrit, conforme
au règlement 29 CFR 1910.134, en matière de formation, d’essai d’ajustement et d’évaluation médicale doit être mis sur pied. Au Canada, se
conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, le cas échéant. Une mauvaise utilisation peut
provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire
les directives d’utilisation ou communiquer avec le Service technique de 3M aux É.-U. au 1 800 243-4630 et au Canada au 1 800 267-4414.
Tuyaux de respiration à ajustement serré de série
BT-60
3
Directives d’utilisation
1
(Français)
FR
Les contaminants dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou visibles à l’œil nu. Quitter immédiatement la
zone contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-dessous survient :
Une partie du système est endommagée.
Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête.
La respiration devient difcile.
On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision.
On décèle un goût ou une odeur de contaminants.
On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche.
On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une protection adéquate.
Tout manquement à ces directives d’utilisation peut diminuer l’efcacité du respirateur, donner lieu à une surexposition à certains contaminants et
provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Pour maintenir un contact étanche étroit entre le joint facial et le visage, le joint facial du respirateur ne doit jamais être obstrué. Ne pas
utiliser si on porte la barbe ou des poils ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial
du respirateur et le visage. Ne pas utiliser avec des lunettes d’ordonnance. Si on doit porter des lunettes, utiliser la Trousse pour lunettes
3M
MC
à l’intérieur du respirateur.
Ne pas pénétrer dans une zone contaminée tant que le respirateur n’a pas été mis en place correctement. Éviter de retirer le respirateur
avant de sortir de la zone contaminée.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
Ne pas porter ce respirateur dans les situations suivantes :
Atmosphères décientes en oxygène.
Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues.
Atmosphères où les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS).
Atmosphères où les concentrations de contaminants sont supérieures à la concentration d’utilisation maximale déterminée à l’aide du
facteur de protection caractéristique (FPC) recommandé pour le système de protection respiratoire utilisé ou au FPC établi par des normes
gouvernementales spéciques, selon la valeur la moins élevée.
NIOSH–HOMOLOGATION, AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
Homologation du NIOSH
Les restrictions ci-dessous peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B - Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
H - Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers ltrants ou se conformer à l’indicateur de n de durée utile
(IFDU) pour s’assurer de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y inltrer.
J - L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des problèmes de santé ou la mort.
K - Les règlements de l’Occupational Safety and Health Administration exigent le port de lunettes de protection étanches aux gaz avec ce
respirateur en présence de formaldéhyde.
L - Pour le changement des cartouches, des boîtiers ltrants et/ou des ltres, suivre les directives d’utilisation du fabricant.
M - Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de
l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N - Ne jamais substituer ou modier ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de rechange exactes déterminées
par le fabricant.
O - Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces
respirateurs.
P - Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
Facteur de protection caractéristique
Un demi-masque à ajustement serré utilisé avec un respirateur de purication d’air propulsé présente un FPC (facteur de protection
caractéristique) de 50 selon l’OSHA des États-Unis.
Un masque complet à ajustement serré utilisé avec un respirateur de purication d’air propulsé a un FPC (facteur de protection caractéristique) de
1000 selon l’OSHA des États-Unis.
2
(Français)
FR
W MISE EN GARDE
Les contaminants dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou visibles à l’œil nu. Quitter immédiatement la zone
contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-dessous survient :
Une partie du système est endommagée.
Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête.
La respiration devient difcile.
On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision.
On décèle un goût ou une odeur de contaminants.
On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche.
On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une protection adéquate.
INSPECTION
Avant de pénétrer dans une zone contaminée, procéder à l’inspection de chacun des éléments suivants de manière à assurer le bon
fonctionnement du système de protection respiratoire. Réparer toute pièce endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. Ne pas pénétrer dans
une zone contaminée si le respirateur comporte des pièces endommagées ou défectueuses. Consulter son superviseur.
Tuyau de respiration: Vérier la présence de déchirures, de trous ou de ssures. Plier le tuyau pour s’assurer de sa souplesse. Inspecter
les deux baïonnettes qui se xent au respirateur à ajustement serré pour déceler tout dommage. S’assurer que les deux joints d’étanchéité
sont présents à l’extrémité du tuyau de respiration qui est relié au raccord de la source d’alimentation d’air et s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés. Les èches dans la Fig. 1 pointent vers l’emplacement de chaque joint d’étanchéité. Le tuyau de respiration doit se xer
fermement au raccord de la source d’alimentation d’air et doit être solidement xé au masque à ajustement serré.
Ensemble soufeur pour respirateur d’épuration d’air propulsé : Inspecter conformément aux directives d’utilisation pour le Respirateur
d’épuration d’air propulsé 3M
MC
.
Respirateur à demi-masque : Inspecter conformément aux directives d’utilisation fournies avec le Respirateur à demi-masque 3M
MC
.
Respirateur à masque complet : Inspecter conformément aux directives d’utilisation fournies avec le Respirateur à masque complet 3M
MC
.
Débitmètre TR-973 : Inspecter le tuyau pour déceler tout dommage et s’assurer que la bille ottante dans le Débitmètre TR-973 se déplace
librement dans le tuyau. S’assurer que le joint d’étanchéité à l’extrémité inférieure du tuyau est bien en place. Le débitmètre doit se xer
fermement au raccord de la source d’alimentation en air.
Vérication du débit d’air à l’aide du débitmètre TR-973 à ajustement serré
Remarque: Raccorder le Tuyau de respiration de série BT-60 ou le Débitmètre TR-973 au soufeur à moteur avant la mise sous tension du
soufeur an d’activer le mode d’ajustement serré. Si le soufeur est sous tension avant de raccorder le Tuyau de respiration de série BT-60 ou le
Débitmètre TR-973, le soufeur fonctionnera en mode d’ajustement lâche. Pour activer le mode d’ajustement serré, le soufeur doit être mis hors
tension et remis en marche une fois le Tuyau de respiration BT-60 ou le Débitmètre TR-973 installé. Le mode d’ajustement serré est indiqué sur
le soufeur à moteur lorsque l’icône de masque complet est allumée (Fig. 3-6). Une fois que le soufeur fonctionne en mode d’ajustement serré,
il maintiendra ce mode aussi longtemps que le soufeur fonctionne, même si le tuyau de respiration est enlevé. En mode d’ajustement serré, le
soufeur fonctionne à des vitesses préréglées plus basses conçues pour être plus confortables pour l’utilisateur.
Vérication du débit d’air
Les Respirateurs d’épuration d’air propulsé Versao
MC
3M
MC
sont précalibrés pour assurer l’obtention du débit d’air requis. Cependant, on doit
utiliser le Débitmètre TR-973 3M
MC
an de s’assurer chaque jour que l’on obtient le débit d’air minimum requis avant d’utiliser le respirateur.
Le respirateur d’épuration d’air propulsé compense les changements de densité de l’air qui est affectée par l’altitude et la température. Si, en
cours d’utilisation, on soupçonne que le respirateur d’épuration d’air propulsé ne fournit pas un minimum de 113 l/min (4 pi³/min), quitter la zone
contaminée, consulter son superviseur et vérier de nouveau le débit d’air à l’aide du Débitmètre TR-973 3M
MC
. On vérie le débit d’air avec le
ltre courant en place.
S’assurer que la bille ottante du Débitmètre TR-973 circule librement dans le tube et que le joint d’étanchéité situé à l’extrémité inférieure du
tube est bien en place.
Insérer le Débitmètre TR-973 dans la sortie du soufeur à moteur en alignant les deux broches du débitmètre avec les fentes situées sur le
dessus du soufeur (Fig. 2).
Mettre le soufeur à moteur sous tension en appuyant sur le bouton de mise sous tension et en le maintenant enfoncé pendant une seconde (Fig.
3-1). Faire fonctionner le Respirateur d’épuration d’air propulsé 3M
MC
pendant une minute pour permettre au débit d’air de se stabiliser.
S’assurer que le soufeur à moteur fonctionne en mode d’ajustement serré. Le mode d’ajustement serré est indiqué sur le soufeur à moteur
lorsque l’icône de masque complet est allumée
(Fig. 3-6). Une fois que le soufeur fonctionne en mode d’ajustement serré, il maintiendra ce mode aussi longtemps que le soufeur
fonctionne, même si le tuyau de respiration est enlevé.
Fig. 1
3
(Français)
FR
Avec le débitmètre en position verticale, s’assurer que le bas de la bille ottante est vis-à-vis ou au-dessus de la marque de débit minimal
indiqué par la lettre correspondant à votre « zone »
(Fig. 4). Pour obtenir une lecture exacte, le débitmètre doit se trouver en position verticale.
Le débitmètre est gradué en différentes « zones » selon la densité de l’air qui varie en fonction de l’altitude et de la température ambiante.
Pour repérer sa zone, il faut déterminer l’altitude et la température de l’endroit où on procède à la vérication du débit d’air. Consulter son
superviseur en cas de doute sur ces valeurs. La zone se trouve au point d’intersection de l’altitude et de la température sur le tableau fourni
avec le débitmètre (Tableau 1). Consulter le bulletin technique 3M n° 221 intitulé « Conducting Airow Check on the TR-600 » (Vérication du
débit d’air du Respirateur d’épuration d’air propulsé TR-600) ou communiquer avec le Service technique de 3M.
1
2
3
4
5
6
Fig. 3
Fig.3 – Interface utilisateur du soufeur à moteur
1) Bouton marche-arrêt; 2) bouton de commande du débit; 3) indicateur de
réglage du débit d’air;
4) indicateur d’état de charge de la pile/alarme; 5) indicateur
d’encrassement du ltre/alarme;
6) indicateur de mode d’ajustement serré
Fig. 4
°C -10 0 10 20 30 40 50
m 14 32 50 68 86 104 122
-305 -1000 A B C D E F G
0 0 BCDE FGH
305 1000 C D E F G H I
610 2000 D E F G H I J
915 3000 E F G H I J K
1219 4000 F G H I J K L
1524 5000 G H I J K L M
1829 6000 H I J K L M N
2134 7000 I J K L M N O
2439 8000 J K L M N O P
2744 9000 K L M N O P Q
3048 10000 L M N O P Q R
3353 11000 M N O P Q R S
3658 12000 N O P Q R S T
3963 13000 O P Q R S T U
4268 14000 P Q R S T U V
4573 15000 Q R S T U V W
4877 16000 R S T U V W X
5182 17000 S T U V W X Y
°F
ft
Tableau 1
Tableau 1 – Détermination de la
zone en fonction de l’altitude et de la
température. Plage de température
d’utilisation recommandée : -5 à 55°C (23
à 131°F). Plage d’altitude recommandée
: -100 à 5 000 mètres (-328 à 16 404
pieds). Consulter le Service technique de
3M si l’utilisation prévue s’avérait hors
de ces plages.
Fig. 2
4
(Français)
FR
Assemblage du masque complet et du tuyau de respiration
1. Aligner les deux extrémités du tuyau de respiration avec les deux dispositifs de verrouillage à baïonnette situés sur le masque. S’assurer que la
petite fente du tuyau de respiration à baïonnette est alignée avec le petit tenon situé sur le dispositif de verrouillage à baïonnette du masque.
Remarque : Les raccords à baïonnette des Tuyaux de respiration de série BT-60 sont identiques et peuvent être utilisés sur l’un ou l’autre des
dispositifs de verrouillage à baïonnette du masque.
2. Tourner d’un quart de tour les deux extrémités du tuyau de respiration dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles s’immobilisent
et s’enclenchent fermement dans les raccords de verrouillage à baïonnette. Ne pas exercer trop de force en tournant, car cela risque
d’endommager le dispositif de verrouillage à baïonnette (Fig. 5 et 6 pour le demi-masque, Fig. 7 et 8 pour le masque complet.)
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
MISE EN PLACE DU SYSTÈME ET VÉRIFICATION DE L’AJUSTEMENT
Commencer la mise en place du système en raccordant le tuyau de respiration au masque. Consulter la section « Assemblage du masque complet et
du tuyau de respiration » pour les directives des étapes 1 à 2.
W MISE EN GARDE
Tout manquement à ces directives d’utilisation peut réduire le rendement du respirateur,
donner lieu à une surexposition à certains contaminants et peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Pour maintenir un contact étanche étroit entre le joint facial et le visage, le joint facial du respirateur ne doit jamais être obstrué. Ne pas utiliser
si on porte la barbe ou des poils ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du
respirateur et le visage. Ne pas utiliser avec des lunettes d’ordonnance. Si on doit porter des lunettes, utiliser la Trousse pour lunettes 3M
MC
à
l’intérieur du respirateur.
Ne pas pénétrer dans une zone contaminée tant que le respirateur n’a pas été mis en place correctement. Éviter de retirer le respirateur avant
de sortir de la zone contaminée.
Mise en place du respirateur à demi-masque
1. Soulever les tiges en Y du Tuyau de respiration de série BT-60 ainsi que le masque par-dessus la tête an que le joint facial du respirateur soit
devant soi, que les tiges en Y du tuyau de respiration reposent sur les épaules et que la base du tuyau de respiration descende le dos.
2. Placer le respirateur sur la bouche et le nez, puis amener le harnais sur le dessus de la tête (Fig. 9).
3. Prendre les courroies inférieures dans les mains, les ramener derrière la tête et les attacher ensemble (Fig. 10).
4. Placer le masque assez bas sur la voûte du nez pour un maximum de visibilité et un ajustement supérieur.
5. Ajuster d’abord les courroies supérieures (Fig. 11), puis abaisser les courroies inférieures en tirant sur les extrémités. NE PAS serrer trop fort. (On
peut diminuer la tension des courroies en poussant sur l’arrière des boucles.)
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
Vérication de l’ajustement
Toujours vérier l’étanchéité du respirateur sur le visage avant de pénétrer dans une zone contaminée. Il faut réussir la vérication de l’ajustement
par pression positive ou la vérication de l’ajustement par pression négative (ou les deux) avant d’utiliser le respirateur dans une zone contaminée. Si
on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérication de l’ajustement par pression positive
1. Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et exhaler doucement. Si le masque gone légèrement et qu’on ne détecte
aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 12).
5
(Français)
FR
Fig. 12
2. Si une fuite d’air est décelée, replacer le masque sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites. Répéter l’étape 1.
Veiller à ne pas expirer trop profondément pendant la vérication de l’ajustement. L’objectif est de vérier l’ajustement, et non de nuire au joint
d’étanchéité entre le masque et le visage.
Vérication de l’ajustement par pression négative
1. Bloquer complètement l’extrémité du tuyau de respiration qui est normalement reliée au soufeur à l’aide de la paume de la main (Fig. 25).
2. Inhaler doucement et retenir son soufe pendant 5 à 10 secondes. Si le masque s’affaisse légèrement et qu’il se resserre sur le visage,
l’ajustement est bon.
3. Si une fuite d’air est décelée, replacer le masque sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites. Répéter les
étapes 1 et 2.
Mise en place du Respirateur à masque complet FF-400
Remarque: Les deux mesures essentielles à une mise en place efcace du respirateur consistent à placer le nez dans la coquille nasale pour centrer
le respirateur sur le visage et à serrer les courroies à deux reprises en suivant les étapes 6 à 8 une première fois an d’ajuster le respirateur de façon
étanche, puis une seconde fois, an de sceller le joint facial formé par le masque. Veiller à ne pas trop serrer les courroies du bas la première fois.
1. Desserrer complètement les six courroies de tête.
2. Soulever les tiges en Y du Tuyau de série BT-60 ainsi que le masque par-dessus la tête an que les tiges en Y du tuyau de respiration reposent sur
les épaules et que la membrane d’étanchéité faciale du respirateur soit devant soi.
3. Tenir le masque d’une main et les courroies/la coiffe confort, de l’autre main, de manière à créer une ouverture pour la tête.
4. Glisser le respirateur par-dessus la tête de sorte que les courroies de tête soient à l’arrière de celle-ci.
5. Placer le nez dans la coquille nasale et le menton dans la mentonnière, puis appuyer le masque fermement et uniformément contre le visage
(Fig. 13).
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
6. Serrer les courroies du bas une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 14).
7. Serrer les courroies du centre une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 15).
8. Serrer les courroies du haut une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 16).
Remarque : Répéter les étapes 6 à 8 à deux reprises, la première fois pour ajuster les courroies puis pour les détendre et la seconde fois pour
xer et sceller le joint facial entre le masque du respirateur et le visage.
9. Revérier toutes les courroies pour s’assurer qu’elles sont bien serrées et tendues uniformément, de manière que le harnais de tête soit centré à
l’arrière de la tête. S’assurer que les courroies et les languettes reposent bien à plat contre la tête. Dans la mesure du possible, demander à une
autre personne de vérier si le respirateur a été mis en place correctement.
Remarque : Le fait de soulever le tuyau de respiration par-dessus de la tête de manière qu’il repose à l’avant du corps peut faciliter le
resserrement des courroies inférieures (Fig. 17). Après avoir serré les courroies, soulever le tuyau de respiration par-dessus la tête de sorte qu’il
repose sur le dos (Fig. 18).
Fig. 17 Fig. 18
Note: You may nd it easier to lift the breathing tube over the head so it rests at the front of the body, which allows the bottom straps to be
tightened more easily (Fig. 22). After tightening the straps, lift the breathing tube over the head so it rests at your back (Fig. 23).
6
(Français)
FR
Mise en place du Respirateur à masque complet des séries 6000 et 7800S
1. Desserrer complètement les quatre courroies de tête.
2. Soulever les tiges en Y du Tuyau de série BT-60 ainsi que le masque par-dessus la tête an que les tiges en Y du tuyau de respiration reposent sur
les épaules et que la membrane d’étanchéité faciale du respirateur soit devant soi.
3. Tenir le devant du masque d’une main et dégager le masque de ses courroies de l’autre main de manière à créer une ouverture pour la tête.
4. Glisser le respirateur par-dessus la tête de sorte que les courroies de tête soient à l’arrière de celle-ci.
5. Placer le nez dans la coquille nasale et le menton dans la mentonnière, puis appuyer le masque fermement et uniformément contre le visage (Fig. 19).
6. Serrer les courroies du bas une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 20).
7. Serrer les courroies du haut une à la fois. Faire attention de serrer les deux côtés uniformément (Fig. 21).
Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21
Remarque : Le fait de soulever le tuyau de respiration par-dessus de la tête de manière qu’il repose à l’avant du corps peut faciliter le
resserrement des courroies inférieures (Fig. 22). Après avoir serré les courroies, soulever le tuyau de respiration par-dessus la tête de sorte qu’il
repose sur le dos (Fig. 23).
Fig. 22 Fig. 23
VÉRIFICATION DE L’AJUSTEMENT
Toujours vérier l’étanchéité du respirateur sur le visage avant de pénétrer dans une zone contaminée conformément aux directives fournies
ci-dessous. Il faut réussir la vérication de l’ajustement par pression positive ou la vérication de l’ajustement par pression négative (ou les deux)
avant d’utiliser le respirateur dans une zone contaminée. Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone
contaminée. Consulter son superviseur.
Vérication de l’ajustement par pression positive
1. Si vous utilisez le Respirateur à masque complet de série 6000 ou 7800S, placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation
et expirer doucement (Fig. 24). Si vous utilisez le Respirateur à masque complet FF-400, retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et placer
la paume de la main sur la soupape d’exhalation et expirer doucement. Si le masque gone légèrement et que l’on ne détecte aucune fuite d’air
entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.
Fig. 24
2. Si une fuite d’air est décelée, replacer le masque sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites. Répéter l’étape 1.
Veiller à ne pas expirer trop profondément pendant la vérication de l’ajustement. L’objectif est de vérier l’ajustement, et non de nuire au joint
d’étanchéité entre le masque et le visage.
Vérication de l’ajustement par pression négative
1. Bloquer complètement l’extrémité du tuyau de respiration qui est normalement reliée au soufeur à l’aide de la paume de la main (Fig. 25).
2. Inhaler doucement et retenir son soufe pendant 5 à 10 secondes. Si le masque s’affaisse légèrement et qu’il se resserre sur le visage,
l’ajustement est bon.
3. Si une fuite d’air est décelée, replacer le masque sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites. Répéter les
étapes 1 et 2.
7
(Français)
FR
Fig. 25
Raccordement et mise en place du soufeur à moteur
1. Raccorder la base de l’extrémité du Tuyau de respiration de série BT-60 à la sortie du Soufeur à moteur 3M
MC
en alignant les deux broches du
tuyau de respiration avec les fentes situées sur le dessus du soufeur, puis insérer le connecteur au maximum et le faire tourner d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement (Fig. 26).
Fig. 26
2. Pour mettre en marche, appuyer sur le petit bouton de mise en marche (Fig. 3-1) et le maintenir enfoncé pendant une seconde. Veiller à ce que les
voyants et les alarmes du soufeur fonctionnent correctement, conformément aux directives d’utilisation du soufeur.
3. S’assurer que le soufeur à moteur fonctionne en mode d’ajustement serré. L’icône de masque à ajustement serré s’allume lorsque le soufeur
est en mode d’ajustement serré (Fig. 3-6). Une fois que le soufeur fonctionne en mode d’ajustement serré, il maintiendra ce mode aussi
longtemps que le soufeur fonctionne, même si le tuyau de respiration est enlevé.
4. Placer le soufeur à moteur dans le dos et attacher la ceinture autour de la taille. La ceinture devrait être serrée, mais confortable.
5. Utiliser un miroir ou demander à quelqu’un d’examiner la base du tuyau de respiration de sorte qu’elle ne soit pas tordue.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation. Suivre les méthodes de nettoyage et d’entreposage détaillées dans les directives
d’utilisation pour le respirateur à demi-masque ou à masque complet et le respirateur d’épuration d’air propulsé utilisé.
Suivre la méthode de nettoyage ci-dessous pour les Tuyaux de respiration de série BT-60. Ne pas nettoyer les tuyaux de respiration avec des
solvants. Le nettoyage avec des solvants peut endommager les composants et réduire l’efcacité.
Nettoyage des Tuyaux de respiration de série BT-60
Les tuyaux de respiration peuvent être nettoyés avec un chiffon doux et humide ou par immersion dans de l’eau tiède; la température ne doit pas
dépasser 120°F. Frotter avec une brosse à soies souples jusqu’à ce que les tuyaux soient propres, le cas échéant. Ajouter un détergent neutre au
besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à base d’huile ou de lanoline. Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher dans un lieu non contaminé.
Entreposage
Entreposer le tuyau de respiration propre hors des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas. Les Obturateurs de nettoyage et d’entreposage
BT-953 sont conçus pour être utilisés sur les Tuyaux de respiration BT-60 et peuvent être pris en compte pour l’entreposage. Consulter les conditions
d’entreposage particulières dans la section Spécications techniques des présentes directives d’utilisation.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – SYSTÈMES À AJUSTEMENT SERRÉ
Consulter les ches de spécications techniques du Respirateur d’épuration d’air propulsé 3M
MC
ou les directives d’utilisation pour obtenir des
spécications supplémentaires.
Mode d’ajustement serré Capacité nominale : 135 l/min (4,8 pi³/min) : Débit standard
Capacité nominale : 150 l/min (5,3 pi³/min) : Débit moyen
Capacité nominale : 170 l/min (6,0 pi³/min) : Débit élevé
Plage d’altitudes d’utilisation : -100 à 5 000 mètres (-328 à 16 404 pieds)
Conditions d’entreposage :
Humidité relative
Température (entreposage quotidien)
Température (entreposage prolongé)
Température optimale d’entreposage
des blocs-piles an de conserver la
charge existante hors chargeur
< 90%
-30 à 50°C (-22 à 122°F)
4 à 35°C (40 à 95°F)
15°C (59°F)
8
(Français)
FR
Pour obtenir les spécications techniques (p. ex., poids, matériaux, etc.), communiquer avec le Service technique de 3M. Ce produit ne contient aucun
composant en latex de caoutchouc naturel.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Site Web : www.3M.ca/Safety/FR
Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577
FOR MORE INFORMATION
In Canada, contact:
Website: www.3M.ca/Safety
Technical Assistance: 1-800-267-4414
Customer Care Center: 1-800-364-3577
9
(Français)
FR
W ADVERTENCIA
Este sistema de respirador contribuye a reducir la exposición a ciertos contaminantes transportados por el aire. Antes de su uso, el
usuario debe leer y comprender estas Instrucciones de uso. Sigue todas las regulaciones locales. En los Estados Unidos, se debe
implementar un programa escrito de protección respiratoria que cumpla con todos los requisitos de la 29 CFR 1910.134, incluidas las
pruebas de ajuste, capacitación y evaluación médica. En Canadá, se deben cumplir con los requisitos de la CSA Z94.4 o los requisitos de
la jurisdicción aplicable, según corresponda. El mal uso puede resultar en lesiones, enfermedades o la muerte. Para el uso correcto,
consulta a tu supervisor y las Instrucciones de uso o llama al Servicio Técnico de 3M en EE. UU. al 1 800 243-4630 y en Canadá al
1-800-267-4414.
INTRODUCCIÓN
Estas Instrucciones de uso proporcionan información especíca para utilizar los 3M™ tubos de respiración serie BT-60 con los 3M™
respiradores faciales medios y completos aprobados y los 3M™ respiradores puricadores de aire motorizados (PAPR) aprobados. Lea y
comprenda estas Instrucciones de uso, así como las Instrucciones de uso del respirador de pieza facial media y completa y el ventilador de
motor que utiliza. Guarde todas las Instrucciones de uso para referencia futura. Si tiene alguna pregunta respecto de estos productos póngase en
contacto con el Servicio técnico de 3M. Visita www.3m.com/workersafety para recibir posibles actualizaciones de estas Instrucciones de uso.
Información de contacto
En EstadosUnidos:
Sitio Web: www.3m.com/workersafety
Ayuda técnica: 1-800-243-4630
En Canadá:
Sitio Web: www.3M.ca/Safety
Ayuda técnica: 1-800-267-4414
Descripción del sistema
Los tubos de respiración herméticos serie BT-60, el tubo de respiración hermético de longitud ajustable BT-63 y el tubo de respiración hermético
para trabajo pesado BT-64 están diseñados para conectar una máscara hermética de pieza facial media o completa a un respirador puricador de
aire motorizado (PAPR) enumerado en la etiqueta de aprobación, para formar un sistema respiratorio completo y aprobado por el NIOSH (Instituto
Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional). Cuando se usa de acuerdo con la aprobación del NIOSH, este conjunto ofrece protección
respiratoria contra ciertos gases, vapores y partículas. Este sistema es solo para uso profesional.
Tubos y conjuntos de respiración serie BT-60
Número de pieza Descripción
BT-63 3M™ tubo de respiración hermético de longitud ajustable Versao™ con indicador de ujo de aire TR-973, 1/caja
BT-64 3M™ tubo de respiración hermético para trabajo pesado Versao™ con indicador de ujo de aire TR-973, 1/caja
TR-973 3M™ indicador de ujo de aire Versao™ para usar con el tubo de respiración BT-63/64, 1/caja
BT-953 3M™ tapones de limpieza y almacenamiento Versao™ para tubo de respiración BT-63/64, 1/caja
BT-957 3M™ tapones de almacenamiento Versao™, 5/caja
TR-611N
3M™ tubo respirador BT-63 del conjunto de respirador puricador de aire motorizado PAPR Versao™ TR-602N, batería
estándar, banda EC, 1/caja
TR-612N
3M™ tubo respirador HD BT-64 del conjunto de respirador puricador de aire motorizado PAPR Versao™ TR-602N, batería
estándar, banda HD, 1/caja
LISTA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES EN ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
W ADVERTENCIA
Este sistema de respirador contribuye a reducir la exposición a ciertos contaminantes presentes en el aire. Antes de su uso, el usuario debe leer
y comprender estas Instrucciones de uso. Sigue todas las regulaciones locales. En los Estados Unidos, se debe implementar un programa escrito
de protección respiratoria que cumpla con todos los requisitos de la 29 CFR 1910.134, incluidas las pruebas de ajuste, capacitación y evaluación
médica. En Canadá, se deben cumplir los requisitos de la CSA Z94.4 o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según corresponda. El uso
inadecuado puede causar enfermedad o la muerte. Para el uso correcto, consulte a su supervisor y las Instrucciones de uso o llame al Servicio
Técnico de 3M en EE. UU. al 1-800-243-4630 y en Canadá al 1-800-267-4414.
Tubos de respiración serie BT-60
3
Directives d’utilisation
1
(Español)
ES
Los contaminantes que son peligrosos para su salud incluyen aquellos que no puede ver u oler. Sal de la zona contaminada inmediatamente si se
produce alguna de las siguientes condiciones:
Se daña alguna pieza del sistema.
Se detiene o disminuye el ujo de aire en el respirador.
Si respirar se hace difícil.
Si siente mareos o su visión se ve afectada.
Si puede sentir el sabor u olor de los contaminantes.
Si sientes irritación en la cara, los ojos, la nariz o la boca.
Si sospecha que la concentración de los contaminantes puede haber alcanzado niveles en los que este respirador ya no puede proporcionar
una protección suciente.
Si no sigue estas Instrucciones de uso puede reducir el rendimiento del respirador, se sobreexpone a los contaminantes y puede sufrir lesiones,
enfermedades o la muerte.
Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, la parte frontal del respirador debe estar libre de obstrucciones en todo
momento. No lo uses con barba o vello facial que evite el contacto directo entre la cara y el sello facial del respirador. No lo uses con lentes
correctivos. Si se requieren lentes correctivos, se debe usar un kit de lentes 3M™ dentro del respirador.
No ingreses a una zona contaminada hasta colocarte el sistema respirador en forma adecuada. No retire el respirador antes de salir del área
contaminada.
LIMITACIONES DE USO
No uses este sistema respiratorio en áreas donde:
La atmósfera tenga deciencia de oxígeno.
Se desconocen las concentraciones de contaminantes.
Las concentraciones de contaminantes representen un riesgo inmediato para la vida o la salud (IDLH, por sus siglas en inglés).
Las concentraciones de contaminantes excedan la concentración máxima de uso (MUC, por sus siglas en inglés) determinada mediante
el factor de protección asignado (APF, por sus siglas en inglés) para el sistema respiratorio especíco o el APF establecido por las normas
gubernamentales especícas, la que sea inferior.
NIOSH APROBACIÓN, PRECAUCIONES Y LIMITACIONES
Aprobación del NIOSH
Se pueden aplicar las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH.
A - No apto para uso en atmósferas que contengan menos de 19,5% de oxígeno.
B - No debe utilizarse en atmósferas inmediatamente peligrosas para la salud o la vida.
C - No supere las concentraciones de uso máxima denidas por los estándares normativos.
H - Sigue los cronogramas establecidos para el cartucho y el contenedor o respeta el ESLI para asegurarte de que los cartuchos y el contenedor
serán reemplazados antes de que ocurra la ruptura.
J - No hacer un uso y mantenimiento adecuado de este producto podría provocar enfermedad o incluso la muerte.
K - Las regulaciones de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional requieren que se usen gafas a prueba de gases con este respirador
cuando se usa contra el formaldehído.
L - Sigue las Instrucciones de uso del fabricante para cambiar los cartuchos, el contenedor o los ltros.
M - Todos los respiradores aprobados se deberán seleccionar, ajustar, utilizar y mantener de acuerdo con las normas de la MSHA, OSHA y demás
normas vigentes.
N - Nunca sustituyas, modiques, añade ni omites partes. Utiliza solo piezas de recambio exacto en la conguración, según lo especicado por el
fabricante.
O - Consulta las Instrucciones de uso o los manuales de mantenimiento para obtener más información sobre el uso y mantenimiento de estos
respiradores.
P - El NIOSH no evalúa respiradores para su uso como piezas faciales quirúrgicas.
Factor de protección asignado
Un respirador de media cara hermético que se usa con un respirador puricador de aire eléctrico tiene un APF (factor de protección asignado) de
50, según la OSHA de EE. UU.
Un respirador de pieza facial completa hermético que se usa con un respirador puricador de aire eléctrico tiene un APF (factor de protección
asignado) de 1000 según OSHA de EE. UU.
2
(Español)
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

3M Versaflo TR-973 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação