Zanussi ZHC615K Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

PT
3
3
Manual de Instruções
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................14
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................15
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................17
UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................20
MANUTENÇÃO ....................................................................................................................................................................21
PT
1
4
14
CONSELHOS E SUGESTÕES
INSTALAÇÃO
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos
danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não
em conformidade com as normas da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o
exaustor deve ser de 650 mm.
Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa
de características aplicada no interior do exaustor.
Para os aparelhos de Classe I
a
, certifique-se de que a instala-
ção doméstica garanta uma descarga correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de
diâmetro igual ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve
ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida
porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer
aparelhos não accionados pela corrente eléctrica (por exemplo,
aparelhos alimentados a gás), será preciso providenciar uma
ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir
uma abertura que comunique com o exterior, providencie a sua
realização para garantir a entrada de ar limpo.
USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em
ambientes domésticos, sendo a sua finalidade a de reduzir os
odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira impró-
pria.
As chamas de forte inten
sidade não devem ficar descobertas
enquanto o exaustor estiver a funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do
fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo ex-
cessivamente aquecido pode inflamar-se.
O exaustor não deve ser utilizado por crianças ou por pessoas
não devidamente habilitadas à sua utilização correcta.
MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue
o exaustor tirando a ficha da tomada de corrente ou desligando
o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando
os intervalos aconselhados.
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um
pano húmido e detergente líquido neutro.
650 mm min.
PT
1
5
15
CARACTERÍSTICAS
Dimensões
650 min.
490
270
598 / 898
100
150
min. 530
max. 730
530
222
190
84
75
126
PT
1
6
16
Componentes
Ref. Qtd. Componentes do Produto
1 1 Corpo do exaustor equipado com: Comandos, Luzes,
Filtros
2 1 Chaminé telescópica constituída por:
2.1 1 Chaminé superior
2.2 1 Chaminé inferior
9 1 Flange de redução ø 150-120 mm
10 1 Flange com válvula ø 150 mm
15 1 Conexão de saída de ar
17 2 Casquilhos de fixação da chaminé inferior
Ref. Qtd. Componentes de Instalação
7.1 1 Suporte de fixação da estrutura do exaustor
7.2.1 2 Suportes de fixação da chaminé superior
11 6 Buchas
12a 6 Parafusos 4,2 x 44,4
12c 6 Parafusos 2,9 x 9,5
Qtd. Documentos
1 Livro de Instruções
17
9
12e
1
7.2.1
12a 11
2.1
2.2
2
15
7.1
10
PT
1
7
17
INSTALAÇÃO
Perfuração da parede e fixação dos suportes
Marque na parede:
uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a mon-
tagem do exaustor;
uma linha horizontal a: 650 mm, no mínimo, acima da placa do fogão para instalação sem
fundo; à altura H (H=altura da parte visível do fundo), para instalão com fundo.
Apoie o suporte 7.1 como indicado a 265 mm acima da linha de referência horizontal .
Marque os centros dos furos do suporte.
• Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior,
alinhando o seu centro (entalhes) sobre a linha de referência vertical.
Marque os centros dos furos do suporte.
Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, X mm abaixo do primeiro suporte (X = altura da cha-
miné superior que acompanha o exaustor), alinhando o seu centro (entalhes) sobre a linha de
referência vertical.
Marque os centros dos furos do suporte.
FUNDO (ACESSÓRIO DE OPÇÃO)
O fundo deve ser montado antes da montagem do corpo do exaustor e, se o utilizador quiser
fixá-lo contra a parede, quer superiormente, quer inferiormente, será necessário montá-lo à
altura correcta, antes da montagem das bases. Na medida em que se trata de uma operação
complexa, deverá ser feita exclusivamente pelo instalador da cozinha ou por pessoal compe-
tente, que conheça todas as dimensões finais dos móveis.
Limitando-se apenas à fixação superior, proceda conforme indicado abaixo:
• Apoie o fundo em cima da base, introduzindo a folha inferior entre o plano superior e a pa-
rede, centrando-o sobre a linha de referência Vertical.
Marque os centros dos dois furos da chapa superior.
Com uma broca de Ø 8 mm fure os pontos marcados.
Introduza as buchas 11 nos furos.
Fixe os suportes, utilizando os parafusos 12a (4,2 x 44,4) incluídos nos acessórios.
• Se disponível, fixe o fundo, utilizando os parafusos 12a (4,2 x 44,4) incluídos nos acessóri-
os.
H
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
265
PT
1
8
18
Montagem da estrutura do exaustor
Antes de fixar a estrutura do exaustor, ajuste os 2 parafusos, Vr, situa-
dos nos pontos de fixação da estrutura do exaustor, apertando-os até
metade da respectiva excursão.
Prenda a estrutura do exaustor no suporte previamente fixado.
Aperte/desaperte os parafusos Vr para nivelar a estrutura do exaustor.
Aperte definitivamente o parafuso de fixação, Vf.
Vf
Vr
Ligações
SISTEMA DE EXAUSTÃO DO AR VERSÃO COM CONDUTA
Quando instalar a versão com conduta, ligue o extractor à chami-
né utilizando um tubo flexível ou um tubo rígido de ø 150 ou 120
mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela ins-
talação.
Para instalar o registo de tiragem 10.
Para instalar uma ligação de exaustão de ar de ø 120 mm, in-
troduza a flange redutora 9 no registo de tiragem 10.
Fixe o tubo na posição correcta utilizando grampos para tubos
em quantidade suficiente (não fornecidos).
• Retire quaisquer filtros de carvão activado que estejam instala-
dos.
9
ø 120ø 150
10
10
PT
1
9
19
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO FILTRANTE
Aplique a conexão de saída de ar 15 à pressão sobre a saída da
estrutura do exaustor.
Assegure-se de que o filtro anti cheiros, de carvão activo, se
encontra presente.
15
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de
dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm.
• Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção)
certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está
correctamente instalado na tomada existente do lado do venti-
lador.
Montagem da chaminé
Chaminé superior
Alargue ligeiramente as duas chapas laterais, prenda-as atrás
dos suportes 7.2.1 e feche-as de novo até encostarem.
Fixe lateralmente aos suportes, com os 4 parafusos 12c (2,9 x
9,5) incluídos nos acessórios.
Chaminé inferior
Introduza os casquilhos 17 na parte superior da estrutura do
exaustor, rodando-os 90° no sentido dos ponteiros do relógio
até encostarem no limite de curso.
Alargue ligeiramente as duas chapas laterais da chaminé, pren-
da-as entre a chaminé superior e a parede e feche-as de novo
até encostarem.
Fixe a parte inferior, lateralmente, nos casquilhos montados
previamente, utilizando os 2 parafusos 12c (2,9 x 9,5) incluídos
nos acessórios.
1
12c
17
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
PT
2
0
20
UTILIZAÇÃO
1
1
0
1
0
2
3
L
M
V
L Luzes Liga e desliga a Iluminação
M Motor Liga e desliga o motor de exaustão
V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento:
1. Velocidade mínima, indicada para uma troca contínua do ar muito silen-
ciosa, se os vapores de cozedura forem poucos.
2. Velocidade média, indicada para a maior parte das condições de uso vista
a excelente relação entre o débito do ar tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para enfrentar as máximas emissões de va-
pores de cozedura, mesmo durante períodos prolongados.
PT
2
1
21
MANUTENÇÃO
Filtros contra gordura
LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA
Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento,
ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e
podem ser lavados na máquina de lavar louça.
• Retire os filtros, um de cada vez, empurrando-os para trás e pu-
xando-os ao mesmo tempo.
Lave os filtros, tendo cuidado para não os dobrar. Antes de os
instalar novamente, certifique-se de que ficam bem secos.
Ao instalar novamente os filtros, certifique-se de que a pega fica
visível do exterior.
Filtro anti-odor (Versão Filtrante)
Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído
de 4 em 4 meses de utilização ou com maior frequência, se o apa-
relho for utilizado com muita intensidade.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO
Tire os filtros metálicos antigordura.
• Remova o filtro anti-odor de carvão activo saturado, conforme
indicado.(A)
Monte o filtro novo prendendo-o na sua sede.(B)
Reinstale os filtros metálicos antigordura.
A
B
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Lâmpadas incandescentes de 40 W
Tire os filtros metálicos antigordura ou abra a grade porta-
filtros.
Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de caracterís-
ticas iguais.
Reinstale os filtros metálicos antigordura ou feche a grade por-
ta-filtros.
436002931_ver4
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
93/68/CEE
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto
se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correcta-
mente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se mani-
pula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su
ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a
evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata-
mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego sięomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skon
taktowa
ć
się z lokalnym urzędem miasta, słu
ż
bami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhetõ háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
száltani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelõ begyûjtõ helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezésérõl, segít megelõzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezõtlen következményeket,
amelyeket ellenkezõ esetben a termék nem megfelelõ hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahaszno-
sítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzõ szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Zanussi ZHC615K Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para