Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
18PT
Índice
Dados Técnicos / Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nomes das peças / peças incluidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Comportamento / Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 20
Risco de lesões! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Evitar danos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21
Montagem do remo duplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montagem das válvulas de rosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Inflação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 22
Sequência do enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Controlo da pressão de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fita medidora e régua de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Preenchendo as câmaras de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Banco dianteiro, banco traseiro com protetor de respingo, protector de respingo da proa,
almofada triangular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desmontar o caiaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23
Saco de marinheiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Saco de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cuidados / Manutenção / Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reparos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instruções para a eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 anos de Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Em conformidade com a ISO 6185-1, III categoria, tipo B
19 PT
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de
alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira
vez, familiarize-se o com o produto. Para o
efeito leia com atenção o seguinte manual de
instruções. Utilize o produto apenas conforme
descrito e para as aplicações indicadas. Guar-
da estas instruções em lugar seguro. No caso
de transferir o produto para terceiros, faço-a
acompanhar de todos os documentos.
Elas fornecem informações importantes sobre o
produto, a sua montagem, operação e manu-
tenção, tal como regras de segurança. Como os
desportos aquaticos comportam sempre riscos o
conhecimento detalhado sobre o produto pode
evitar quaisquer danos pessoais ou mesmo a
morte.
Dados Técnicos / Símbolos
usados
Número de pessoas permitido:
2 adultos e 0 criançasr
160kg
(352,75 lbs.)
carga admissível:
160 kg (352,75 lbs.)
máx. Pressão de ar: cerca de 0,05
bar (0,73 psi)
Cumprimento: aprox. 325 cm
Largura: aprox. 91 cm
Altura: aprox. 46 cm
Peso: aprox. 7 kg
Nomes das peças / peças
incluidas (Fig. A - D )
Câmara de fundo com válvula macho
/ Câmara lateral inferior com válvula
macho
/ Câmara lateral superior com válvula de
rosca
Banco da frente (1 x)
Banco traseiro com protector de respingo (1 x)
Protector de respingo da proa (1 x)
Cinta de transporte (2 x)
Corda (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm /
1 x 80 cm / 1 x 200 cm )
Remo duplo (1 x)
Argola (2 x)
Almofada triângular / apoio para os s (1 x)
Válvula de rosca (2 x)
Saco de marinheiro (1 x)
Saco de armazenamentoe (1 x)
Kit de reparação (1 x)
Régua de controle(1 x)
Tubinho de ventilação (2 x)
Manual de instruções (1 x)
Uso correcto
Este artigo foi desenvolvido para uso privado.
Utilização: Zonas costeiras abrigadas até
300 m da costa - para viagens em águas abri-
gadas, pequenas baías, pequenos lagos, rios
estreitos e canais. Não usar se a força do vento
estiver superior a 4 e / ou a altura das ondas
maior que 0,5 m.
Comportamento /
Segurança
O caiaque é um equipamento de desportos
aquaticos testado e seguro. No entanto,
pedimos-lhe insistentemente que siga as
seguintes regras e regulamentos:
ATENÇÃO!
Seu cuidado e auto-avaliação na água é
extremamente importante.
Não sobreestime jamais a sua força e
habilidade de conduzir! Mantenha-se
sempre em proximidade da margem!
Observe as condições do tempo, avisos
de tempo severo ou possíveis sinais
luminosos!
ATENÇÃO!
Por favor, preste atenção a normas de
segurança e regulamentos locais para
lagos e alto mar e para sua propria
20
segurança use sempre um colete
salva-vidas certificado.
ATENÇÃO!
Perigo de asfixia para as crianças! Não
deixe crianças brincar sem supervisão
com o material de embalagem ou o
artigo.
ATENÇÃO!
Caso uma pessoa tenha caído borda
fora, deve sempre re-entrar pela proa
ou pela popa, pois de lado causa um
elevado risco de naufrágio.
Risco de lesões!
Cuidado com ventos vindo da direcção
da costa!
Cuidado com correntes vindo da di-
recção da costa!
Lembre-se que as pessoas e a carga
devem sempre ser distribuidas
uniformemente no caiaque, caso
contrário existe o risco de naufrágio.
• Observe as informações no rótulo, a
capacidade de carga e pessoas admissível e
a mensagem de aviso.
• Observe sempre a regulamentação local
para os transportes.
• Não carregue objectos cortantes ou
pontiagudos.
• O caiaque deve ser protegido do contacto
com ácidos ou líquidos arriscados. Isso pode
causar danos irreparáveis.
• Proteja o seu kayak do calor e do fogo!
Tenha cuidado com cigarros acesos!
• Certifique-se que não manobre sobre um
fundo pedregoso para evitar danos ao barco.
• Se durante a operação na água uma das
cinco câmaras internas ficar danificada
jamais abandone o caiaque. A capacidade
de flutuação das restantes quatro câmaras é
suficiente para garantir que o caiaque se
mantenha à superficie.
• De maneira alguma deve transportar o
caiaque sobre veículos quando em estado
inflado.
• Nunca deixe o seu caiaque na água quando
vazio. É levado pela corrente mais rapida
mente do que pode ser recuperado a nado.
• Cerifique-se sempre antes do uso de levar os
remos, caso contrário não vai ter capacidade
de manobra suficiente.
• Não deve fazer nunca qualquer alteração
técnica ao seu caiaque. Alterações de qual
quer tipo comprometem a condução do
equipamento desportivo.
• Nunca use o seu caiaque sob a influência de
álcool, drogas ou medicamentos.
• Não sobreestime a sua força, e gira a sua
energia de forma a que possa remar
facilmente de volta. Mantenha-se em aguas
costeiras abrigadas até 300 m da margem, e
preste atenção às mudanças do vento e das
correntes, que podem dificultar
consideravelmente os movimentos.
Evitar danos materiais!
• Todos os insufláveis são sensíveis ao frio. O
artigo, portanto, nunca deve ser desdobrado
e inflado a uma temperatura inferior a 15°C.
• Se a pressão de ar aumentar sob o calor do
sol, deve diminuir proporcionalmente o ar
contido no equipamento.
• Certifique-se que o artigo - especialmente
quando inflado – não toque em pedras,
cascalho ou objectos pontiagudos e nunca o
raspe ou arraste, caso contrário podem
ocorrer danos na pelicula.
• Apenas use adaptadores de bomba
apropriados nas válvulas de segurança. Caso
contrário, as válvulas podem ser danificadas.
• Não encha em demasia, caso contrário, há o
perigo de se abrirem as costuras. Depois de
encher feche firmemente as válvulas.
• Evite o contacto com objectos cortantes,
quentes, agudos ou perigosos.
Montagem
Pelo tamanho do artigo a montagem
deve sempre ser efectuada por dois
adultos. Por favor, siga os passos da
montagem na sequencia apresentada.
PT
21
Isto é especialmente importante para
o enchimento das cinco câmaras de ar,
caso contrario isso pode conduzir a uma
distribuição desigual da pressão, o que
pode levar à instabilidade do caiaque e
a uma diminuição de suas caracteristi-
cas de navegação.
1. Escolha uma superfície lisa e limpa, com
espaço suficiente para desembrulhar e
desdobrar o caiaque. Certifique-se que todos
os itens se encontram disponíveis e estão em
perfeitas condições.
2. A partir da segunda montagem você deve
verificar se o caiaque tem qualquer danos,
buracos e fendas, e estas devem, como
descrito posteriormente, ser selados. Uma vez
que estiver na água não pode reparar
qualquer dano.
Montagem do remo duplo
(Fig. E )
Nota:
Quando em operação por 2 pessoas os remos
podem tambem ser usados, sem a peça central,
como remos individuais.
Primeiro empurre os dois anéis sobre as duas
extremidades da vara dos remos, de forma a
que fiquem por baixo do botões de pressão
no estreitamento do tubo. De seguida,
conecte os dois tubos com a peça central,
sendo que os dois botões de pressão devem
encaixar bem de forma audível e visível.
Montagem das válvulas de
rosca (Fig. F )
As câmaras laterais superiores do caiaque /
estão equipadas com uma entrada de rosca
para as válvulas de rosca incluidas.
Puxe a alça da válvula sobre a entrada de
rosca , de modo que esta assente firmemente
na ranhura apropriada.
Este processo requer alguma destreza e paciên-
cia, mas tem de ser efectuado cuidadosamente
para que mais tarde a válvula não se solte da
abertura.
Rode agora, a base
no sentido dos ponteiros
de relógio.
Inflação
ATENÇÃO!
• Mantenha a sequência correcta ao insuflar as
câmaras de ar.
• A pressão de operação recomendada é de
0,05 bar (mbar = 50 = 0,73 psi).
• Evite excesso de inflação das câmaras de ar,
caso contrário existe risco de desformação ou
até mesmo de rasgo das costuras.
• Para insuflar o artigo use as habituais bombas
de pé ou bombas de pistão com o devido
encaixe, se possivel com manômetro.
• O artigo não deve ser insuflado com um
compressor ou uma garrafa de ar
comprimido. Isso pode levar a danos no
artigo.
• Todas as câmaras de ar devem ser insufladas
na totalidade.
Sequência do enchimento
(Fig. G )
Encha as câmaras de ar, na seguinte ordem:
1.
Câmara do fundo com válvula
macho
2. Câmaras laterais inferiores com
válvulas macho
3. Câmaras laterais superiores com
válvulas de rosca
4. Câmaras laterais inferiores com
válvulas macho
5. Câmaras laterais superiores com
válvulas de rosca
= marcação no barco
PT
22
Controlo da pressão de operação
IMPORTANTE!
O material PVC expande-se um pouco
mais após a primeira inflação do artigo,
e não volta ao seu estado original.
Lembre-se que as informações podem
variar ligeiramente, dependendo da
carga e temperatura externa.
Encha as câmaras de ar
/ / até que pa-
reçam firmes ao toque e sem rugas visíveis no
material. Quando pressionar com o polegar
a câmara de ar ela ainda deve ceder ligeira-
mente.
Fita medidora e régua de controlo
(Fig. H , I )
Para controlar a pressão de operação das
câmaras de ar
/ coloque o 0 da régua
de controlo (Fig. I) sobre o 0 da fita
de controlo (Fig. H) no artigo.
Na primeira inflação a extensão máxima da fita
de controlo não deve passar a posição A da
régua de controlo.
Após o primeiro uso encha sempre de forma a
que a posição 10 da fita de controlo fique entre
a posição A e a posição 10 da régua de
controlo.
Preenchendo as câmaras de ar
(Fig. J )
Câmaras do fundo com válvula
macho
/ Câmaras laterais inferiores com
válvulas macho
1. Abra a tampa da válvula
.
2. Encha a respectiva câmara de ar.
3. Feche a tampa da válvula e com ligeira
pressão faça a válvula recolher.
/ Câmaras laterais superiores, com
válvula de rosca
1. Preencha as câmaras laterais superiores
/ com ar e feche a tampa (Fig. F)
rodando-a no sentido horário.
Banco dianteiro, banco trasei-
ro com protetor de respingo,
protector de respingo da
proa, almofada triangular
(Fig. K - N )
Nota:
Os cabos são afixados com um nó simp-
les em cruz e um nó em oito (Fig. K, L)
1. Banco da frente (Fig. M, N)
Encha todas as câmaras de ar. Coloque o as-
sento no topo das duas câmaras laterais
/ ,
de forma a garantir um posicionamento seguro.
Fixe o assento com uma corda de 80 centíme-
tros às argolas no chão (Fig. M) e com uma
corda de 150 centímetroso em ziguezague às
argolas das câmaras laterais e (Fig. N).
2. Proteção da popa contra respingos
Encha todas as câmaras de ar. Insira o banco
por baixo das duas câmaras laterais superiores
/ , para garantir um posicionamento seguro.
Fixe o banco com resguardo contra respingos
por meio de uma corda de 280 centímetros, em
forma de ziguezague às argolas das câmaras
laterais
e .
3. Proteção da proa contra respingos
Encha todas as câmaras de ar e fixe a proteção
da proa contra respingos com um cabo de
280 centímetros em ziguezague às argolas das
câmaras laterais
e .
4. Almofada triangular
Posicione a almofada firmemente na proa do
caiaque, servirá ao ocupante do banco da
frente como apoio para os pés.
Desmontar o caiaque
Remova o assento dianteiro, o banco traseiro
com protector de respingo, o protector de
respingo da proa e a almofada triangular.
Sangrar
Sangre o caiaque da seguinte forma:
1. Para sangrar a câmara do chão
, a câmara
lateral inferior / , banco dianteiros ,
protector de respingo da popa , protector
PT
23
de respingo da proa
puxe as válvulas
macho para fora da covinha e pressione
ligeiramente as paredes da válvula ou use o
tubinho de ventilação .
2. Para sangrar as câmaras laterais /
desenroscque e remova completamente as
válvulas.
Saco de marinheiro
O artigo é acompanhado por um saco de ma-
rinheiro
em que o caiaque pode ser colocado
para arrumo e transporte. Para fechar, use a
corda de 200 cm. Além disso, o saco de marin-
heiro pode ser usado a bordo para o armaze-
namento de roupas ou alimento protegende-os
de respingos. Lembre-se, no entanto, que o
artigo não é impermeável. Portanto, em nenhum
caso deve guardar nele artigos sensíveis, tais
como cameras.
Para uso a bordo, é aconselhável retirar a
corda, enrolar a parte superior e fechar com os
fechos em Velcro.
Saco de armazenamento
O artigo é também acompanhado por um saco
de armazenamento resistente a respingos que
é fixado por fechos velcro na parte de trás do
banco da proa. Aqui podem ser guardado no
seco pequenos itens, mas também este artigo
não é completamente impermeável. Por isso,
não deve colocar nele itens sensíveis.
Transporte
Transporte o caiaque sempre a dois e use para
tal as alças de transporte afixadas em popa
e proa.
Cuidados / Manutenção /
Armazenamento
ATENÇÃO!
Utilize apenas produtos de cuidado
livres de ácido ou gasolina, e nunca
produtos à base de silicone.
1. Limpe o seu caiaque completamente após
cada uso, usando água fresca e sabão suave,
removend quaisquer cristais de sal, grãos de
areia e outras impurezas. Em seguida deixe-o
secar completamente.
2. Coloque os dois tubos laterais superiores
dentro do caiaque e de seguida dobre-o
cuidadosamente.
3. Guarde o seu caiaque num local limpo e
seco, longe da luz solar direta, onde não
estiver exposto a significativas variações de
temperatura. Certifique-se que não fica defor
mado e se mantém plano e fora do alcance
de roedores.
Reparos
ATENÇÃO!
Em caso de danos maiores de maneira
alguma deve ser você a executar os
reparos.
Danos menores pode reparar com o kit de
reparação incluído.
1. Sangre completamente o caiaque e limpe a
área com uma solução à base de álcool.
Raspe ligeiramente a área em torno do rasgo
ou furo com lixa fina.
2. Agora corte um emendo que abranga a área
danificada e a exceda em 1,25 cm de todos
os lados.
3. Aplique a cola tanto ao local em causa no
caiaque, e ao emendo. Deixe a cola secar
por cerca de 3 minutos.
4. Com a ajuda de um objecto macio pressione
firmemente o emendo. Certifique-se de estar a
trabalhar sobre uma superfície plana, sem
rugas ou dobras. Remova todas as bolhas de
ar com um objecto arredondado
movimentando-o suavemente de dentro para
fora.
5. Depois do concerto deve esperar pelo menos
12 horas antes de voltar a insuflar.
Eliminação
Elimine a embalagem de forma ecológica.
Proceda à recolha selectiva. Elimine o artigo
através das entidades autorizadas ou através
da administração municipal. Respeite as actuais
normas em vigor. Informe-se junto da sua
administração municipal sobre a eliminação
ecológica.
PT
24
3 Anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores cuida-
dos e sob constante controlo. Com este produto
obtém uma garantia de três anos, válida a
partir da data de aquisição. Guarde o talão de
compra.
A garantia apenas é válida para defeitos de
material e fabrico e é anulada em caso de uti-
lização errada ou inadequada do produto. Os
seus direitos legais, especialmente os direitos de
garantia do consumidor, não são limitados pela
presente garantia.
Em caso de eventuais reclamações, queira
contactar o serviço de atendimento abaixo
mencionada ou entre em contacto connosco via
e-mail. Os nossos empregados do serviço de
atendimento irão combinar consigo o mais rapi-
damente possível o procedimento subsequente.
Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso.
Eventuais reparações ao abrigo da garan-
tia, prestação legal da garantia ou acordos
pontuais não prolongam o período de garantia.
O mesmo se aplica a peças substituídas ou
reparadas.
Depois de expirada a garantia, eventuais repa-
rações implicam o pagamento de custos.
IAN: 71536
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

em outras línguas