Ruck MPS 280 EC I K 01 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

2018
MPS 315 D4 30
15.11.2018
ID 140 696
SN 181115-Q00000-123
400V 3~Y
Imax.
tA/tM
P1N
nN
50Hz
60/120°C
669W
2280 1/min
ISO F
VSD not integrated
N= 70
η=52,6% (A,static)
ErP Data
Made in EU
MPS...EC K
ÍNDICE
Instruções de instalação, operação e manutenção
Português
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tel. +49 (0)7930 9211-300
Fax. +49 (0)7930 9211-166
www.ruck.eu
Figura de um exemplo de configuração
As instruções originais foram redigidas em alemão.
Estado das informações
print 02.01.2024
Sujeito a alterações
Ventilador para aplica-
ções de exaustão de ar
1. PREFÁCIO ................................................................................ 2
2. INFORMAÇÕES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. INSTRUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA ........................................................ 3
4. A OBSERVAR .............................................................................. 5
5. INDICAÇÕES SOBRE O PRODUTO ............................................................. 5
6. ESCOPO DE FORNECIMENTO ................................................................. 6
7. DADOS TÉCNICOS .......................................................................... 6
8. DIMENSÕES ............................................................................... 7
9. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO ........................................................... 8
10. INSTALAÇÃO E MONTAGEM .................................................................. 8
11. LIGAÇÃO ELÉTRICA ........................................................................ 11
12. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO .................................................................. 13
13. MANUTENÇÃO E LIMPEZA .................................................................. 13
14. VIDA ÚTIL E ELIMINAÇÃO ................................................................... 15
15. LOCALIZAÇÃO E RESOLUÇÃO DE FALHAS ..................................................... 16
2 | MPS...EC K
PT
Instruções de instalação, operação e manutenção
1. PREFÁCIO
Caros clientes,
obrigado por ter escolhido o nosso aparelho.
Antes de colocar o aparelho em serviço, leia atentamente estas instruções de instalação, operação e manutenção. Se tiver dúvidas,
entre em contacto com: (Detalhes de contacto, ver página 1)
Os dados fornecidos nestas instruções de instalação, operação e manutenção destinam-se apenas para a descrição do produto. Não
é possível deduzir das nossas informação qualquer declaração sobre uma determinada condição ou capacidade para uma determi-
nada aplicação. As informações não dispensam o utilizador de avaliações e verificações próprias.
O fabricante é titular de todos os direitos, também para o caso de pedidos de patente.
Qualquer direito de disposição, como direitos de cópia e transferência, é nosso.
2. INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Este manual de instruções contém informações importantes para a instalação, transporte, colocação em
serviço, operação, manutenção, desmantelamento do aparelho em segurança e em conformidade, bem
como para uma fácil resolução de problemas.
O aparelho foi fabricado de acordo com as práticas de engenharia amplamente reconhecidas.
No entanto, existe o risco de danos pessoais e materiais se não forem observadas as seguintes instruções básicas de segurança e os
avisos colocados à frente das instruções neste manual.
Leia estas instruções atentamente e na íntegra antes de trabalhar com o aparelho.
Mantenha as instruções num local sempre acessível a todos os utilizadores.
Se transferir o aparelho a terceiros, junte-lhe sempre este manual de instruções.
2.1. Outros documentos e informações aplicáveis
2.2. Normas e regulamentos
Quando instalado e usado adequadamente, o aparelho está em conformidade com as normas aplicáveis e diretivas da UE no
momento da sua colocação no mercado.
Além disso, observe os regulamentos gerais válidos, legais e outros regulamentos vinculativos da legislação europeia e nacional,
bem como as normas em vigor no seu país para a prevenção de acidentes e proteção ambiental.
2.3. Garantia e responsabilidade
Os nossos aparelhos são fabricados com o mais elevado nível de qualidade técnica, de acordo com as regras de tecnologia ampla-
mente reconhecidas. Estes estão sujeitos a um controlo de qualidade contínuo. Como os produtos estão em constante aperfeiçoa-
mento, reservamo-nos o direito de fazer alterações nos produtos a qualquer momento, sem aviso prévio. Não assumimos qualquer
responsabilidade pela exatidão ou integridade destas instruções de instalação, operação e manutenção.
Para assegurar os seus direitos de garantia, é absolutamente necessário apresentar um relatório da colocação em serviço e um
comprovativo da manutenção.
As reclamações de garantia e de responsabilidade por danos pessoais e materiais estão excluídas se forem devidas a uma ou mais
das seguintes causas:
Uso indevido
Os seguintes documentos e informações devem ser observados, além das instruções de instalação, operação e manuteão:
Placa de identificação Outras normas aplicáveis Documentos disponíveis em www.ruck.eu
DIN VDE 0100-100
DIN EN 60204-1
DIN EN ISO 13857
DIN EN ISO 12100
DIN 24154R3
VDI 2052
VDMA 24186-1
Instruções de instalação, operação e manutenção
Instrução de programação FU (Modelo trifásico)
Declaração de conformidade
Declaração de montagem CE (Diretiva 2006/42/CE)
Relatório da colocação em serviço (formulário)
Anúncio de concurso
Desenhos cotados
Desenho técnico formato DWG
Desenho técnico formato DXF
Desenho 3D formato STEP
PT
Instalação, colocação em serviço, operação e manutenção incorretas
Operação do aparelho com dispositivos de proteção e segurança com defeito e/ou não funcionais
Não observação das instruções relativas ao transporte, instalação, operação e manutenção
Alterações construtivas não autorizadas no aparelho
Monitorização e substituição de peças de manutenção insuficientes
Reparações realizadas indevidamente
Catástrofes e causas de força maior
3. INSTRUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
Os planeadores, engenheiros e operadores de instalações são responsáveis pela instalação e a operação correta.
Utilize os nossos aparelhos apenas em perfeitas condições técnicas.
Verifique o aparelho quanto a defeitos óbvios, como fendas no corpo ou falta de rebites, parafusos, tampas ou outros defeitos
relevantes para a aplicação.
Utilize o aparelho apenas na gama de potência especificada nos dados técnicos e na placa de identificação.
A proteção contra o contacto e a sucção, bem como as distâncias de segurança devem ser estabelecidas de acordo com a DIN EN
13857.
Os dispositivos de proteção elétricos e mecânicos geralmente prescritos devem ser fornecidos pelo cliente.
Os componentes de segurança não podem ser contornados nem desativados.
A operação do aparelho por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas só pode ser realizada sob a su-
pervisão ou orientação de pessoas responsáveis.
O aparelho deve ser mantido fora do alcance de crianças.
3.1. Utilização prevista
Os nossos aparelhos são máquinas incompletas na aceção da Diretiva Europeia de Máquinas 2006/42/CE (máquinas parciais). Os
aparelhos não são máquinas prontas para a utilização na aceção da Diretiva de Máquinas da UE.
Destinam-se exclusivamente a serem instalados em máquinas ou em equipamentos e sistemas de ventilação ou a serem combina-
dos com outros componentes para formar máquinas ou sistemas. Os aparelhos só podem ser colocados em serviço se estiverem
instalados em máquinas ou sistemas para os quais foram projetados e se atenderem plenamente aos requisitos da Diretiva de
Máquinas da UE.
Observe as condições de operação e os limites de desempenho especificados nos dados técnicos.
A temperatura do meio e a temperatura ambiente devem ser respeitadas de acordo com os dados técnicos e a placa de identifica-
ção.
A utilização prevista também implica que o utilizador leu e entendeu totalmente estas instruções.
A utilização inadequada pode resultar em perigo para a vida e a integridade física do utilizador ou de tercei-
ros ou causar danos ao sistema ou a outros bens.
3.2. Utilização indevida
Como utilização indevida do aparelho é considerada, acima de tudo, uma utilização diferente da descrita no capítulo “Utilização
prevista”.
Os seguintes pontos são considerados indevidos e perigosos:
A extração de meios explosivos e combustíveis, bem como a operação em atmosfera explosiva.
O transporte de meios húmidos (humidade rel. superior a 90%).
A extração de meios agressivos e abrasivos.
A operação sem sistema de canalização.
A operação com as ligações de ar seladas.
A utilização em veículos, aeronaves e navios.
3.3. Qualificação do pessoal
A instalação, colocação em serviço e operação, a desmontagem e a conservação (incluindo manutenção e reparação) exigem co-
nhecimentos mecânicos e elétricos básicos, bem como conhecimentos dos termos técnicos associados. Para garantir a segurança
operacional, essas atividades só podem ser realizadas por um profissional ou por uma pessoa instruída sob a supervisão de um
profissional. Um profissional é alguém que, devido à sua formação profissional, aos seus conhecimentos, à sua experiência e ao co-
nhecimento das disposições relevantes, pode avaliar o trabalho que lhe foi atribuído, reconhecer potenciais perigos e tomar medidas
de segurança adequadas. Um profissional deve cumprir as regras técnicas aplicáveis.
4 | MPS...EC K
PT
Instruções de instalação, operação e manutenção
3.4. Avisos e símbolos nestas instruções de operação
Neste manual de instruções, existem avisos colocados à frente de uma instrução de manuseamento que envolve o risco de danos
pessoais ou materiais. As medidas de segurança descritas para prevenção dos perigos devem ser observadas.
Sinais de aviso Significado
Aviso de um ponto de perigo!
Indica possíveis situações perigosas. O não cumprimento dos avisos pode resultar em danos pessoais
e/ou materiais.
Aviso de tensão elétrica perigosa!
Indica possíveis perigos devido à eletricidade. A não observação dos avisos pode resultar em morte,
ferimentos e/ou danos materiais.
Aviso de superfície quente!
Indica possíveis perigos devido a altas temperaturas da superfície. O não cumprimento dos avisos pode
resultar em danos pessoais e/ou materiais.
Aviso de ferimentos nas mãos!
Indica possíveis perigos devido a peças móveis e rotativas. O não cumprimento dos avisos pode resul-
tar em danos pessoais.
Aviso de carga suspensa!
Indica possíveis perigos devido a cargas suspensas. A não observação dos avisos pode resultar em
morte, ferimentos e/ou danos materiais.
Respeite as instruções importantes!
Instruções de aplicação para a utilização segura e otimizada do aparelho.
Os avisos são estruturados da seguinte forma:
Sinais de aviso - O símbolo chama a atenção para o perigo.
Tipo de perigo! - Indica a natureza ou a fonte do perigo.
»Consequências - Descreve as consequências, caso o perigo seja ignorado.
→ Prevenção - Indica como contornar o potencial perigo.
!
!
Aviso de um ponto de perigo!
»O não cumprimento dos avisos pode resul-
tar em danos pessoais e/ou materiais.
→ Em caso de reparação não autorizada, exis-
te o risco de danos materiais e pessoais, e a
garantia ou responsabilidade do fabricante
expira.
!
!
Aviso de tensão elétrica perigosa!
»A inobservância do perigo pode resultar em
morte, ferimentos e/ou danos materiais.
→ Antes de realizar qualquer trabalho em
peças energizadas, o aparelho deve ser
sempre desligado da fonte de alimentação
e protegido a sua ligação inadvertida!
!
!
Cuidado! Queimaduras!
»A inobservância do perigo pode resultar em
danos pessoais e/ou materiais.
→ Não toque na superfície até ao arrefecimen-
to total do motor e do aquecimento!
!
!
Nunca toque com as mãos no impulsor
ou em outros componentes rotativos ou
móveis!
»A inobservância do perigo pode resultar em
danos pessoais graves.
O trabalho só pode ser realizado após para-
gem completa do impulsor!
!
!
Nunca toque com as mãos no impulsor
ou em outros componentes rotativos ou
móveis!
»A inobservância do perigo pode resultar em
danos pessoais graves.
→ O trabalho só pode ser realizado após para-
gem completa do impulsor!
!
Nunca limpe o interior com água corrente
ou um sistema de limpeza de alta pres-
são. Para a limpeza (impulsores/caixa)
não use agentes de limpeza agressivos ou
altamente inflamáveis.
Use apenas água com um detergente
suave. A limpeza do impulsor deve ser feita
com um pano, uma escova ou um pincel.
PT
4. A OBSERVAR
4.1. Indicações gerais
As pessoas que montam, operam, desmontam ou fazem a manutenção dos nossos aparelhos não devem estar sob a influência
de álcool, drogas ou outros medicamentos que afetam a perceção e a capacidade de resposta.
A responsabilidade pela operação, manutenção e regulação do aparelho deve ser claramente definida e respeitada, de modo
que não haja responsabilidades ambíguas em relação à segurança.
4.2. Indicações sobre a instalação
Desligue sempre o aparelho da rede em todos os polos antes de instalar o produto ou de ligar ou desligar a ficha. Tome as me-
didas adequadas para impedir a ligação inadvertida do aparelho.
Instale os cabos e os condutores de forma que não possam ficar danificados e ninguém possa tropeçar neles.
As placas informativas não podem ser alteradas ou removidas.
4.3. Indicações sobre a colocação em serviço
Certifique-se de que todas as ligações elétricas estão ocupadas ou fechadas e protegidas contra um eventual contacto. Coloque
em serviço apenas um aparelho totalmente instalado.
O interruptor ON/OFF deve estar sempre totalmente funcional e em local facilmente acessível!
4.4. Indicações sobre a operação
Somente pessoal autorizado, dentro do âmbito da utilização prevista do aparelho, pode acionar dispositivos de ajuste em com-
ponentes e peças.
Em caso de emergência, falha ou outras irregularidades, desligue o sistema e proteja-o de forma a impedir a sua ligação.
Os dados técnicos de acordo com a placa de identificação não devem ser excedidos.
5. INDICAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Descrição:
Ventilador para aplicações de exaustão de ar
Extração do ar de exaustão até 120 °C
Impulsor radial curvado para trás
No fundo da caixa está integrado um dreno de condensado/ massa de lubrificação (escape em cima). A ligação do dreno de
condensado encontra-se no fundo da caixa do aparelho.
Motor fora do fluxo de ar (VDI 2052)
A instalação no exterior é possível com os acessórios adequados
Três direções de escape possíveis: à direita/ à esquerda/ em cima
Caixa de carcaça dupla em chapa de aço galvanizado com isolação termoacústica de 40 mm, não combustível de acordo com a
norma DIN EN 13501-1, classe de material de construção A1.
O impulsor curvado para trás é feito de chapa de aço revestida a pó.
Motor de rotor interno eletronicamente comutado (CC) incluindo o sistema de potência eletrónico na classe de proteção IP54
6 | MPS...EC K
MPS 225 EC I K 01 156865 230V ~ 50 297 2,9 40 120 156256 32,5
MPS 280 EC I K 01 156870 230V ~ 50 872 6,8 40 120 156256 42,0
MPS 315 EC I K 01 156871 230V ~ 50 1299 9,9 40 120 156256 55,0
PT
Instruções de instalação, operação e manutenção
5.1. Placa de identificação
ATENÇÃO! As informações na placa de identificação devem ser sempre observadas!
6. ESCOPO DE FORNECIMENTO
1 x ventilador de exaustão
2 x pés
4 x amortecedor de vibrações
1 x instruções de instalação, operação e manutenção
Declaração de conformidade
Declaração de montagem CE (Diretiva 2006/42/CE)
7. DADOS TÉCNICOS
Denominação do produto
Número de artigo
Tensão UN
Frequência fN
Consumo nominal de energia PN
Corrente máx. do motor Imax
Max temp.ambiente tA
Máxima temperatura media tM
Potência acústica emissão
Potência acústica aspiração
Potência acústica sopro
Esquema elétrico
Peso
VHz W A °C °C dB(A) dB(A) dB(A) kg
Classe de isolamento do motor
Marcação EAC
Legenda:
Imax Consumo máximo de corrente
tA / tMMax temp.ambiente / Máxima temperatura media
P1N Consumo nominal de energia
nNVelocidade nominal
ErP Data Conformidade ErP, caso seja necessário de acordo o Regula-
mento 327/2011
η Eficiência global
N Grau de eficiência no ponto ideal da eficiência energética
ID Número de artigo
SN Número de série
Seta da direção do ar
ErP 2015
Denominação do produto
Data de ensaio
Marca CE
Marca UKCA
Classe de proteção
E
AC
B
G1
D2
D1
K
H
J
M
L
N
G2
ID A B C D1 D2 E F G1 G2 H J K L M N
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
F
156865 492 474 265 Ø199 Ø199 574 480 507 483 394 445 279 285 142 131
156870 592 561 315 Ø314 Ø314 692 540 581 567 494 505 329 344 199 156
156871 700 663 365 Ø354 Ø354 790 590 634 620 602 555 382 405 218 181
MPS...EC K
PT
8. DIMENSÕES
Número
de artigo A B C D1 D2 E F G1 G2 H J K L M N
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
1
2
8 | MPS...EC K
PT
Instruções de instalação, operação e manutenção
9. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
O transporte e o armazenamento devem ser realizados apenas por pessoal qualificado, de acordo com as instruções de instalação,
operação e manutenção e com as normas em vigor.
Os seguintes pontos devem ser observados e seguidos:
A entrega deve ser verificada de acordo com a guia de remessa quanto à exatidão, integridade e danos. Faltas ou danos de
transporte devem ser confirmados por escrito pela transportadora. Em caso de inobservância, a responsabilidade expira.
Peso veja dados técn.
O transporte deve ser realizado com os equipamentos de elevação adequados, na embalagem original, ou com os dispositivos
de transporte designados.
Ao transportar com uma empilhadora, certifique-se de que o aparelho está completamente apoiado numa palete e que o centro
de gravidade está entre os garfos.
Os condutores devem possuir a devida licença para conduzir uma empilhadora.
Não permanecer debaixo de cargas suspensas.
Evitar danos e distorção da caixa.
O armazenamento deve ser efetuado num local seco e protegido de intempéries dentro da embalagem original. As paletes
abertas devem ser cobertas com lonas. Os módulos à prova de intempéries também devem ser cobertos, pois a sua resistência
às intempéries só é garantida após a instalação completa. Caso tenha entrado humidade na embalagem original, esta deve ser
removida imediatamente.
Devem ser evitadas temperaturas de armazenamento entre +5 °C e +40 °C. e fortes flutuações de temperaturas.
Para um armazenamento superior a um ano, o bom funcionamento dos impulsores e das válvulas deve ser verificado manual-
mente.
10. INSTALAÇÃO E MONTAGEM
O trabalho de instalação só pode ser realizado por pessoal qualificado, de acordo com as instruções de instalação e operação e com
os regulamentos e normas em vigor.
Os seguintes pontos devem ser observados e seguidos:
A fundação deve ser plana e nivelada. Não deve apresentar inclinações ou irregularidades em nenhuma direção.
Instalar e alinhar o aparelho com o auxílio de um nível de bolha. Apenas com o aparelho montado horizontalmente, pode ser
garantida um bom funcionamento.
Devem ser usados apenas os auxiliares de instalação adequados e corretos.
O aparelho deve ser instalado de forma a que seja facilmente acessível para fins de manutenção e limpeza.
O aparelho só deve ser montado em todos os pontos de fixação com meios de fixação aprovados e adequados.
Não torcer o aparelho durante a instalação.
Exceto nos locais indicados para a fixação dos respetivos meios, não podem ser feitos furos na caixa nem inseridos parafusos.
O sistema de canalização não deve ficar preso na caixa.
Para o desacoplamento do som transmitido pela estrutura, recomenda-se uma peça de conexão elástica para a montagem num
sistema de canalização.
Pelo menos um diâmetro 2,5 vezes superior ao comprimento de conduta retilínea a montante do ventilador
Possíveis embalagens:
A embalagem pode variar consoante o tamanho do aparelho.
Soltar os parafusos (1)
Retirar o aparelho (2) da embalagem
Montar o aparelho dependendo da locali-
zação (consulte o capítulo Instalação!)
A
B
5
1
4
2
3
C
PT
10.2. Instalação escape em cima
WK
Suporte de parede (disponível como acessório)
WSH
Capa de proteção contra intempéries (disponível
como acessório)
VM
Junta de ligação (disponível como acessório)
Função dreno de condensado somente possível com o escape em cima
A
B
Instalar a calha de montagem (1) com
o corpo (2), a rampa (3) e o batente da
porta (4)
Montar amortecedor de vibrações (5)
Dreno do condensado rosca macho de 3/4 „
10.1. Instalação com acessórios
C
A
BC D
4
2
1
6
5
3
3
6
4
5
1
2
3
3
1
3
2
3
10 | MPS...EC K
PT
Instruções de instalação, operação e manutenção
10.3. Instalação de escape lateral
A.
Soltar o manípulo (1), as dobradiças (2)
e as uniões roscadas (3)
C. Escape à esquerda
Rodar o aparelho completamente
Montar as dobradiças (2) à direita
Montar o manípulo (1) na posição como
na figura
Efetuar as uniões roscadas (3) da porta
Instalar as calhas de montagem (4) com
amortecedor de vibrações
ATENÇÃO: Calha de montagem com
rampa (5) à esquerda, calha de monta-
gem com batente de porta (6) à direita
Não há drenagem de condensado possí-
vel aqui!
D. Escape à direita
Rodar o aparelho completamente
Montar dobradiças (2) à esquerda
Montar o manípulo (1) na posição
como na figura
Efetuar as uniões roscadas (3) da
porta
Instalar as calhas de montagem (4)
com amortecedor de vibrações
ATENÇÃO: Calha de montagem com
rampa (5) à direita, calha de mon-
tagem com batente de porta (6) à
esquerda
Não há drenagem de condensado
possível aqui!
PT
Aviso de tensão elétrica perigosa!
»A inobservância do perigo pode resultar em morte, ferimentos e/ou danos materiais.
→ Antes de realizar qualquer trabalho em peças energizadas, o aparelho deve ser sempre desligado da
fonte de alimentação e protegido a sua ligação inadvertida!
A instalação elétrica só pode ser realizada por eletricistas qualificados em conformidade com as instruções de instalação, operação
e manutenção e com os regulamentos, normas e diretrizes nacionais em vigor:
Normas ISO, DIN, EN e VDE, incluindo todas as regras de segurança.
Condições de ligação técnica (TAB)
Normas de segurança no trabalho e prevenção de acidentes (UVV, BGV)
Esta lista não é exaustiva.
As disposições devem ser aplicadas de forma autónoma.
A ligação elétrica deve ser feita de acordo com os esquemas de ligação e diagramas de terminais associados.
O tipo de cabo, as secções transversais dos cabos e a instalação devem ser determinados por um eletricista qualificado autorizado.
A instalação separada de cabos de baixa e extra baixa tensão deve ser assegurada.
No cabo de alimentação deve ser previsto um dispositivo de corte de alimentação em todos os polos com uma abertura de
contacto mín. de 3 mm.
Para cada cabo, deve ser utilizada uma entrada de cabo separada.
As entradas de cabo não utilizadas devem ser hermeticamente fechadas.
Todas as entradas de cabo devem ser executadas com tensão aliviada.
Deve ser estabelecida uma ligação equipotencial entre o aparelho e o sistema de canalização.
Após a ligação elétrica, todas as medidas de proteção devem ser verificadas. (Resistência à terra etc.)
A corrente e a potência do motor não devem exceder os valores indicados na placa de identificação do motor. O limite máximo
especificado para a velocidade do ventilador nunca deve ser excedida, caso contrário, o motor e o ventilador serão destruídos
por essa sobrecarga e as peças soltas ou voadoras poderão destruir outros componentes.
11.1. Alimentação do aparelho
11. LIGAÇÃO ELÉTRICA
A fonte de alimentação deve ser ligada conforme especificado no esquema elétrico. Para dimensionar o cabo, devem ser observadas
a placa de identificação do aparelho e as diretrizes relevantes. Deve ser prevista uma proteção adequada com disjuntores correta-
mente dimensionados (interruptor de proteção dos cabos).
O aparelho deve ser ligado de acordo com o esquema elétrico. Quando se trata de ventiladores que são controlados por dispositivos
de regulação externos, devem ser observadas as respetivas instruções de operação do fabricante.
Bl.
Blatt
Ursp.
Norm
Gepr.
Bearb.
Datum
Name
Datum
Änderung
Zustand
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Tel +49 (0) 7930 9211-300
WEG_EC_ansteuerung
Applikation
WEG EC
10.08.2020
S.Kuhbach
23
E
D
C
B
F
A
E
D
C
B
F
A
8765
4
3
2
1
MTP20
S1 S2
+
U+
MTP30
10VDC
+
+
V Out
0-10V
GND
SPS, DDC,
external control unit...
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
Keine Drehzahl Regelung
100% Leistung
Anschluss Potentiometer
MTP20
Anschluss Potentiometer
MTP30
Anschluss 0-10V Signal
Motor Starts @ 2V
155877
Bl.
Blatt
Ursp.
Norm
Gepr.
Bearb.
Datum
Name
Datum
Änderung
Zustand
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Tel +49 (0) 7930 9211-300
WEG_EC_ansteuerung
Applikation
WEG EC
10.08.2020
S.Kuhbach
23
E
D
C
B
F
A
E
D
C
B
F
A
8765
4
3
2
1
PWM
GND
SPS, DDC,
external control unit...
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
Anschluss PWM Signal
4-20mA
SPS, DDC,
external control unit...
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
Anschluss 4-20mA Signal
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
Auswertung Speed+
Fan Speed = 0
Fan Speed > 0
Speed+ Output = 4,8V
Fan Speed =
output frequency / 0,6015
1,11ms --> ca.902,25Hz
4,8V
1500rpm = 902,25Hz / 0,6015
155877
12 | MPS...EC K
PT
Instruções de instalação, operação e manutenção
Ligação do potenciómetro
MTP30
Sem controlo de rotações
100% Desempenho
Ligação do sinal 0-10V
Ligação do sinal PWM Ligação do sinal 4-20mA Avaliação Speed +
Ligação do potenciómetro
MTP20
PT
11.2. Proteção térmica do motor
Durante a operação, os motores elétricos aquecem. Em certas circunstâncias (temperaturas ambiente ou do meio extraído exces-
sivamente altas, forte contaminação, etc.), a temperatura do motor pode exceder o limite de segurança de peças eletricamente
isoladas.
Os motores de corrente contínua (CC) estão equipados com um sistema de monitorização eletrónico da temperatura.
11.3. Disjuntor diferencial
Caso seja utilizado um disjuntor diferencial, apenas são permitidos dispositivos de proteção RCD sensíveis a CA/CC (tipo B ou B+).
Mesmo quando o aparelho está desligado, os terminais e os conectores estão sob tensão. Não toque no
aparelho até 5 minutos após a desconexão de todos os polos da rede elétrica.
12. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
A colocação em serviço por profissionais com a respetiva formação só pode ser realizada mediante ex-
clusão de uma situação de perigo. Os seguintes ensaios devem ser realizados sob observação das instru-
ções de instalação e operação e as normas em vigor:
Instalação do aparelho e do sistema de canalização corretamente concluída.
O sistema de canalização, o aparelho e os tubos dos fluidos (se presentes) devem ser inspecionados quanto a
corpos estranhos e, se necessário, estes devem ser removidos (enxaguados).
A abertura de sucção e o fluxo de entrada ao aparelho devem estar livres.
Todas as medidas de segurança mecânicas e elétricas devem ser verificadas (por exemplo, ligação à terra).
Tensão, frequência e tipo de corrente da ligação de rede devem coincidir com a placa de identificação.
13. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
A manutenção, a resolução de problemas e a limpeza só podem ser realizadas por pessoal qualificado e
em conformidade com estas instruções de instalação e operação e as normas em vigor.
Certifique-se de que as ligações de cabos, conectores e componentes não são soltas, enquanto o aparelho não
estiver desligado da rede em todos os polos. Tome as medidas adequadas para impedir a ligação inadvertida da
instalação.
Os componentes individuais não podem ser trocados entre si. Ou seja, os componentes destinados a um determina-
do produto não podem ser usados para outros produtos.
A manutenção regular e preventiva dos nossos aparelhos destinam-se a garantir o funcionamento adequado, a pre-
servar o valor e a evitar danos. Mantenha um protocolo de manutenção.
Execute a manutenção especificada para o aparelho nos intervalos definidos.
Quando operados corretamente, os nossos aparelhos exigem pouca manutenção.
Os trabalhos subsequentes, em conformidade com as normas de segurança e saúde no trabalho, devem ser realiza-
dos em intervalos regulares:
O funcionamento do sistema de controlo e dos dispositivos de segurança deve ser verificado.
As ligações elétricas e a cablagem devem ser verificadas quanto a danos.
As contaminações do impulsor do ventilador ou dos impulsores do ventilador e dentro da caixa do ventilador devem
ser eliminadas para evitar o desequilíbrio e a redução do desempenho.
Para a limpeza (impulsores/caixa) não use agentes de limpeza agressivos ou altamente inflamáveis.
É preferível usar apenas água (sem água corrente) ou água com detergente suave.
A limpeza do impulsor deve ser feita com uma escova ou um pincel.
Em circunstância alguma use um sistema de limpeza de alta pressão.
Os balanceadores não devem ser deslocados ou removidos.
O impulsor e as peças de instalação não devem ser danificados de forma alguma.
Faça uma inspeção de segurança de acordo com os capítulos 11. e 12. antes de reiniciar o aparelho, após a manutenção e reparação!
A
A
B
B
A-A
B-B
1
2
3
3
4
14 | MPS...EC K
PT
Instruções de instalação, operação e manutenção
13.1. Lista de verificação de manutenção e conservação
Descrição Intervalo de controlo
Mecanismo de acionamento mensal
Ventilador
Verifique o ventilador quanto à função e prontidão operacional (testar durante pelo menos 15 minutos) a cada 6 meses
Verifique o ventilador quanto à função e prontidão operacional (testar durante pelo menos 1 hora) anualmente
Verificar sujidade, danos, corrosão e fixação a cada 6 meses
Limpeza para preservação do funcionamento a cada 6 meses
Verificar a direção da rotação do impulsor anualmente
Verificar as ligações flexíveis quanto à estanquidade anualmente
Verificar o impulsor quanto ao desequilíbrio anualmente
Verificar o dispositivo de proteção quanto à funcionalidade anualmente
Motor
Verificar sujidade, danos, corrosão e fixação no exterior a cada 6 meses
Limpeza para preservação do funcionamento anualmente
Verificar o rolamento quanto a ruídos anualmente
Verificar os terminais quanto à fixação estável anualmente
Medir a tensão anualmente
13.2. Trabalhos de manutenção
Soltar o parafuso autorroscante (1)
ou (2)
Rodar a unidade do ventilador (3)
para fora
Prender a unidade do ventilador na
posição aberta (4)
13.3. Instalação do impulsor com cubo de bucha de fixação Taperlock
Através da bucha de fixação, o impulsor é ligado à extremidade do motor de acionamento.
1. Limpar todas as superfícies nuas (superfícies
de contacto das buchas de fixação e do eixo do
motor).
2. Inserir a bucha de fixação (1) no cubo (2) e alinhar
os orifícios.
3. Lubrificar ligeiramente e enroscar os pinos rosca-
dos (3) - não apertar ainda.
4. Enfiar o impulsor com a bucha de fixação no eixo,
alinhar na posição axial e apertar os parafusos
roscados uniforme e alternadamente. Observar o
torque de aperto de acordo com a tabela.
Instalação
Desmontagem
1. Soltar todos os pinos roscados (3) e desapertá-los
completamente. Lubrificar o pino roscado e enros-
cá-lo no orifício de desmontagem (4).
2. Apertar o pino roscado até que a bucha de fixação
(1) se solte do cubo (2).
3. O impulsor pode ser removido.
1
2
3
4
4
PT
Tamanho da bucha
Tabela de torques
Tamanho da bucha 1210 2012 2517
Torque de aperto do parafuso com chaveta
(Nm) 17 26 41
Torque de aperto do parafuso sem chaveta
(Nm) 20 31 48
Número de parafusos 2 2 2
Dados técnicos
Colocação em serviço (após substituição)
Remover quaisquer resíduos de montagem e corpos estranhos eventualmente existentes da área do impulsor e sucção.
Verificar o sentido de rotação (seta da direção de rotação no disco inferior do impulsor).
Na primeira colocação em serviço, toda a unidade deve ser verificada quanto a vibrações mecânicas. Se necessário, deve ser
reequilibrada.
Verificar um andamento silencioso e de baixa vibração.
14. VIDA ÚTIL E ELIMINAÇÃO
14.1. Vida útil do produto
Os motores são equipados com rolamentos de esferas isentos de manutenção e com lubrificação permanente. Em condições nor-
mais de operação, a vida útil esperada é de aproximadamente 30.000 horas de operação.
A informação dada aqui depende fortemente do respetivo campo de aplicação e das condições ambientais. Recomendamos a subs-
tituição desses aparelhos após aproximadamente 30.000 horas de operação ou após 5 anos.
14.2. Desmantelamento e eliminação
Durante a desmontagem, são colocadas a descoberto peças sob tensão que, quando tocadas, provocam
choque elétrico. Antes de desmontar, é necessário desligar o ventilador em todos os polos da rede e tomar
as medidas adequadas para impedir a sua ligação!
As peças e componentes do aparelho que atingiram o seu tempo de vida útil, por exemplo, devido a desgaste, corrosão, esforço me-
cânico, fadiga e/ou qualquer outro efeito não imediatamente reconhecível, devem ser eliminados correta e adequadamente após a
desmontagem, de acordo com as leis e normas nacionais e internacionais. O mesmo se aplica ao uso de substâncias auxiliares como
óleos e massas ou outras substâncias. A reutilização consciente ou inconsciente de componentes usados, tais como, impulsores,
rolamentos, motores. etc. pode representar um risco para as pessoas, o ambiente, bem como para máquinas e equipamentos. Os
regulamentos operacionais locais aplicáveis devem ser observados e aplicados.
14.3. Peças de reposição (motor + impulsor)
Só podem ser usadas peças de reposição originais.
A reparação só pode ser realizada por profissionais que tenham a respetiva formação e autorização.
16 | MPS...EC K
PT
Instruções de instalação, operação e manutenção
15. LOCALIZAÇÃO E RESOLUÇÃO DE FALHAS
Caso o ventilador não funcione devido a uma anomalia, por favor deligue todos os polos do aparelho da rede. De seguida, verifique,
por favor, se existe alguma anomalia evidente (impulsor bloqueado, danos, etc.) e resolva-a. Se não existirem anomalias evidentes,
pode voltar a conectar o ventilador à rede após aguardar aprox. 1 minuto.
Caso continue sem funcionar, proceda de acordo com a seguinte tabela:
Avaria Causa possível Métodos de solução
Ventilador não
arranca
Nenhuma alimentação elétrica Verificar alimentação elétrica/ conexões
O impulsor não gira livremente Verificar as causas e, se possível, eliminar. Se não for
possível, entre em contacto com o fornecedor.
Motor sobreaqueci-
do/Proteção térmica
está ligada
Avaria do rolamento de esferas Entre em contacto com o fornecedor
Temperatura de operação muito alta Observe os dados na placa de identificação
O fluxo de ar é muito baixo, o motor não
consegue arrefecer
Veja a falha „Fluxo de ar baixo”
Ruídos/vibrações
incomuns
Depósitos de sujidade no impulsor Ver capítulo sobre manutenção e limpeza
Desequilíbrio do impulsor Entre em contacto com o fornecedor
A ligação ao tubo/canal de sucção ou de
sopro causa vibrações/oscilações
Instalar o ventilador com isolamento das vibrações
Parafusos de fixação soltos Reapertar os parafusos
Avaria do rolamento de esferas Entre em contacto com o fornecedor
Pá de impulsor solta Entre em contacto com o fornecedor
Fluxo de ar baixo O impulsor funciona na direção errada (dire-
ção errada do transporte de ar)
Observar a marcação no aparelho/ placa de identifi-
cação. Verificar as ligações elétricas
Elevadas perdas de pressão na instalação Melhorar a configuração da tubulação ou selecionar
um ventilador mais potente
As abas de refluxo não estão de todo ou
estão apenas parcialmente abertas
Verificar acionamento/posição de montagem da aba
de refluxo
Sucção entupida Remover o bloqueio / Limpar a grade de proteção
Regulação da velocidade configurada incorre-
tamente/ conectada incorretamente
Verificar as configurações/ dispositivo de comutação
e, possivelmente, reajustar/ reconectar
Estado das informações
print 02.01.2024
mpsec_pb_01c_k10001_pt
Modificação reservada
Idioma:
Português
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tel. +49 (0)7930 9211-300
Fax. +49 (0)7930 9211-166
www.ruck.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Ruck MPS 280 EC I K 01 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para