Sony DCR-PC1000E Manual do usuário

Categoria
Filmadoras
Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

Printed in Japan
A impreso foi feita em papel 100% reciclado
utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta
de COV (composto orgânico votil).
© 2005 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
DCR-PC1000E
2-591-679-31 (1)
Impreso en papel 100% reciclado utilizando
tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).
Manual de instruções
ES
PT
http://www.sony.net/
38 ES 39 ES38 ES 39 ES
38 ES 39 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Posición del indicador: TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
GRAB INT FIJ
MODO DEMO
ACTIVADO
PictBridge IMPR.
SELEC.USB
Menú EDIC y REPR (pág. 53)
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
GRAB.PEL.
CREAR DVD
BÚSQUEDA FIN
Menú AJUSTE EST. (pág. 54)
MODO GRAB.

MODO AUDIO
12BIT
VOLUMEN
MULTISONIDO
ESTÉREO
MEZCLA AUDIO
MICR.AMB.EX.
AJ LCD/VISOR
– /NORMAL/
– /NORMAL/ –*2
A/V DV OUT
DESACTIVAR
ENTR.VÍDEO
*2
TIPO TV
*2
CÁMARA USB
VIST.GUÍA
GUÍA ENCUADR
DESACTIVAR
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
AUTO
MANDO DIST.
ACTIVADO
INDIC.GRAB.
ACTIVADO
PITIDO
SALIDA PANT.
LCD
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
5min
CALIBRACIÓN
Menú HORA/LANGU. (pág. 58)
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
*2
LANGUAGE
*2
*
1 No se puede utilizar en modo CAMERA-TAPE.
*
2 Se mantendrá el valor de ajuste previo a acceder al modo de operación Easy Handycam.
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
2 PT
Leia isto primeiro
Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
câmara à chuva nem à humidade.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na
imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de
cabos de ligação com um comprimento inferior
a 3 metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida
a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática,
reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo USB.
Notas sobre a utilização
Esta câmara de vídeo é fornecida com
dois tipos de manual de instruções.
“Manual de instruções” (Este manual)
“First Step Guide” (Guia dos primeiros
passos) para ligar a câmara de vídeo a
um computador e utilizar o software
fornecido (guardado no CD-ROM que
acompanha a câmara)
Sobre os meios de gravação que pode
utilizar com a câmara de vídeo
Minicassete DV com a marca (as
minicassetes DV com Cassette Memory
são incompatíveis) (p. 107).
“Memory Stick Duo” com a marca
ou
(p. 108).
Sobre a utilização da câmara de vídeo
Não agarre a câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
Painel LCD
A câmara de vídeo não está protegida
contra poeira nem é à prova de salpicos
nem água.
Consulte a secção “Manutenção e
precauções” (p. 112).
Antes de ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento com um cabo USB ou
i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta. Se forçar a introdução
da ficha do conector na direcção errada,
pode danificar o terminal ou avariar a
câmara de vídeo.
Desligue o transformador CA da
Handycam Station, segurando a câmara e
a ficha CC.
Certifique-se de que desloca o selector
POWER para OFF (CHG) ao introduzir
a câmara na Handycam Station ou ao
remover a câmara da mesma.
Sobre as opções de menu, o painel de
LCD, o visor electrónico e as lentes
Quando uma opção de menu aparece
esbatida, significa que não está disponível
nas actuais condições de gravação ou
reprodução.
O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão, portanto, mais de 99,99% dos
pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, poderão existir pequenos
pontos negros e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) constantes
no ecrã LCD e no visor electrónico. Estes
pontos resultam naturalmente do processo
de fabrico e não afectam de forma alguma
a gravação.
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
3 PT
Expor o ecrã LCD, o visor electrónico ou
a lente à luz solar directa durante longos
períodos de tempo poderá provocar
avarias.
Não aponte a câmara para o sol. Se
o fizer, a câmara de vídeo pode ficar
avariada. Tire fotografias do sol quando
não houver muita luz, como ao anoitecer.
Sobre a gravação
Antes de começar a gravar, teste a função
de gravação para se certificar de que
não existem problemas na gravação da
imagem e do som.
Mesmo que a gravação ou a reprodução
não se efectue devido a uma avaria
na câmara de vídeo, do meio de
armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
Os sistemas de TV a cores diferem de
acordo com os países/regiões. De modo
a visualizar a gravações numa TV,
necessita de um aparelho de TV baseado
no sistema PAL.
Os programas de televisão, os filmes,
as cassetes de vídeo e outros materiais
podem estar protegidos pelas leis
dos direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir
as leis dos direitos de autor.
Sobre este manual
As imagens do ecrã LCD e visor
electrónico utilizadas neste manual para
ilustração são capturadas utilizando
uma câmara fotográfica digital e podem,
consequentemente, ser apresentadas com
algumas diferenças.
Os procedimentos de funcionamento são
ilustrados com as opções de menu no ecrã
em cada um dos idiomas. Se necessário,
mude o idioma do ecrã antes de utilizar a
câmara de vídeo (p. 14).
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de vídeo está equipada com
uma lente Carl Zeiss, desenvolvida
conjuntamente pela Carl Zeiss, na
Alemanha, e pela Sony Corporation, que
pode reproduzir imagens da mais alta
qualidade. Adopta o sistema de medição
MTF para as câmaras de vídeo e oferece
a excelente qualidade das lentes Carl
Zeiss. Além disso, as lentes da câmara
possuem uma protecção para evitar reflexos
indesejados e reproduzir as cores de forma
fidedigna.
MTF= Função de transferência de
modulação. O valor numérico indica a
quantidade de luz do motivo que penetra
na lente.
PT
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
4 PT
Índice
Preparativos
Passo 1: Verificar itens fornecidos ............................................................7
Passo 2: Recarregar a bateria ..................................................................8
Passo 3: Ligar e segurar bem na câmara de vídeo ...............................12
Passo 4: Ajustar o painel LCD e o visor electrónico ...............................13
Passo 5: Utilizando o painel de toque .....................................................14
Alterar a programação de idioma ..................................................................14
Verificar os indicadores do ecrã (Guia do visor) ...........................................14
Passo 6: Acertar a data e a hora .............................................................15
Passo 7: Introduzir uma cassete ou um “Memory Stick Duo” .................16
Passo 8: Seleccionar o formato (16:9 ou 4:3)
da imagem de gravação ................................................................18
Gravar/reproduzir
Gravar/reproduzir com facilidade (Easy Handycam) ...............................20
Gravar ......................................................................................................22
Reprodução .............................................................................................23
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. ................................24
Gravar
Para utilizar zoom
Controlar as programações com o botão de selecção CAM CTRL/
botão MANUAL (Selector Programável)
Para gravar som com mais presença (gravação MIC 4CH)
Para utilizar o flash
Para regular a exposição para motivos em contraluz
Para gravar no modo de espelho
Para utilizar um tripé
Reprodução
Para utilizar zoom da reprodução
Gravação/reprodução
Para verificar a carga residual da bateria
(informações sobrea bateria)
Para desactivar o sinal sonoro de confirmação da operação
Para iniciar as programações
Outros nomes de peças e funções
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução ...................28
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
5 PT
Continua
Procurar o ponto de início .......................................................................31
Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH) .............31
Procurar manualmente (EDIT SEARCH) ........................................................31
Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação) .....................................31
Telecomando ...........................................................................................32
Procurar rapidamente uma cena desejada (Memória do ponto zero) ..........32
Procurar uma cena pela data de gravação (Procura da data) .....................33
Reproduzir a imagem num televisor ........................................................34
Utilizar o menu
Utilizar as opções de menu ...................................................36
Opções de menu .....................................................................................38
Menu PROG.CÂMARA .......................................................................40
Programações para adaptar a câmara de vídeo às condições de gravação
(EXPOSIÇÃO/EQ.BRANCO/STEADYSHOT, etc.)
Menu PROG.MEMÓRIA ....................................................................45
Programações do “Memory Stick Duo”(BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/
APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.)
Menu APLIC.IMAGEM ......................................................................48
Efeitos especiais em imagens ou funções adicionais na gravação/
reprodução (APRES.SLIDES/EFEITO IMAG/GRAV.FOTOGR., etc.)
Menu EDITAR&REPR. .....................................................................53
Programações para editar ou reproduzir em vários modos (REP.V.VEL/PROC.
FIM, etc.)
Menu PROG.STAND. ........................................................................54
Programações durante a gravação numa cassete ou outras programações
básicas (MODO GRAV./MULTISOM/PROG. LCD/VE/VISUALIZAÇÃO, etc.)
Menu HORA/LANGU. .......................................................................58
(ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL/LANGUAGE)
Personalizar o Menu pessoal ..................................................................59
Utilizar o botão de selecção CAM CTRL .................................................61
Copiar/Editar
Ligar a um videogravador ou a uma televisão ........................................63
Gravar para outro dispositivo, como um videogravador,
gravador de DVD, etc. ...................................................................64
Gravar imagens de um videogravador ou televisor .................................65
Copiar imagens de uma cassete para um “Memory Stick Duo” ..............66
Copiar som para uma cassete gravada ..................................................67
Eliminar imagens gravadas no “Memory Stick Duo” ...............................69
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
6 PT
Marcar imagens do “Memory Stick Duo” com informações específicas
(Protecção de imagem/Marca de impressão) ................................69
Imprimir imagens gravadas (Impressora compatível com PictBridge) ....70
Tomadas para ligar dispositivos externos ...............................................72
Utilizar um computador
Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos” no computador .........73
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador ......75
Ver o “Guia dos primeiros passos” ..........................................................80
Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) .....................................81
Ligar um videogravador analógico ao computador através da
câmara de vídeo (Função de conversão de sinal) .........................84
Resolver problemas
Resolver problemas ................................................................................86
Indicadores e mensagens de aviso .......................................................101
Informações adicionais
Utilizar a câmara no estrangeiro ...........................................................106
Cassetes que pode utilizar ....................................................................107
Sobre o “Memory Stick” .........................................................................108
Acerca da bateria “InfoLITHIUM” ...........................................................110
Informações sobre i.LINK ......................................................................111
Manutenção e precauções ....................................................................112
Características técnicas ........................................................................116
Índice remissivo .....................................................................................118
Preparativos
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
7 PT
Passo 1: Verificar itens fornecidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número
de itens iguais fornecidos.
“Memory Stick Duo” 16 MB (1) (p. 17, 108)
Adaptador de Memory Stick Duo (1) (p. 109)
Transformador de CA (1) (p. 8)
Tomada de corrente eléctrica (1) (p. 8)
Handycam Station (1) (p.9)
Telecomando sem fios (1)
(p. 32)
O telecomando já tem instalada uma pilha de lítio
tipo botão.
Cabo de ligação de A/V (1) (p. 34, 63)
Cabo USB (1) (p. 73, 84)
Correia de transporte a tiracolo (1)
Bateria recarregável NP-FA50 (1)
(p. 8, 110)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.7” (1)
(p. 73)
Adaptador de 21 pinos (1) (p. 35)
Apenas para modelos com a marca impressa
na superfície inferior.
Manual de instruções (Este manual) (1)
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
8 PT
Passo 2: Recarregar a bateria
É possível recarregar a bateria
“InfoLITHIUM” (A series) (p. 110) depois
de a colocar na câmara.
Selector
POWER
Tomada DC IN
Ficha CC
Transformador
de CA
Para a tomada
de parede
Tomada de
corrente eléctrica
1 Faça deslizar a tampa da bateria
na direcção da seta.
2 Introduza a bateria recarregável
completamente com a marca
virada para fora.
3 Feche a tampa da bateria.
Feche a tampa por completo.
Preparativos
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
9 PT
4 Desloque o selector POWER
para a posição (CHG) OFF.
(A programação predefinida.)
5 Ligue o transformador à tomada
de entrada de CC da Handycam
Station. Certifique-se de que
a marca na ficha de CC está
virada para cima.
A marca está virada para cima.
6 Ligue a tomada de corrente
eléctrica ao transformador de CA
e à tomada de parede.
7 Introduza a câmara de vídeo na
Handycam Station correctamente.
Certifique-se de que introduziu a
câmara de vídeo completamente.
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador luminoso CHG.
Ao introduzir a câmara na Handycam Station,
feche o tampa da tomada de entrada CC da
câmara.
Continua
Indicador
luminoso /
CHG (carga)
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
10 PT
Passo 2: Carregar a bateria (Continua)
Para recarregar a bateria utilizando o
transformador de CA
Desloque o selector POWER para a
posição (CHG) OFF. Em seguida, ligue o
transformador directamente à tomada de
entrada de CC da câmara de vídeo.
Selector
POWER
Tomada
DC IN
DC plug
Virar a marca
para
o ecrã LCD.
Transformador
de CA
Para a tomada
de parede
Tomada de
corrente eléctrica
Para remover a câmara de vídeo da
Handycam Station
Desligue a alimentação e, em seguida,
remova a câmara de vídeo da Handycam
Station, segurando a câmara de vídeo e a
Handycam Station.
Para retirar a bateria
Desloque o selector POWER para a posição
(CHG) OFF. Em seguida, abra a tampa da
bateria para remover a bateria recarregável.
Quando guardar a bateria
Gaste toda a carga antes de guardar a
bateria durante um longo período (p. 111).
Para utilizar uma fonte de
alimentação externa
É possível utilizar a câmara utilizando a
alimentação da tomada de parede, bastando
para isso efectuar as mesmas ligações que ao
recarregar a bateria. Neste caso a bateria não
se descarrega.
Preparativos
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
11 PT
Sobre a bateria
Antes de carregar a bateria, coloque o selector
POWER na posição (CHG) OFF.
O indicador luminoso CHG (carga) pisca
enquanto a bateria é recarregada ou as
informações sobre a bateria (p. 26) não são
apresentadas correctamente nas seguintes
condições.
Se a bateria não estiver correctamente
instalada.
Se a bateria estiver danificada.
Se a bateria estiver completamente
descarregada. (Apenas informações sobre a
bateria.)
A energia não será facultada pela bateria
enquanto o transformador estiver ligado à
tomada de entrada de CC da câmara ou à
Handycam Station, mesmo quando a tomada de
corrente eléctrica está desligada da tomada de
parede.
Sobre o tempo de recarregamento/
gravação/reprodução
O tempo de recarregamento/gravação/
reprodução foi medido com a câmara de vídeo
a uma temperatura de 25 °C. (É recomendada
uma temperatura de 10 a 30 °C.)
Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
Consoante as condições em que utilizar a
câmara de vídeo, os tempos de gravação e de
reprodução podem diminuir.
Sobre o transformador de CA
Ligue o transformador de CA a uma tomada de
parede próxima. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o transformador de CA da
tomada de parede.
Não utilize o Transformador de CA num espaço
estreito como, por exemplo, entre uma parede e
um móvel.
Não provoque um curto-circuito na ficha CC
do transformador de CA nem nos terminais da
bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
PRECAUÇÃO
Mesmo que esteja desligada, a câmara continua
a receber corrente (da rede de corrente eléctrica)
enquanto o transformador de CA estiver ligado
à tomada de parede.
Tempo de carga
O tempo aproximado (min.) necessário
para carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada.
Bateria recarregável Tempo de carga
NP-FA50 (fornecida)
125
NP-FA70 155
Tempo de gravação
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Bateria recarregável
Tempo de
gravação
contínua*
Tempo de
gravação
normal*
NP-FA50
(fornecida)
85
90
95
45
50
50
NP-FA70 160
170
175
90
95
100
* Linha de cima: Com a luz de fundo do LCD acesa.
Linha do meio: Com a luz de fundo do LCD
apagada.
Linha de baixo: Tempo de gravação com o
visor electrónico quando o painel LCD estiver
fechado.
O tempo de gravação normal apresenta o tempo
quando se repete as operações de iniciar/parar a
gravação, desligar e ligar a alimentação e fazer
zoom.
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Bateria
recarregável
Painel LCD
aberto*
Painel LCD
fechado
NP-FA50
(fornecida)
120 150
NP-FA70 225 275
* Com a luz de fundo do LCD acesa.
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
12 PT
Passo 3: Ligar e segurar bem na câmara de
vídeo
Para iniciar a gravação ou reprodução,
empurre várias vezes o selector POWER
até se acender o respectivo indicador
luminoso.
Quando utilizar esta câmara de vídeo pela
primeira vez, aparece o ecrã [ACERT.
RELÓG.] (p. 15).
Selector
POWER
1 Desloque várias vezes o selector
POWER na direcção indicada
pela seta até se acender o
respectivo indicador luminoso.
A tampa da objectiva abre
automaticamente quando o selector
POWER está programado para o modo
CAMERA-TAPE ou CAMERA-
MEMORY.
Se o selector
POWER estiver
na posição (CHG)
OFF, desloque-o
para baixo enquanto
carrega no botão
verde.
Indicadores luminosos que se
acendem
CAMERA-TAPE: para gravar numa
cassete.
CAMERA-MEMORY: para gravar
num “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar
imagens.
Se deslocar o selector POWER de
(CHG) OFF para o modo CAMERA-TAPE
ou CAMERA-MEMORY, a data e a hora
actuais aparecem no ecrã LCD durante
cerca de 5 segundos.
2 Segure correctamente na câmara
de vídeo.
3 Agarre-a bem e aperte a pega.
Para desligar a câmara de vídeo
Desloque o selector POWER para a
posição (CHG) OFF.
Para poupar a carga da bateria, a câmara de
vídeo vem programada de fábrica para se
desligar automaticamente cerca de 5 minutos
após a última utilização da câmara. ([DESLIG.
AUTO], p. 58).
Preparativos
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
13 PT
Passo 4: Ajustar o painel LCD e o visor electrónico
O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de
90 graus em relação à câmara de vídeo ()
e rode-o para a melhor posição de gravação
ou reprodução ().
90 graus
em relação
à câmara de
vídeo
180 graus
(máx.)
90 graus
(máx.)
DISPLAY BATT INFO
Não carregue acidentalmente nos botões por
baixo do LCD quando abrir ou regular o painel
LCD.
Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva a partir do estado , pode fechar o
painel LCD ficando com o LCD voltado para si.
Isto é útil em operações de reprodução.
Ao fechar o painel LCD, rode o painel LCD na
posição horizontal conforme ilustrado em
e, em seguida, feche o painel LCD virado para
dentro.
Para desligar a luz de fundo do LCD
para aumentar a duração da bateria
Carregue sem soltar DISPLAY BATT INFO
durante alguns segundos até aparecer .
Esta programação é prática se utilizar a
mara de vídeo com muita luz ou quando
quiser poupar a carga da bateria. A imagem
gravada não é afectada por esta programação.
Para ligar a luz de fundo do LCD, prima sem
soltar DISPLAY BATT INFO durante alguns
segundos até desaparecer.
Consulte [BRILHO LCD] (p. 55) para regular a
luminosidade do ecrã LCD.
O visor electrónico
Pode ver imagens utilizando o visor
electrónico com o painel LCD fechado.
A carga da bateria durará mais tempo se
não utilizar o painel LCD.
Patilha de regulação
da lente do visor
electrónico
Ajuste-a até a imagem
ficar nítida.
Para regular a luminosidade da luz de fundo do
visor electrónico, seleccione [PROGR.LCD/VE]
- [LUZ VISOR] (p. 55).
É possível regular manualmente a programação
[EXPOSIÇÃO] com o botão de selecção CAM
CTRL ao utilizar o visor electrónico (p. 41).
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
14 PT
Passo 5: Utilizando o painel de toque
É possível reproduzir imagens gravadas
(p. 23) ou alterar as programações (p. 36)
utilizando o painel digital.
Coloque a mão na parte de trás do
painel LCD para o apoiar. Depois,
toque nos botões que aparecem no
ecrã.
Toque no botão do ecrã LCD.
DISPLAY BATT INFO
Quando carregar nos botões por baixo do LCD,
proceda da forma indicada acima.
Tenha cuidado para não carregar
acidentalmente nos botões por baixo do LCD
quando utilizar o painel digital.
Para ocultar os indicadores do ecrã
Carregue em DISPLAY BATT INFO para
activar ou desactivar os indicadores do ecrã
(como o código de tempo, etc.).
Alterar a programação de idioma
Pode alterar as opções de menu de forma
a que as mensagens apareçam num idioma
especificado. Seleccione o idioma do ecrã
em [LANGUAGE] no menu (HORA/
LANGU.) (p. 36, 58).
Verificar os indicadores do ecrã
(Guia do visor)
Pode ver facilmente qual o significado de
cada indicador que aparece no ecrã LCD.
1 Toque em .
No modo Easy Handycam, toque em
[MENU] (p. 20).
MENU
TELE
MACRO
1/3
0:00:0060min
GUIA
VISOR
FADER
PROGR.
SELEC.
EXPO-
SIÇÃO
2 Toque em [GUIA VISOR].
Seleccione área p/guia.
GUIA VISOR
FIM
Os indicadores podem variar consoante
as definições.
3 Toque na área incluindo o
indicador que pretende verificar.
Os significados dos indicadores da área
aparecem no ecrã. Se não descobrir o
indicador que quer ver, toque em
/ para alternar.
Se tocar em , aparece novamente o
ecrã de selecção da área.
GUIA VISOR
FIM
FOCO:
MANUAL
PROGRAMAR EA:
PROJECTOR
STEADYSHOT:
DESLIGAR
1/2
Para concluir a operação
Toque em [FIM].
Preparativos
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
15 PT
Passo 6: Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã [ACERT.
RELÓG.] aparece sempre que liga a
câmara de vídeo ou muda a posição do
selector POWER.
Se não utilizar a câmara de vídeo durante
cerca de 3 meses, a pilha recarregável
incorporada descarrega-se e as programações
da data e da hora são apagadas da memória. Se
isso acontecer, carregue a pilha recarregável e
volte a acertar a data e a hora (p. 115).
Selector POWER
Se for acertar o relógio pela primeira vez,
avance para o passo
4
.
1 Toque em
[MENU].
OK
60min
PROGRAMAR EA
PROG.MARA
MED.LUZ
EXPOSIÇÃO
: :
2 Seleccione o menu (HORA/
LANGU.) com / e, em
seguida, toque em .
OK
60min
ACERT.RELÓG.
DESLIG. AUTO
HR.MUNDIAL
DESLOC.MENU
LANGUAGE
VISUALIZAÇÃO
PROGRAMAREA
––::–
: :
3 Seleccione [ACERT.RELÓG.]
com / e, em seguida, toque
em .
OK
ACERT.RELÓG.
DATA
2005
A 1M 1D 0: 00
: :
4 Acerte [A] (ano) com / e,
em seguida, toque em .
Pode acertar o ano até 2079.
OK
ACERT.RELÓG.
DATA
2005A 1 M 1D 0: 00
: :
5 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora
e os minutos e, em seguida,
toque em .
O relógio começa a funcionar.
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
16 PT
Passo 7: Introduzir uma cassete ou um
“Memory Stick Duo”
Cassete
Só é possível utilizar minicassetes DV
(p. 107).
O tempo de gravação varia consoante o
[ MODO GRAV.] (p. 54).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha OPEN/
EJECT na direcção indicada
pela seta.
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
O compartimento de cassetes sai e
abre-se automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para fora e
carregue em .
Desloque lentamente
a parte posterior
central da cassete
Janela
O compartimento de cassetes recolhe
automaticamente. Não introduza a
cassete à força no compartimento. Se o
fizer, pode provocar uma avaria.
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Abra a tampa seguindo o mesmo
procedimento descrito no Passo 1 e remova
a cassete.
Preparativos
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
17 PT
“Memory Stick Duo”
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo”
que possua a marca ou
(p. 108).
O número de imagens que é possível gravar
varia consoante a qualidade ou o tamanho da
imagem. Para obter mais informações, consulte
a página 45.
Introduza o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick
Duo”, na direcção correcta, até
ouvir um estalido.
Indicador luminoso de acesso
Se forçar a introdução ao contrário do
“Memory Stick Duo” na ranhura, pode
danificar o “Memory Stick Duo”, a ranhura
para “Memory Stick Duo” ou os dados de
imagem.
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre ligeiramente o “Memory Stick
Duo” para dentro, uma vez.
Se o indicador luminoso de acesso estiver
aceso ou a piscar, isso significa que a câmara
de vídeo está a ler/gravar dados. Não abane,
bata nem desligue a câmara de vídeo; não ejecte
o “Memory Stick Duo” nem retire a bateria
recarregável. Se o fizer, pode danificar os dados
de imagem.
Tenha em atenção que o “Memory Stick Duo”
pode saltar e cair.
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
18 PT
Passo 8: Seleccionar o formato (16:9 ou 4:3) da
imagem de gravação
Se gravar no modo 16:9 (alargado), poderá
apreciar imagens de grande qualidade em
ângulo alargado.
Se pretende visualizar as imagens num televisor
de ecrã largo, recomenda-se a gravação em
modo 16:9 (alargado).
Botão WIDE SELECT
Selector POWER
Seleccionar o formato para
gravar filmes numa cassete
Programe o selector POWER para o modo
CAMERA-TAPE.
Carregue em WIDE SELECT
repetidamente para seleccionar o
formato do ecrã.
16:9* 4:3*
* Ao ver no ecrã LCD. Poderá ser diferente no
visor electrónico.
Se reproduzir imagens num televisor, programe
[FORMATO TV] para reproduzir imagens no
formato do televisor (p. 34).
Ao ver imagens gravadas no formato 16:9 com
[FORMATO TV] programado para [4:3], as
imagens poderão ficar deterioradas, dependendo
do motivo (p. 34).
Gravar um filme ou uma imagem fixa
no “Memory Stick Duo”
Desloque o selector POWER para a
posição CAMERA-MEMORY.
O formato da imagem é alterado
para 4:3.
Carregue em WIDE SELECT
para seleccionar o formato do ecrã
pretendido.
As imagens fixas terão o tamanho de imagem
fixo 1920 × 1080 ( ) no modo 16:9
(alargado). No modo 4:3, poderá seleccionar até
1920 × 1440 ( ).
Se gravar filmes (MPEG FILME EX) no modo
16:9 (alargado), irão aparecer barras negras na
parte superior e inferior da imagem quando os
filmes forem reproduzidos.
Para saber o número de imagens que é possível
gravar, consulte a página 46.
Preparativos
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
19 PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Sony DCR-PC1000E Manual do usuário

Categoria
Filmadoras
Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para

em outras línguas