Panasonic RQ-CR18V Manual do proprietário

Categoria
Rádios
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

C
D
XBS
EXTRA BASS SYSTEM
STER
EO
RADIO CASSE
TTE PLAY
ER
RQ-CR18V
RADIO
ON/OFF
HOLD
TU
NIN
G
P
RESET
+
1
2
3
4
5
XBS
EXTRA BASS SYSTEM
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
RQ-CR18V
RADIO
ON/OFF
HOLD
TUNING
PRESET
+
1
2
3
4
5
HOLD
3
BAND
b
a
R
L
ÇESKYDANSK
BA
Press in and down towards
the minus end.
Two R6/LR6, AA,
UM-3 batteries (not included)
1
2
XBS
EXTRA BASS SYSTEM
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
RQ-CR18V
RADIO
ON/OFF
HOLD
TUNING
PRESET
+
1
2
3
4
5
1
BAND
FULL EMPTY
a
a
SVENSKA POLSKI
Plug type: 3.5 mm stereo
Plug in firmly.
Fest hineinstecken.
Inserire bene.
Brancher fermement.
Enchufe a fondo.
Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Sæt stikket helt ind.
Pevnê zasuñte.
Wìóë wtyk dokìadnie.
Encaixe firmemente.
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady
usìugowe polegajàce na sprawdzeniu:
dziaìania, parametrów technicznych,
czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i
czyszczeniu mechanizmu, strojeniu pro-
gramatorów, wymianie ëarówek i bezpie-
cznikównie zaliczane do iloøci
napraw stanowiàcych podstawè wymiany
sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy
Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opu-
blikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne zewnètrznych czèøci metalo-
wych i z tworzyw sztucznych oraz sznury
przyìàczeniowe,sìuchawkowenie podle-
gajà gwarancji.“
Medföljande tillbehör
Stereoöronmusslor
Strömförsörjning
Sätt i två batterier av storlek R6/LR6, AA, UM-3
(extra tillbehör). (A)
a Tryk in och ned mot änden med
minustecknet.
Indikator för batterikondition B
Denna indikator visas när du lyssnar på band
eller på radion.
Tryck på [] för att kontrollera indikatorn i
avslaget läge.
Indikatorn tänds i cirka 5 sekunder.
När batterierna är svaga
a Indikatorn kommer att blinka.
Om apparaten lämnas i detta tillstånd, raderas
minnesinnehållet.
Om batterierna byts ut inom 30 sekunder,
sparas den lagrade minnesinformationen.
Vid vissa operationer kan indikatorn visa en
något lägre laddningsnivå.
Innan du använder apparaten
Inkoppling av stereoöronmusslor
C
Sätt i stereoöronmusslornas kontaktplugg
ordentligt i [Ë]-uttaget.
Om ljudet knastrar, rengör kontaktpluggen.
Angående låsfunktionen D
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning
även om du av misstag trycker på någon av
frontpanelens knappar.
a I låsläge
b Urkopplad
Observera
Kontrollera att batteriet sätts i med polerna
(+ och -) rättvända.
Tag ur alla batterierna om apparaten inte
används under en längre tid.
Blanda inte gamla och nya batteri eller olika
sorters batteri.
Försök aldrig att ladda ett vanligt torrbatteri.
Skala inte av batteriets ytmaterial och använd
det inte om ytmaterialet har skalats bort.
Felaktig hantering av batterier kan leda till
läckage av elektrolytvätska som kan skada
omgivande föremål eller rentav orsaka brand.
Kontakta din handlare om elektrolytvätska
läcker från batterierna.
Tvätta noga av med vatten om elektrolytvätskan
kommer i kontakt med huden.
Om uppladdningsbara batterier används
rekommenderas uppladdningsbara batterier
som är tillverkade av Panasonic.
Använd inte dina hörlurar eller öronmusslor på
hög volym.
För att undvika skada på produkten, utsätt inte
denna produkt för regn, vatten eller andra
vätskor.
Norsk
For å hindre at produktet tar skade, må det
ikke utsettes for regn, vann eller annen
væske.
Suomi
Vahingon välttämiseksi ei tätä toutetta saa
altistaaa sateelle, vedelle tai muillekaan
nesteille.
Undvik att använda eller placera apparaten
nära värmekällor. Var extra noga med att inte
lämna apparaten utsatt för direkt solljus under
längre tid i en bil som har dörrar och fönster
stängda.
Mobiltelefoner kan orsaka missljud om de
används för nära enheten. Sära dem åt om
detta inträffar.
Upphör användningen om du upplever obe-
hag med hörlurar eller hörtelefoner. Forsatt
användning kan orsaka klåda eller andra aller-
giska reaktioner.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Använd en mjuk, torr tygduk för att
torka av anläggningen.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren
bensin för att rengöra apparaten.
Innan du använder en kemiskt preparerad
tygduk, läs instruktionerna som följde med
tygduken ordentligt.
För att erhålla ett klarare och mer
exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för
att uppnå en bra inspelningskvalitet.
Använd ett rengöringsband (ej inkluderat).
Medfølgende tilbehør
Stereo-øretelefon
Strømforsyning
Sæt to R6/LR6, AA, UM-3 batterier (ekstra
tilbehør) i apparatet. (A)
a Tryk batteriet indad og nedad mod minus
enden.
Batteri-indikator B
Denne indikator vises under lytning til bånd eller
radioen.
Tryk på [ ] for at kontrollere batterierne, mens
apparatet er slukket.
Indikatoren lyser i ca. 5 sekunder.
Hvis batterierne er blevet svage
a Indikatoren blinker.
Hvis apparatet efterlades i denne tilstand, vil
indholdet af hukommelsen blive slettet.
Hvis batterierne skiftes ud, inden der er gået
30 sekunder, vil alle informationer i hukom-
melsen blive bevaret.
Ved brug af nogle funktioner kan indikatoren
vise en lavere batterikapacitet.
Inden anvendelsen
Tilslutning af øretelefonen C
Tryk øretelefonstikket godt ind i [Ë]-jacken.
Tør stikket rent for snavs, hvis der frembringes
en skrattende støj.
Angående funktionen for låsning af
knapperne
D
Denne funktion forhindrer, at apparatet anven-
des, hvis knapperne på forpladen uforvarende
trykkes ind.
a I låst stilling
b Annullering
Forsigtighedsregler
Sørg for at polerne (+ og -) vender rigtigt,
når batteriet sættes i.
Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke
skal anvendes i længere tid.
Lad være med at blande gamle og nye eller
forskellige typer batterier.
Forsøg aldrig at oplade et almindeligt eller
alkalisk batteri.
Lad være med at fjerne batteriernes isolering.
Benyt ikke batterier, hvis isolering er fjernet.
Hvis batterier behandles forkert, kan der lække
elektrolyt (syre) fra dem. Denne væske kan
beskadige de genstande, den kommer i kontakt
med, ligesom den kan forårsage brand.
Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt
(syre) fra batterierne.
Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået
elektrolyt (syre) på huden.
Hvis genopladelige batterier benyttes i
waymanen, tilrådes det at benytte batterier af
mærket Panasonic.
Brug ikke hoved- eller øretelefonen med høj
lydstyrke.
For at undgå at dette produkt lider skade, må
det ikke udsættes for regn, vand eller andre
væsker.
Undgå at bruge eller anbringe dette apparat i
nærheden af varmekilder. Vær særlig op-
mærksom på, at det ikke må anbringes i en bil,
der står i solen i længere tid med døre og
vinduer lukkede.
En mobiltelefon kan forårsage støj, hvis den
benyttes for tæt ved apparatet.
Hold op med at bruge hovedtelefon eller
øretelefoner, hvis du oplever nogen form for
ubehag. Hvis du fortsætter brugen, kan du få
udslæt eller andre allergiske reaktioner.
Vedligeholdelse
Udvendig rengøring
Hvis apparatet er tilsmudset,
rengøres det med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller
andre opløsningsmidler til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret
klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning,
som fulgte med kluden.
En renere, skarpere lyd
For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse
af bånd, bør tonehovedet renses med jævne
mellemrum. Brug et særligt rensebånd (ekstra
tilbehør).
Dostarczane wyposaëenie
Sìuchawki stereofoniczne
Œródìa zasilania
Wìóë dwie baterie R6/LR6, AA, UM-3 (nie
stanowi wyposaëenia). (A)
a Wìóë bateriè wkìadajàc najpierw konlec z
biegunem ujemnym.
Wskaœnlk zuëycia baterii B
Wskaœnik ten jest wyøwietlany podczas odtwa-
rzania kasety lub odbioru radia.
Sprawdzanie w stanie wyìàczonym
Naciønij [ ].
Wskaœnik zapala siè na okoìo 5 sekund.
Gdy baterie wyczerpià siè
a Wskaœnik bèdzie mrugaì.
Pozostawienie urzàdzenia w tej formie
spowoduje skasowanie zawartoøci pamièci.
Wymiana baterii w ciàgu 30 sekund ochroni
wszystkie informacje zapisane w pamièci.
Wskaœnik moëe pokazywaã niëszy stan naìa-
dowania w czasie wykonywania niektórych
dziaìaæ.
Zanim zaczniesz korzystaã z
urzàdzenia
Podìàczanie sìuchawek stereofoni-
cznych
C
Podìàczdokìadnie wtyczkè sìuchawek do
gniazda [Ë].
Jeøli sìychaã trzaski oczyøã wtyczkè z brudu.
Funkcja blokady D
Funkcja ta zabezpiecza urzàdzenie przed
uruchomieniem, gdy którykolwiek z przycisków
umieszczonych na pìycie czoìowej zostanie
pomyìkowo wciønièty.
a W stanie blokady
b Blokada zwolniona
Ostrzeëenia
Wkìadajàc baterie, pamiètaj o wìaøciwym
uìoëeniu biegunów (+ i -).
Wyjmij wszystkie baterie, jeøli urzàdzenie
przez dìuëszy czas nie bèdzie uëywane.
Nie mieszaj starych i nowych baterii, ani
baterii róënych typów.
Nie próbuj doìadowywaã zwykìych baterii.
Nie zdzieraj z baterii plastikowej osìony i nie
uëywaj baterii ze zdartà osìonà.
Niewìaøciwe obchodzenie siè z bateriami moëe
spowodowaã wyciek elektrolitu, mogàcego
uszkodziã stykajàce siè z nim obiekty, a nawet
doprowadziã do poëaru.
Jeøli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siè
z punktem sprzedaëy.
Jeøli jakakolwiek czèøã Twojego ciaìa zetknie
siè z elektrolitem, przemyj jà starannie wodà.
Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zale-
cane akumulatorki produkowane przez
firmè Panasonic.
Nie ustawiaj zbyt duëej sify gìosu.
Aby uniknàã uszkodzenia niniejszego urzà-
dzenia, nie naleëy naraëaã go na deszcz,
wodè lub inne pìyny.
Unikaj umieszczania urzàdzenia w pobliëu
œródeì ciepìa. Nie pozostawiaj go w samo-
chodzie, wystawionego przez dìuëszy czas na
bezpoørednie dziaìanie promieni sìoæca przy
zamkniètych drzwiach i oknach.
Telefony komórkowe mogà powodowaã
szumy, jeøli uëywane zbyt blisko
urzàdzenia. W takim wypadku oddal telefon
od urzàdzenia.
Przestaæ korzystaã ze sìuchawek, gdy poczu-
jesz dyskomfort spowodowany kontaktowa-
niem siè sìuchawek ze skórà. Zbyt dìugie
uëywanie moëe spowodowaã wysypkè lub
inne reakcje alergiczne.
Konserwacja
Gdy obudowa urzàdzenia jest
brudna
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je
mièkkà, suchà szmatkà.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do
farb lub benzyny do czyszczenia niniejszego
urzàdzenia.
W razie uëywania chemicznie impregnowanej
øciereczki, starannie przeczytaj zalecenia
doìàczone do øciereczki.
Aby dœwièk byì czystszy i
wyraœniejszy
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, reg-
ularnie czyøã gìowice. Uëywaj do tego celu
taømy czyszczàcej (nie naleëy dowyposaëenia).
Dodávané pâíslu¢enství
Stereofonní sluchátka
Zdroje napájení A
Vloƒte dvê baterie R6/LR6, AA, UM-3 (nejsou
pâiloƒeny). (A)
a Zamáçknête smêrem dolû konec s minus
pólem.
Indikátor stavu baterie B
Kontrolka je zobrazena pâi pâehrávání kazety
nebo pâi poslechu rádia.
Je-li zaâízení vypnuté, mûƒete ji zkontrolovat
stisknutím tlaçítka [ ].
Kontrolka svítí asi 5 vteâin.
Jestliƒe jsou baterie slabé
a Indikátor bude blikat.
Ponecháte-li pâístroj v tomto stavu, vymaƒe se
obsah pamêti.
Vloƒení baterií bêhem 30 sekund zajistí za-
chování jakékoli informace vloƒené v pamêti.
Pâi nêkterÿch operacích mûƒe indikátor ukazo-
vat niƒ¢í stav nabití.
Neƒ zaçnete pâístroj pouƒívat
Pâipojení sluchátek C
Pâipojte pâiloƒená stereofonní sluchátka do
konektoru [Ë] na pâístroji.
Jestliƒe je sly¢et skâípavÿ zvuk, oçistête z
konektoru neçistoty.
Funkce HOLD D
Tato funkce chrání pâístroj pâed provedením
nechtênÿch operací náhodnÿm stiskem tlaçítek
na çelním panelu.
a Bêhem funkce HOLD
b Odblokování
Upozornêní
Dbejte na to, aby pâi vkládání baterie byla
správnê dodrƒena polarita (+ a -).
Nebudete-li pâístroj del¢í dobu pouƒívat,
vyjmête v¢echny baterie.
Nepouƒívejte souçasnê staré a nové baterie
nebo rûzné typy batterií.
Nenabíjejte bêƒnÿ suchÿ çlánek.
Nesloupávejte kryt baterií a nepouƒívejte je,
jestliƒe byl jejich kryt jiƒ odstranên.
Nesprávné zacházení s baterií mûƒe vést k
vyteçení elektrolytu, kterÿ mûƒe po¢kodit pâed-
mêty, se kterÿmi se dostane do styku, a mûƒe
zpûsobit oheñ.
Jestliƒe elektrolyt vyteçe z baterie, obraïte se na
autorizovanÿ servis.
Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli
çástí Va¢eho têla, peçlivê ji omyjte vodou.
Jestliƒe chcete pouƒít akumulátorové baterie,
doporuçujeme pouƒít akumulátorové baterie
Panasonic.
Nikdy neposlouchejte pâi vysoké úrovni
hlasitosti.
Abyste pâede¢li po¢kození tohoto vÿrobku,
nevystavujte jej de¢ti, vodê çi jinÿm tekutinám.
Nepouƒívejte ani nepokládejte tento pâístroj v
blízkosti tepelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v
uzavâeném automobilu na slunci po del¢í
dobu, neboï by mohlo dojít k deformaci skâíñky
pâístroje.
Mobilní telefony mohou zpûsobovat ¢um,
jestliƒe jsou pouƒívány pâíli¢ blízko tohoto
pâístroje. Pokud k tomu dojde, telefon oddalte.
V pâípadê, ƒe zjistíte, ƒe pouƒívání sluchátek
pûsobí nepâíznivê na místo styku sluchátek s
hlavou, pâestañte je pouƒívat. Pokraçování
mûƒe zpûsobit nepâíjemné alergické reakce.
Údrƒba
Zneçi¢tênÿ povrch pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín
pro çi¢têní tohoto pâístroje.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si
prosím peçlivê pâeçtête návod k utêrce
pâiloƒenÿ.
Zaji¢têní çistého, prûzraçného
zvuku
Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna
dobrá kvalita reprodukce. Pouƒívejte çistící
kazetu (není pâiloƒena).
Tryck.
Tryck och
håll intryckt.
Tryk.
Tryk og
hold inde.
Stisknête.
Stisknête
a drƒte.
Naciønij.
Naciønij i
przytrzymaj.
PORTUGUÊS
Prima
Prima e
mantenha
premido.
Acessórios Fornecidos
Auriculares estéreo
Fonte de Alimentação
Introduza duas pilha R6/LR6, AA, UM-3 (não
incluída). (A)
a Prima para dentro e para baixo em
direcção à extremidade do menos.
Indicador de condição da pilha B
Este indicador é apresentado quando escutar
cassetes ou rádio.
Para verificar enquanto desligado
Prima [ ].
O indicador acende durante cerca de
5 segundos.
Quando as pilhas estiverem fracas
a O indicador pisca.
Deixar a unidade nestas condições apaga o
conteúdo da memória.
Se substituir as pilhas dentro de 30 segundos
conservará qualquer informação memorizada.
O indicador poderá apresentar uma carga
inferior durante algumas aplicações.
Antes da Operação
Ligação dos auriculares estéreo C
Introduza firmemente a ficha dos auriculares
estéreo na tomada [Ë].
Se escutar um ruído áspero, limpe a sujidade
da ficha.
Relativo à função suspender D
Esta função evita que a unidade seja operada
mesmo se qualquer botão do painel frontal seja
premido por engano.
a Durante o estado suspenso
b Cancelar
Precauções
Alinhe correctamente os pólos (+ e -) ao
introduzir a pilha.
Remova as pilhas se o aparelho não for usado
por muito tempo.
Não misture pilhas novas com velhas nem
pilhas de tipos diferentes.
Não recarregue pilhas secas vulgares.
Não retire o invólucro das pilhas e não as use
se o invólucro tiver sido removido.
O manuseamento incorrecto das pilhas poderá
provocar o derrame de electrólito que pode
danificar os elementos que este contacte e
poderá provocar fogo.
Se o electrólito derramar das pilhas, consulte o
seu revendedor.
Lave cuidadosamente com água se o electrólito
entrar em contacto com qualquer parte do seu
corpo.
Se pretender usar pilhas recarregáveis, reco-
mendamos pilhas recarregáveis fabricadas
pela Panasonic.
Não escute os auscultadores ou auriculares
com o volume muito alto.
Para evitar danos no produto, não o exponha
à chuva, água ou outros líquidos.
Evite utilizar ou colocar esta unidade perto de
fontes de calor. Não a deixe num automóvel
exposta à luz solar directa durante um longo
período de tempo com as portas e janelas
fechadas.
Telemóveis provocam ruído se utilizados
muito próximo da unidade. Afaste se tal
ocorrer.
Interrompa a utilização se experimentar des-
conforto com os auscultadores ou auriculares.
A utilização prolongada poderá provocar
irritação da pele ou outras reacções alérgicas.
Manutenção
Se as superfícies estiverem sujas
Para limpar este aparelho, utilize um
pano macio e seco.
Jamais utilize álcool, diluente ou benzina para
limpar este aparelho.
Antes de utilizar um pano quimicamente
tratado, leia cuidadosamente as instruções
que acompanham o pano.
Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para assegurar
uma reprodução de boa qualidade.
Use uma fita de limpeza (não incluída).
SVENSKA
Bandavspelning E
1. Sätt i kassettbandet.
1. a Framsida
1. ([DIR] ändras till [FWD].)
2. Ställ in TAPE i enlighet med det kassett-
band du använder.
2. HIGH : Högpositionsband och metall-
band
2. NOR: Normalband
3. Tryck på [21].
4. Ställ in volymen.
Automatisk bandvändning
Avspelning fortsätter, alternativt framåt och
bakåt, tills du trycker på [].
Att avbryta bandavspelning
Tryck på [].
Snabbspolning framåt och bakåt
Tryck på [6] eller [5].
Bandet spolas snabbt i pilens riktning.
Frigör knappen genom att trycka på [] då
bandet når slutet efter snabbspolning framåt
eller bakåt.
Fär att byta sida
Bandgångsriktningen kan ändras manuellt med
[DIR].
Observera:
Öppna inte kassettfackslocket medan bandet
är i rörelse.
Då du går från en kassettdäcksfunktion till en
annan (under avspelning eller snabbspolning
framåt/bakåt), tryck alltid först på [] för att
undvika bandtrassel.
Lyssning på radio
F
1. Frisläpp låsfunktionen.
2. Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF].
2. Vid vart tryck:
2. [--)AM-)FM ----------]
2. {__-----OFF(------------}
3. Tryck på [TUNING, r] eller [TUNING, s]
för att ställa in önskad station.
1. a När en station är inställd.
4. Justera volymnivån.
Att slå av radion
Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF] tills OFF
visas.
Observera:
Tryck på [] för att stoppa bandet innan du
använder radion. Under bandavspelning slås
radion inte på även om du trycker på
[BAND, RADIO ON/OFF].
Förinställning G
Det går att lagra frekvenser för upp till 20 radio-
stationer (10 vardera för AM och FM) i minnet.
Minnesförinställning
1. Ställ in en station du vill lagra.
2. Välj en minneskanal (110).
2. Minneskanaler 1 till 5 (a)
2. Tryck på [PRESET] så att “” börjar
blinka och håll sedan en siffertangent
([1][5]) intryckt i cirka 2 sekunder.
2. Minneskanaler 6 till 10
2. Tryck på [PRESET] två gånger så att “”
och “” börjar blinka och håll sedan en
siffertangent ([1][5]) intryckt i cirka
2 sekunder.
2. b Exempel (Minneskanal 6):
3. Tre pipljud hörs, och därefter är förinställ-
ningen avslutad.
Att återkalla en förinställd station
2. Minneskanaler 1 till 5
2. Tryck på [PRESET] så att “” börjar
blinka och tryck sedan på en siffertangent
([1][5]).
2. Minneskanaler 6 till 10
2. Tryck på [PRESET] två gånger så att “”
och “” börjar blinka och tryck sedan på
en siffertangent ([1][5]).
För att erhålla god radiomottagning
H
AM: Vrid på apparaten för att hitta bästa
mottagningsriktning.
FM: Sträck ut hörlursledningen.
Ställ omkopplaren [FM MODE] i läget [ST] vid
mottagning av FM stereosändningar. Om mot-
tagningen är dålig (kraftiga störningar), skall
den sättas på [MONO]. Då dämpas störningar-
na och ljudet blir klarare, men det hörs inte i
stereo.
Förstärkning av låga frekvenser
I
XBS
Skruva ner volymen om ljudet förvrängs.
DANSK
Båndafspilning E
1. Åbn dækslet og sæt kassettebåndet i.
1. a Forsiden
1. ([DIR] sættes til [FWD].)
2. Sæt TAPE i den stilling, som modsvarer
det anvendte bånd.
2. HIGH : Metal- og high position-
båndtype
2. NOR: Normal båndtype
3. Tryk på [21].
4. Reguler lydstyrken.
Auto reverse
Båndet gengives med automatisk skift mellem
de to sider, indtil du trykker på [].
Standsning af afspilningen
Tryk på [].
Hurtig fremspoling og tilbage-
spoling
Tryk på [6] eller [5].
Båndet hurtigspoles i pilenes retning.
Tryk på []-knappen for at udløse knappen,
når båndet har nået slutningen efter hurtig
frem- eller tilbagespoling.
For at skifte side
Båndløbsretningen kan vendes manuelt ved
hjælp af [DIR].
Bemærk:
Åbn ikke kassetterummet, mens båndet kører.
Mellem funktionerne (under afspilning, hurtig
frem- eller tilbagespoling) skal De altid først
trykke på [] for at undgå båndsalat.
Radiomodtagning
F
1. Udløs hold.
2. Tryk på [BAND, RADIO ON/OFF].
2. Hver gang du trykker:
2. [--)AM-)FM ----------]
2. {__-----OFF(------------}
3. Tryk på [TUNING, r] eller [TUNING, s] for
at vælge den ønskede station.
1. a Når der er indstillet på en station.
4. Indstil lydstyrken.
Afbrydelse af radioen.
Tryk på [BAND, RADIO ON/OFF], indtil dis-
playet viser OFF.
Bemærk:
Tryk på [] for at standse båndet, før du
betjener radioen. Mens du gengiver et bånd,
kan radioen ikke tændes, selv om du trykker
på [BAND, RADIO ON/OFF].
Faste stationer G
Frekvenser for op til 20 radiostationer (10 på FM
og 10 på AM) kan gemmes i hukommelsen.
Programmering af faste stationer
1. Stil ind på stationen, som skal gemmes.
2. Vælg hukommelseskanal (110).
2. Hukommelseskaneler 1 til 5 (a)
2. Tryk på [PRESET], så “” blinker. Tryk
og hold derefter på en taltast ([1][5]) i ca.
2 sekunder.
2. Hukommelseskaneler 6 til 10
2. Tryk 2 gange på [PRESET], så “” og
“” blinker. Tryk og hold derefter på en
taltast ([1][5]) i ca. 2 sekunder.
2. b Eksempel (Fast station 6):
3. Tre bip lyder fra apparatet og stationen er
gemt.
Valg af en fast station
2. Hukommelseskaneler 1 til 5
2. Tryk på [PRESET], så “” blinker. Tryk
derefter på en taltast ([1][5]).
2. Hukommelseskaneler 6 til 10
2. Tryk 2 gange på [PRESET], så “” og
“” blinker. Tryk derefter på en taltast
([1][5]).
Hvordan en god modtagning opnås
H
AM: Drej apparatet, til den optimale modtag-
ning er opnået.
FM: Stræk kablet til øretelefonerne ud.
Hvis De vil modtage FM-stereoudsendelser,
skal [FM MODE]-vælgeren sættes i stilling [ST].
Sæt vælgeren i stilling [MONO], hvis stationen
går dårligt igennem (kraftig støj). Dette vil
mindske støjen og give en klar modtagning,
men udsendelsen vil ikke være i stereo.
Forstærkning af basområdet I
XBS
Sænk lydstyrken, hvis lyden er forvrænget.
Der tages forbehold for trykfejl.
POLSKI
Odtwarzanie taøm E
1. Otwórz pokrywe i wìóë kasetè do jej
kieszeni.
1. a Pierwsza strona kasety
1. ([DIR] jest przeìàczony do pozycji
[FWD].)
2. Ustaw TAPE zgodnie z typem uëytej
taømy.
2. HIGH : Taøma metalowa i chromowa
2. NOR: Taøma normalna (ëelazowa)
3. Naciønij przycisk [21].
4. Wyreguluj poziom gìoønoøci.
Auto reverse
Odtwarzanie jest kontynuowane przy wykony-
waniu pètli do przodu i do tyìu dopóki nie
naciøniesz [].
Aby zakoæczyã odtwarzanie
Naciønij przycisk [].
Aby wyjàã kasetè
Naciønij jeden z przycisków [6] lub [5].
Taøma bèdzie szybko przesuwana zgodnie z
kierunkiem strzaìki.
Gdy podczas przewijania, lub cofania, taøma
zostanie przewinièta do koæca, naciønij przy-
cisk [], aby zwolniã odpowiedni przycisk.
Aby zmieniã stronè kasety
Kierunek przesuwu taømy moëe byã zmieniony
rècznie przy pomocy przycisku [DIR].
Uwagi:
Nie otwieraj kieszeni kasety, gdy odtwarzacz
pracuje.
Mièdzy wìàczaniem kolejnych funkcji (pod-
czas odtwarzania, przewijania do przodu lub
cofania taømy), zawsze naciskaj najpierw
przycisk [], aby uniknàã wciàgniècia taømy.
Sìuchanie radia
F
1. Zwolnij wstrzymanie (hold).
2. Naciønij [BAND, RADIO ON/OFF].
2. Za kaëdym naciønièciem nastèpuje
przeìàczenie:
2. [--)„AM“-)„FM“ ----------]
2. {__-----„OFF“(------------}
3. Naciskaj [TUNNING, r] lub [TUNNING, s]
do wybrania wymaganej stacji
radiowej.
1. a Gdy stacja jest nastrojona.
4. Skoryguj gìoønoøã.
Wyìàczanie radia
Naciskaj [BAND, RADIO ON/OFF] na
wyøwietlaczu pojawi siè napis OFF.
Uwaga:
Przed korzystaniem z radia naciønij [] w celu
zatrzymania kasety. Podczas odtwarzania
kasety, radio nie wìàczy siè, jeëeli nawet
wciøniesz [BAND, RADIO ON/OFF].
Programowanie strojenia G
W pamièci moëna zachowaã czèstotliwoøci do
20 stacji (10 w paømie AM oraz 10 w paømie
FM).
Zachowywanie strojenia w pamièci
1. Nastrój czèstotliwoøã stacji radiowej, którà
chcesz zachowaã w pamièci.
2. Wybierz kanaì pamièci (110).
2. Kanaìy pamièci od 1 do 5 (a)
2. Naciønij [PRESET] po czym zacznie pulso-
waã „ “, a potem wciønij i przytrzymaj
jeden z przycisków numerycznych ([1][5])
przez okoìo 2 sekundy.
2. Kanaìy pamièci od 6 do 10
2. Naciønij [PRESET] dwukrotnie po czym
zacznie pulsowaã „ “ oraz “, a potem
wciønij i przytrzymaj jeden z przycisków
numerycznych ([1][5]) przez okoìo
2 sekundy.
2. b Na przykìad (Kanaì pamièci 6):
3. Po zakoæczeniu programowania moëna
usìyszeã trzykrotny sygnaì dœwièkowy.
Przywoìanie zaprogramowanej stacji
2. Kanaìy pamièci od 1 do 5
2. Naciønij [PRESET] po czym zacznie
pulsowaã „ “, a potem wciønij jeden z
przycisków numerycznych ([1][5]).
2. Kanaìy pamièci od 6 do 10
2. Naciønij [PRESET] dwukrotnie po czym
zacznie pulsowaã „ “ oraz “, a potem
wciønij jeden z przycisków numerycznych
([1][5]).
Aby uzyskaã dobry odbiór H
AM: Obróã urzàdzenie tak, aby uzyskaã
optymalny odbiór.
FM: Rozciàgnij przewód sìuchawek dous-
znych.
Aby odbieraã audycje stereofoniczne nada-
wane na zakresie FM, ustaw przeìàcznik
[FM MODE] w pozycji [ST]. Gdy jakoøã odbioru
jest zìa (silny szum), ustaw przeìàcznik w pozy-
cji [MONO]. Zapewni to redukcjè szumów i wy-
raœny odbiór, lecz audycja nie bèdzie odbierana
stereofonicznie.
Aby uwydatniã dœwièki o niskich
czèstotliwoøciach I
XBS
Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dœwièku,
zmniejsz siìè gìosu.
ÇESKY
Reprodukce magnetofonovÿch
kazet E
1. Vloƒte kazetu.
1. a Pâední strana
1. ([DIR] je pâepnuto na [FWD].)
2. Nastavte voliç typu pásku podle pouƒi-
tého pásku.
2. HIGH : Pásek typu Metal a HIGH
2. NOR: Pásek typu Normal
3. Stisknête [21]
.
4. Nastavte hlasitost.
Autorevers
Pâehrávání pokraçuje, cyklováním tam a zpêt,
dokud nestisknete tlaçítko [].
Chcete-li reprodukci ukonçit
Stisknête tlaçítko [].
Rychlé pâevíjení vpâed a zpêt
Stisknête [6] nebo [5].
Pásek se zaçne rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky.
Jakmile se bêhem rychlého pâevíjení vpâed
nebo zpêt dotoçí pásek do konce, stisknête
[], aby se tlaçítko uvolnilo.
Zmêna stran
Pouƒitím[DIR] mûƒete ruçnê zmênit smêr
posuvu pásku.
Poznámky:
Bêhem posuvu pásku neotvírejte kazetovÿ
prostor.
Mezi pâepínáním jednotlivÿch funkcí (repro-
dukcí, rychlÿm pâevíjením vpâed nebo zpêt)
vƒdy stisknête tlaçítko []. Pâedejdete tak
moƒnému po¢kození pásku.
Poslech rádia
F
1. Uvolnête pâidrƒení.
2. Stisknête tlaçítko [BAND, RADIO
ON/OFF].
2. Opakované stisknutí:
2. [--)„AM“-)„FM“ ----------]
2. {__-----„OFF“(------------}
3. Pro vÿbêr poƒadované stanice stisknête
[TUNING, r] nebo [TUNING, s].
1. a Je-li naladêna stanice.
4. Nastavte hlasitost.
Vypnout rádio
Stisknête tlaçítko [BAND, RADIO ON/OFF],
dokud se na displeji nezobrazí OFF.
Poznámka:
Pâed spu¢têním rádia zastavte kazetu
stisknutím tlaçítka []. Pâi pâehrávání kazety
se rádio nezapne, ani stisknete-li tlaçítko
[BAND, RADIO ON/OFF].
Pâednastavené ladêní G
Do pamêti lze uloƒit aƒ 20 stanic (10 frekvencí
pro AM a 10 frekvencí pro FM pásmo).
Ukládání do pamêti
1. Nalaõte stanici, kterou chcete uloƒit.
2. Zvolte çíslo pamêti (110).
2. Pamêï ç. 15 (a)
2. Stisknête tlaçítko [PRESET], zaçne blikat
“, pokraçujte stisknutím a podrƒením
çíselného tlaçítka ([1][5]) asi na 2 vteâiny.
2. Pamêï ç. 610
2. Stisknête dvakrát tlaçítko [PRESET],
zaçne blikat a “, pokraçujte
stisknutím a podrƒením çíselného tlaçítka
([1][5]) asi na 2 vteâiny.
2. b Napâíklad (pâedvolba 6):
3. Zazní tâi pípnutí a ukládání do pamêti je
dokonçeno.
Vyvolání uloƒené stanice
2. Stanice ç. 15
2. Stisknête tlaçítko [PRESET], zaçne blikat
“, pokraçujte stisknutím çíselného
tlaçítka ([1][5]).
2. Stanice ç. 610
2. Stisknête dvakrát tlaçítko [PRESET],
zaçne blikat a “, pokraçujte
stisknutím çíselného tlaçítka ([1][5]).
Abyste obdrƒeli dobrÿ pâíjem H
AM: Optimální pâíjem nastavte otáçením
pâístroje do rûznÿch smêrû.
FM: Natáhnête pâívod sluchátek.
Chcete-li pâijímat stereofonní vysílání v pásmu
VKV, pâpnête pâpínaç [FM MODE] do polohy
[ST]. Jestliƒe je pâíjem stereofonního vysílání
VKV ¢patnÿ (nadmêrnÿ ¢um), pâpnête pâpínaç
do polohy [MONO]. Tím se sníƒí ¢um a
dosáhnete çist¢ího pâíjmu. Vysíalání v¢ak
neusly¢íte stereofonnê.
Zesílení pásma nízkÿch kmitoçtû
I
XBS
Pokud dochází ke zkreslení zvuku, sniƒte
hlasitost.
I
XBS
EXTRA BASS SYSTEM
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
RQ-CR18V
RADIO
ON/OFF
HOLD
TUNING
PRESET
+
1
2
3
4
5
AM (MW)
FM (UKW)
BAND
H
XBS
EXTRA BASS SYSTEM
STEREO RAD
IO CASSETTE PLAYER
RQ-CR18V
RADIO
ON/OFF
HOLD
TUNING
PRESET
+
1
2
3
4
5
a
1
PRESET
B
AND
FM MODE/
TAPE
MONO/
HIGH MTL
ST/NOR
XBS
ON
OFF
G
2
3
4
5
HOLD
TUNING
FM
TUNING
b
FM
TUNING
FM
TUNING
M
M
+5
M
RQTT0475
MTL MTL
MTL
MTL
MTL
PORTUGUÊS
Reprodução de cassetes E
1. Introduza a cassete.
1. a Lado para a frente
1. ([DIR] está regulado em [FWD].)
2. Regule TAPE conforme a cassete usada.
2. HIGH : Cassetes de metal e de
posição alta.
2. NOR: Cassetes de posição normal.
3. Prima [21].
4. Ajuste o volume.
Auto inversão
A reprodução continuará passando para os
lados da frente e de trás, até que [] seja
premido.
Para interromper a reprodução
Prima [].
Para avançar e recuar rapidamente
Prima [6] ou [5].
A fita deslocar-se-á rapidamente na direcção da
seta.
Quando a fita chegar ao fim após avanço ou
recuo rápidos, prima [] para libertar o botão.
Para mudar de lado
AO sentido da fita pode ser invertido manual-
mente utilizando [DIR].
Nota:
Não abra a tampa do compartimento da
cassete durante o funcionamento da cassete.
Entre as funções (reprodução, avanço ou
recuo rápido), prima sempre primeiro [] para
evitar encravar a fita.
Escuta do Rádio
F
1. Cancele manter.
2. Prima [BAND, RADIO ON/OFF].
2. De cada vez que premir:
2. [--)AM-)FM ----------]
2. {__-----OFF(------------}
3. Prima [TUNNING, r] ou [TUNNING, s]
para seleccionar a estação desejada.
1. a Quando uma estação está sintonizada.
4. Ajuste o volume.
Para desligar o rádio
Prima [BAND, RADIO ON/OFF] até o
mostrador apresentar OFF.
Nota:
Prima [] para parar a cassete antes de fazer
funcionar o rádio. Ao reproduzir uma cassete,
o rádio não ligará mesmo se premir [BAND,
RADIO ON/OFF].
Preselecção de sintonias G
Podem ser memorizadas frequências de até
20 estações de rádio (10 para cada AM e FM).
Preselecção de memória
1. Sintonize a estação a ser memorizada.
2. Seleccione o canal de Memória (1 a 10).
2. Canais de memória 1 a 5 (a)
2. Prima [PRESET] de forma a que “”
pisque, e depois prima e mantenha premi-
do um botão numérico ([1] a [5]) durante
cerca de 2 segundos.
2. Canais de memória 6 a 10
2. Prima duas vezes [PRESET] de forma a
que “” e “” pisquem, e depois prima e
mantenha premido um botão numérico
([1] a [5]) durante cerca de 2 segundos.
2. b Por exemplo (Canal de memória 6):
3. São escutados três bips, e fica concluída a
preselecção.
Para chamar uma estação preseleccionada
2. Canais de memória 1 a 5
2. Prima [PRESET] de forma a que “”
pisque, e depois prima um botão numérico
([1] a [5]).
2. Canais de memória 6 a 10
2. Prima duas vezes [PRESET] de forma a
que “” e “” pisquem, e depois prima
um botão numérico ([1] a [5]).
Para obter melhor recepção H
AM: Tente diferentes orientações para obter a
recepção ideal.
FM: Estique o cabo dos auriculares.
Para receber emissões em FM estéreo, regule
[FM MODE] em [ST]. Se a recepção for fraca
(excessivo ruído), regule em [MONO]. Isto
reduzirá o ruído e resultará numa recepção
mais nítida, mas a emissão não será ouvida em
estéreo.
Para ampliar a gama de baixa
frequência I
XBS
Se ocorrer distorção de som, reduza o
volume.
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please
increase separation between the product
and the mobile telephone.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfre-
quenzstörungen auffangen, die von einem
in der Nähe verwendeten Handy verur-
sacht werden. Falls eine solche Störbeein-
flussung festgestellt wird, sollte das Handy
in größerer Entfernung von diesem Gerät
betrieben werden.
Durante luso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto allinterferenza radio cau-
sata dal cellulare. Se si dovesse verificare
tale interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les
ondes des téléphones mobiles pendant
lutilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone mobile
du produit.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar
voor radiostoring veroorzaakt door een
mobiele telefoon. Wanneer dergelijke
storing optreedt, moet u dit product en de
mobiele telefoon verder van elkaar
vandaan gebruiken.
To urzàdzenie moëe odbieraã zakìócenia
wywoìane uëyciem telefonu komórkowego.
Jeëeli takie zakìócenia wystàpià wskazane
jest zwièkszenie odlegìoøci pomièdzy
urzàdzeniem a telefonem komórkowym.
Det kan inträffa att den här produkten
under användningen tar emot radiostör-
ningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka
avståndet mellan produkten och mobil-
telefonen om störningarna är uppenbara.
Dette produkt kan modtage radiointer-
ferens forårsaget af mobiltelefoner under
brug. Hvis interferens forekommer, bedes
du venligst øge afstanden mellem
produktet og mobiltelefonen.
Este produto pode estar sujeito a inter-
ferências de rádio provocadas pelo tele-
fone móvel durante a sua utilização. Se
detectar essas interferências, afaste o
telefone móvel do produto.
Tento vÿrobek mûƒe bÿt bêhem pouƒívání
ru¢en rádiovou interferencí, která je zpûso-
bena mobilním telefonem. Jestliƒe k tako-
véto interferenci dojde, zajistête prosím
vêt¢í vzdálenost mezi tímto vÿrobkem a
mobilním telefonem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic RQ-CR18V Manual do proprietário

Categoria
Rádios
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para