Polk Audio MM5251 Manual do usuário

Categoria
Alto-falantes do carro
Tipo
Manual do usuário
7
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
6
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
Limiti di Sicurezza in Relazione al Funzionamento
Polk Audio specifica l’intervallo di amplificazione raccomandato
per ciascuno dei suoi diffusori passivi (non amplificati). In
g
enere tale specifica viene espressa come un intervallo di
p
otenza, ad esempio 20-200 W (per canale). È importante
c
apire il significato di questi valori quando si deve scegliere
un ricevitore o un amplificatore per un diffusore Polk. Il valore
minimo indica il livello più basso di potenza continua che assi-
cura prestazioni accettabili in un tipico ambiente di ascolto,
mentre il valore massimo indica il livello più alto di potenza per
c
anale che deve essere applicato con un diffusore Polk e non
v
a confuso con la “potenza nominale” implica che al diffu-
sore si possa applicare tale livello di potenza a lungo termine.
Polk Audio specifica un ampio intervallo di potenza in quanto
non tutti i produttori di apparecchi elettronici usano lo stesso
metodo per specificare la potenza nominale; infatti, il suono
di amplificatori di alta qualità è migliore e più alto del suono
di amplificatori di qualità inferiore, anche quando questi ultimi
hanno potenze nominali maggiori.
La potenza di un’automobile offre una buona analogia.
Un’auto-mobile può sviluppare una potenza di gran lunga supe-
riore a quella necessaria per il normale uso quotidiano in città
e può raggiungere una veloci superiore a 160km/h. Poter dis-
porre
di questa potenza supplementare è utile quando si deve accel-
erare su una rampa d'accesso di autostrada o per evitare un
pericolo, ma ciò non significa che sia opportuno viaggiare in
autostrada alla massima potenza e velocità per lunghi periodi
di tempo, come un meccanico o la polizia stradale potrebbero
subito confermare. Analogamente, è consigliabile adoperare
amplificatori e ricevitori con potenza nominale superiore a
quella dei diffusori, in quanto poter disporre di una certa
potenza supplementare per picchi di breve durata consente
di ottenere qualità migliore del suono, massima gamma dinam-
ica e uscita senza problemi ad alto volume. Ma suggeriamo
vivamente di non fare funzionare l’amplificatore o il ricevitore
alla massima potenza per l’ascolto prolungato.
I diffusori possono danneggiarsi se l’amplificatore, indipenden-
temente dalla sua potenza nominale, viene fatto funzionare
a livelli di ascolto superiori a quelli generabili con nitidezza;
i livelli molto alti e udibili della distorsione che si genererebbe
in queste condizioni nell’amplificatore potrebbero aggiungere
ai suoni tonalità stridenti. Se il suono è distorto, bisogna
abbassare il volume per non rischiare di danneggiare i diffusori.
Facendo funzionare un amplificatore oltre il punto di distor-
sione si può danneggiare un diffusore ndipendentemente
dalla sua potenza nominale.
Per iniziare
Ispezionare ciascun diffusore attentamente e avvisare il
rivenditore Polk Audio se si rilevano componenti danneggiati
o
mancanti. Conservare la scatola e il materiale d’imballaggio,
c
he serviranno a proteggere i diffusori nel modo migliore se
d
evono essere trasportati.
S
ervizio di assistenza
Se dopo aver seguito le istruzioni per il collegamento si hanno
problemi, controllare di nuovo tutte le connessioni. Una volta
isolato il problema al diffusore, contattare il rivenditore Polk
Audio presso cui lo si è acquistato o il centro di assistenza
P
olk Audio al numero 800-377-7655 (lunedì-venerdì, dalle
09.00 alle 17.30, fuso orario EST, solo negli Stati Uniti)
o per e-mail all'indirizzo polkcs@polkaudio.com. Fuori
degli Stati Uniti chiamare il numero 001-410-358-3600.
Per ulteriori informazioni, tra cui articoli pratici sui sistemi
audio, domande frequenti (FAQ) e manuali online,
visitare il nostro sito Web: www.polkaudio.com/car.
ITALIANO
Limites Seguros de Operação
A Polk Audio especifica a faixa de amplificação para cada
u
ma de suas caixas acústicas passivas (não amplificadas).
E
sta especificação é normalmente expressa como uma faixa
d
e potência, como 20-200 W (por canal). É importante entender
o significado desses números ao escolher um receiver ou um
amplificador para as caixas acústicas Polk. O número menor
indica a potência nominal contínua mais baixa que produzirá
um desempenho aceitável em um ambiente de audição
c
omum. O número maior indica a potência mais elevada
p
or canal que deve ser usada com as caixas acústicas Polk.
E
ste número não deve ser confundido com uma especificação
de “potência máxima permissível” e não significa que a
caixa acústica terá capacidade de reprodução a longo prazo
desta quantidade de potência. Especificamos uma ampla
gama de classificações porque nem todos os fabricantes
de equipamentos eletrônicos usam o mesmo método de
classificação de potência. Na verdade, amplificadores
de alta qualidade com menor classificação têm reprodução
sonora melhor e mais alta do que unidades de baixa
qualidade com classificação mais elevada.
A potência do motor de um automóvel é uma boa analogia.
Seu carro provavelmente tem muito mais potência do
que precisa para suas viagens diárias e provavelmente pode
atingir uma velocidade bem acima de 190 km/h. Ter esta
potência adicional é útil para acelerar ao entrar em uma
rodovia e evitar perigos (como fugir de zumbis que se alimen-
tam de cérebros), mas não significa que é aconselhável
dirigi-lo nas estradas à plena potência e máxima velocidade
durante um período prolongado. Se estiver em dúvida, per-
gunte à polícia rodovria. De maneira semelhante, recomen-
damos o uso de amplificadores e receivers com potência
nominal acima dos limites da potência máxima permissível
das caixas acústicas, pois a potência extra disponível para
picos de curta duração promove melhor qualidade de som,
máxima faixa dinâmica e reprodução de alto volume natural.
No entanto, recomendamos enfaticamente que não use a
potência plena do amplificador ou receiver para as repro-
duções sonoras cotidianas.
Os alto-falantes podem ser danificados quando um amplifi-
cador, independentemente de sua potência, for operado a
níveis de reprodução mais elevados do que consegue produzir.
A operação nesse volume pode resultar em níveis muito
elevados de distorção audível a partir do amplificador, o que
pode acrescentar um som desarmonioso e estridente ao áudio
sendo reproduzido. Se ouvir distorção, reduza o volume ou as
caixas acústicas poderão ser danificadas. É possível danificar
praticamente qualquer caixa acústica, independentemente
de sua potência, se o amplificador for utilizado além do
ponto de distorção.
Som na caixa!
Inspecione cuidadosamente cada alto-falante. Notifique
o
revendedor da Polk Audio caso note algum dano ou caso
e
stiver faltando algum componente. Guarde a caixa e o materi-
a
l de embalagem, eles serão bastante úteis na proteção dos
alto-falantes, caso haja necessidade de transpor-los.
A
juda ou assistência técnica
S
e tiver alguma dificuldade depois de seguir as orientações
d
e instalação, verifique as conexões dos cabos. Caso consiga
isolar o problema ao alto-falante, entre em contato com o
revendedor autorizado Polk Audio onde adquiriu o produto
ou com o Serviço de Atendimento ao Cliente da Polk Audio
ligando para 1-800-377-7655 (de segunda a sexta-feira, das
9h00 às 17h30 do horário de Nova York—apenas nos EUA)
ou por e-mail pelo endereço polkcs@polkaudio.com. Caso
esteja em outro país, ligue para 1-410-358-3600.
Nosso website premiado contém informações mais detal-
hadas, incluindo artigos informativos com procedimentos
passo a passo, perguntas freqüentes e manuais eletrônicos.
Para obter essas e outras informações sobre áudio, visite
www.polkaudio.com/car.
PORTUGUÊS
11
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
10
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
Figure 6
INSTALLING MM521 ROUND MODEL
Figure 6
INSTALLATION: MM521
M
ODÈLE ROND
Figura 6
INSTALACIÓN DEL MODELO
R
EDONDO MM521
A
bbildung 6
I
NSTALLATION VON MM521
RUNDE MODELLE
Figura 6
INSTALLAZIONE DEL MM521
MODELLI CIRCOLARI
Figura 6
INSTALAÇÃO O MM521
MODELO REDONDO
Figure 7
INSTALLING MM651& MM6501
WITH GASKET
Figure 7
INSTALLATION: MM651, MM6501
avec JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
Figura 7
INSTALACIÓN DE LOS MODELOS
MM651 Y MM6501 CON JUNTA
Abbildung 7
INSTALLATION VON MM651
& MM6501 MIT DICHTUNG
Figura 7
INSTALLAZIONE DEL MM651
e MM6501 CON GUARNIZIONE
Figura 7
INSTALAÇÃO DO MM651,
MM6501 COM GAXETA
Figure 8
INSTALLING MM651/MM6501 WITH GRILLE
Some applications may require using the
a
dditional spacer/adapter bracket.
F
igure 8
I
NSTALLATION: MM651/MM6501 avec grille
En certains cas, un support adaptateur-espaceur
pourrait être requis.
Figura 8
INSTALACIÓN DE LOS MODELOS MM651
Y
MM6501 CON REJILLA
A
lgunas aplicaciones pueden requerir el
s
oporte espaciador/adaptador adicional
Abbildung 8
INSTALLATION VON MM651/MM6501 mit Grill
In manchen Fällen muss ein zusätzlicher Abstandsring-
A
dapter verwendet werden.
F
igura 8
I
NSTALLAZIONE DEL MM651/MM6501 con griglia
In alcuni casi può essere necessario adoperare la
staffa di adattamento/distanziatrice.
Figura 8
INSTALAÇÃO DO MM651/MM6501 com grade
A
lgumas aplicações podem exigir o uso de outro
e
spaçador/suporte adaptador.
SPACER/ADAPTER BRACKET
(for MM651/MM6501
driver installation only)
SUPPORT ADAPTATEUR-ESPACEUR
(pour l’installation des transducteurs
MM651/MM6501 seulement)
SOPORTE ESPACIADOR/ADAPTADOR
(solamente para la instalación de
los excitadores MM651 y MM6501)
ABSTANDSRING-ADAPTER
(nur für die MM651/MM6501-
Treiber-Installation)
STAFFA DI ADATTAMENTO/DISTANZIATRICE
(solo per l’installazione del driver MM651/MM6501)
ESPAÇADOR/SUPORTE ADAPTADOR
(apenas para instalação dos modelos
MM651/MM6501)
15
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
14
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
DEUTSCH
Abbildung 12
Bündiger Einbau
HOCHTÖNER-MONTAGE
1. Prüfen Sie, ob genug Freiraum da ist. Der Kit zur
bündigen Installation ist 22,2 mm tief.
2. Markieren Sie den Mittelpunkt des gewünschten
Lochs und schneiden Sie mit einer Lochsäge, einem
Bohrer oder einem Teppichmesser ein Loch mit
50,8 mm Durchmesser.
Hinweis: Der Becher und die Federhalteklammer
werden als eine vorinstallierte Einheit ausgeliefert.
3. Führen Sie die Kabel durch den Ausschnitt und
die runde Öffnung unten am Becher.
4. Drücken Sie die Becher/Federhalteklammerbaugruppe
in den Ausschnitt, bis die Arme der Federklammer einrasten.
5. Verbinden Sie die Drähte von den Hochtöneranschlüssen
am Crossover mit dem Hochtöner selbst unter Verwendung
der Faston-Anschlüsse. Verbinden Sie den roten Draht vom
positiven (+) Anschluss des Crossover-Hochtönerausgangs
mit dem roten positiven (+) Draht vom Hochtöner.
HOCHTÖNERPOLARITÄT/ÜBERGANG
Wenn Sie den Eindruck haben, dass kein nahtloser
„Übergang“ zwischen Hochtönern und Treibern vorliegt,
sollten Sie die Polarität beider Hochtöner ändern, indem
Sie die positiven (+) und negativen (-) Kabel am Crossover
vertauschen. Die Umpolung der Hochtöner optimiert meist
den Übergang zwischen den Systemkomponenten, wenn
die Hochtöner und Treiber weit voneinander entfernt sind.
Hinweis: Wenn die Hochtönerleitungen nicht lang genug
sind, verwenden Sie die beiliegenden Verlängerungen.
6. Befestigen Sie den Hochtöner, indem Sie ihn in den
bündigen Montagebecher einrasten lassen.
Figura 12
Montagem embutida
INSTALAÇÃO DO TWEETER
1. Verificar se folga adequada O kit para montagem
embutida tem uma profundidade de 7/8" (22,2mm).
2. Marcar o centro do orifício a ser perfurado e, em
seguida, cortar um círculo de 2" (50,8mm) de diâmetro
usando uma serra copo, broca ou estilete.
Observação: O copo e o grampo de mola vêm pré-mont
ados como uma peça só.
3. Passe os fios pelo corte e, depois, pela abertura
circular no fundo do copo.
4. Pressione o conjunto copo/grampo embutido no corte
até ouvir o clique do grampo de mola encaixando-se
no lugar.
5. Conecte os fios dos terminais do tweeter para o
cruzamento com o próprio tweeter usando conectores
do tipo fast-on. Conecte o fio vermelho do terminal
positivo (+) da saída cruzada do tweeter ao fio
vermelho positivo (+) do tweeter.
POLARIDADE / MIXAGEM DOS TWEETERS
Se parecer que os tweeters e alto-falantes não estão
apresentando uma “mixagem” transparente, tente mudar
a polaridade dos dois tweeters invertendo os condutores
positivo (+) e negativo (-) no crossover. A inversão de fase
dos tweeters geralmente otimiza a mixagem dos compo-
nentes do sistema quando os tweeters e alto-falantes
estão bem afastados entre si.
Observação: Use os fios de extensão inclusos caso os
fios do tweeter não sejam suficientemente longos.
6. Monte o tweeter encaixando-o no copo de montagem
embutida.
Figura 12
Montaggio a filo
F
ISSAGGIO DEL TWEETER
1
. Verificare che si possa assicurare lo spazio giusto:
i
l kit di montaggio a filo ha una profondità di 22,2 mm.
2. Contrassegnare il centro del punto di installazione
e praticare un foro di diametro pari a 50,8 mm (2”)
mediante una sega a tazza, una punta di trapano
o
un rasoio.
N
ota: la cassa e la staffa elastica sono pre-montate
come unità singola.
3. Infilare i cavi nel foro praticato e quindi nell’apertura
circolare sulla parte inferiore della cassa.
4. Spingere il gruppo cassa/staffa elastica nel foro
finché i bracci della staffa non si bloccano con
uno scatto.
5. Collegare i cavi dai terminali del crossover al tweeter
mediante i connettori Faston, collegando il cavo rosso
d
al terminale positivo (+) dell’apposita uscita del
c
rossover al cavo rosso positivo (+) del tweeter.
INTEGRAZIONE / POLARITÀ DEI TWEETER
Se sembra che i tweeter e i driver non siano perfetta-
mente integrati tra di loro, provare a scambiare la
polarità di entrambi i tweeter invertendone i cavi
p
ositivo (+) e negativo (-) in corrispondenza del
c
rossover. Invertendo la fase dei tweeter in genere
s
i ottimizza la mutua integrazione dei componenti
del sistema quando i tweeter e i driver sono situati
a grande distanza tra di loro.
Nota: adoperare i cavi di prolunga acclusi se i cavi
del tweeter non sono di lunghezza sufficiente.
6. Inserire il tweeter a filo nella cassa accertandosi
che si blocchi con uno scatto.
PORTUGUÊS
ITALIANO
Figura 12
Montaje al ras
M
ONTAJE DEL TWEETER
1
. Verifique que haya suficiente espacio. El juego
d
e montaje al ras tiene 22.2 mm (7/8 de plg.)
de profundidad.
2
. Marque el punto central del área donde va a quedar
el corte y luego haga un agujero de 50.8 mm (2 plg.)
con una sierra caladora, una broca perforadora o un
cuchillo utilitario.
N
ota: La copa y la abrazadera de resorte vienen
armadas de antemano como unidad.
3. Encamine los cables por el corte y luego a través
de la abertura redonda que hay en la base de la copa.
4. Presione la copa con abrazadera sobre el corte hasta
que la pata de la abrazadera encaje en posición.
5. Conecte cables desde las terminales de tweeter del
crossover hasta el propio tweeter con conectores Faston.
Conecte el cable rojo de la terminal (+) de la salida de
tweeter del crossover al cable rojo (+) del tweeter.
POLARIDAD Y COMBINACIÓN DE TWEETER
S
i parece que los tweeters no se están "combinando"
bien con los excitadores, cambie la polaridad de los dos
tweeters invirtiendo los cables positivo (+) y negativo(-)
en el crossover. Por lo general, invertir la fase de los
tweeters optimiza la combinación de los componentes
del sistema cuando los tweeters y los excitadores están
muy alejados entre sí.
Nota: Use los cables de extensión que se suministran
si los cables del tweeter no son suficientemente largos.
6. Monte el tweeter haciéndolo encajar a presión en la
copa de montaje.
E
SPAÑOL
spring clip
crampon-ressort
a
brazadera de resorte
f
ederklemme
grampo de mola
staffa elastica
17
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
16
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ITALIANO
Abbildung 13
Oberflächenmontage
HOCHTÖNER-MONTAGE
1
. Verwenden Sie die Unterseite des
O
berflächenmontagebechers als Schablone und
m
arkieren Sie damit das Schraubenloch, das Sie
mit einem 3-mm-Bohrer bohren. Bohren Sie ein
zweites Loch (für das Lautsprecherkabel) mit
einem 5-mm-Bohrer.
2
. Schrauben Sie den Oberflächenmontagebecher
a
n die Platte.
3. Schieben Sie die Hochtönerdrähte durch die
Öff nung an der Unterseite des Bechers und
das 5-mm-Loch in der Platte.
4
. Verbinden Sie die Drähte von den
H
ochtöneranschlüssen am Crossover mit den
H
ochtönerdrähten unter Verwendung der Faston-
Anschlüsse. Stellen Sie sicher, dass die rote
Leitungsfaser vom Hochtöner an den (+) Anschluss
des Crossover-Hochtöner-Ausgangs
angeschlossen wird.
5
. Befestigen Sie den Hochtöner, indem Sie ihn
i
n den Montagebecher einrasten lassen.
Figura 13
Instalação na superfície
INSTALAÇÃO DO TWEETER
1. Use a base de montagem como um modelo para
marcar o orifício do parafuso e perfure-o usando
uma broca de 3 mm (1/8 pol.). Perfure um segundo
orifício (para o cabo da caixa acústica) usando uma
broca de 5 mm (3/16 pol.).
2. Afixe com os parafusos a base de montagem em
superfície ao painel.
3. Passe os cabos do tweeter através da área aberta
no fundo da base e através do orifício de 5 mm
(3/16 pol.) no painel.
4. Conecte os cabos dos terminais do tweeter
do crossover aos cabos do tweeter usando
os conectores faston. Conecte a extremidade
do cabo vermelho do tweeter ao terminal (+)
da saída do tweeter do crossover.
5. Monte o tweeter encaixando-o na base
de montagem.
Figura 13
Fissaggio superficiale
FISSAGGIO DEL TWEETER
1. Utilizzando la base della cassa come dima,
contrassegnare la posizione del foro per la vite
e praticare il foro con una punta da trapano di
3 mm (1/8"), quindi praticare un secondo foro
(per il cavo del diffusore) con una punta da
trapano di 5 mm (3/16").
2. Avvitare la cassa sul pannello.
3. Infilare i cavi del tweeter nell’apertura sul
fondo della cassa e nel foro da 5 mm praticato
nel pannello.
4. Collegare i cavi dai terminali del crossover per il
tweeter ai cavi di quest’ultimo mediante connet-
tori Faston, collegando il cavo rosso dal tweeter
all’apposito terminale (+) del crossover.
5. Inserire il tweeter nella cassa accertandosi
che si blocchi con uno scatto.
MM6501 & MM5251
F
igure 13
S
urface Mount
T
WEETER MOUNTING
1. Using the base of the surface mount cup as
a template, mark the screw hole and drill them
using a 1/8" (3mm) drill bit. Drill a second hole
(for the speaker wire) using a 3/16" (5mm) drill bit.
2
. Screw surface mount cup to the panel.
3. Push the tweeter wires through the open area at
the bottom of the cup and through the 3/16" (5mm)
hole in the panel.
4. Connect wires from the tweeter terminals of
the Crossover to the tweeter wires using faston
connectors. Be sure to connect the red wire
s
trand from the tweeter to the (+) terminal
o
f the crossover tweeter output.
5. Mount the tweeter by snapping it into the
mounting cup.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Figura 13
Montaje en superficie
MONTAJE DEL TWEETER
1.Usando la base de la copa de montaje en superficie
como plantilla, marque el punto en que va a
ir el agujero para el tornillo y haga el agujero con
una broca perforadora de 3 mm (1/8 de plg). Haga
un segundo agujero (para el cable del altavoz) con
una broca perforadora de 5 mm (3/16 de plg).
2.Atornille la copa de montaje en superficie al
panel interior.
3.Empuje los cables del tweeter a través del área
abierta en la base de la copa y a través del agujero
de 5 mm (3/16 de plg.) que hay en el panel.
4. Conecte cables desde las terminales de tweeter
del crossover hasta los cables del tweeter con
conectores faston. Asegúrese de conectar el cable
rojo del tweeter a la terminal (+) de la salida de
tweeter del crossover.
5. Monte el tweeter haciéndolo encajar a presión
en la copa de montaje.
Figure 13
MONTAGE DU TWEETER—EN SURFACE
1. Utilisant la base de la coupelle comme gabarit,
marquez les trous de vis puis percez le panneau
à l’aide d’une mèche de 1/8" (3 mm). Percez un
deuxième trou (pour le fil de haut-parleur)
utilisant une mèche de 3/16" (5 mm).
2. Vissez la coupelle à la surface du panneau.
3. Passez le fils du tweeter à travers le trou à la base
de la coupelle et à travers le trou de 3/16" (5 mm)
déjà percé dans le panneau.
4. Conecte cables desde las terminales de tweeter del
crossover hasta los cables del tweeter con conectores
faston. Asegúrese de conectar el cable rojo del
tweeter a la terminal (+) de la salida de tweeter
del crossover.
5.Monte el tweeter haciéndolo encajar a presión en
la copa de montaje.
ENGLISH
29
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
28
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
Especificações dos sistemas componentes da série MM
MM691 MM5251 MM6501
Tipo 6" x 9" 5 1/4" 6 1/2"
tridirecional sistema sistema
componente componente
Driver complement 6" x 9" 5 1/4" 6 1/2"
(152,4mm x (133,4mm) (165,1mm)
228,6mm) woofer médio woofer médio
woofer médior
Tweeter complement (1) 3/4" (19mm) 1" (25mm) 1" (25mm)
(1) 1" (25mm) tweeter de tweeter de
tweeter de cúpula macia cúpula macia
cúpula macia
Dimensões do corte 5 1/2" x 8 3/8" 4 5/8" 5 1/16"
(140mm x 213mm) (117,5mm) (128,6mm)
Profundidade de 3 3/16" 2 3/8" 2 5/8"
instalação (superior) (81mm) (60mm) (67mm)
Profundidade de 3 1/2" 2 13/16" 2 7/8"
instalação (inferior) (89mm) (71mm) (73mm)
Capacidade de 300W 200W 250W
processamento de
pico de potência
Capacidade de 125W 90W 125W
processamento contíno
Impedância nominal 2,7 2,7 2,7
Resposta de freqüência 30Hz-25kHz 50Hz-25kHz 40Hz-25kHz
Altura da grade 1 1/8" 1 1/16" 1 1/16"
(29mm) (27mm) (27mm)
Sensibilidade 94dB 92dB 94dB
PORTUGUÊS
Descarte do produto—Algumas leis ou regula-mentos internacionais, nacionais e/ou
locais podem reger os procedimentos para descarte deste produto. Para obter
informações mais detalhadas, entre em contato com a loja onde adquiriu o produto ou
com o importador ou distribuidor da Polk Audio em seu país. Para obter uma lista dos
importadores/distribui-dores da Polk Audio, visite nosso website em ww.polkaudio.com
ou entre em contato com a Polk Audio pelo endereço 5601 Metro Drive, Baltimore,
Maryland 21215, USA—Telefone: +1 410 358-3600.
Especificações dos sistemas componentes da série MM
M
M461p MM521 MM571 MM651
Tipo 4" x 6" 5 1/4" 5" x 7" 6 1/2"
placa coaxial coaxial coaxial
Driver complement 3 1/2" 5 1/4" 5" x 7" 6 1/2"
(88,9mm) (133,4mm) (127mm x 177,8mm) (165,1mm)
woofer médio woofer médio woofer médio woofer médio
Tweeter complement 3/4" (19mm) 1" (25mm) 1" (25mm) 1" (25mm)
tweeter de tweeter de tweeter de tweeter de
cúpula macia cúpula macia cúpula macia cúpula macia
Dimensões do corte 3 7/8" x 5 15/16" 4 5/8" 4 5/8" x 7 3/16" 5 1/16"
(98,4mm x (117,5mm) (117,5mm x (128,6mm)
150,8mm) 182,6mm)
Profundidade de 1 11/16" 2 3/8" 2 5/8" 2 5/8"
instalação (superior) (43mm) (60mm) (67mm) (67mm)
Profundidade de n/a 2 13/16" 3" 2 7/8"
instalação (inferior) (71mm) (76mm) (73mm)
Capacidade de 150W 200W 200W 200W
processamento de
pico de potência
Capacidade de 50W 90W 90W 100W
processamento contíno
Impedância nominal 4 2,7 2,7 2,7
Resposta de freqüência 70-25kHz 50-25kHz 38-25kHz 40-25kHz
Altura da grade n/a 13/16" n/a 13/16"
(20,6mm) (20,6mm)
Sensibilidade 90dB 92dB 92dB 94dB
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: OUÇA COM CUIDADO
As caixas acústicas e subwoofers da Polk Audio conseguem reproduzir sons com volumes extremamente altos,
o que pode causar danos graves ou permanentes na audição. A Polk Audio, Inc. não se responsabiliza por perda
de audição, lesões corporais ou danos materiais que resultem do uso incorreto de seus produtos.
Lembre-se dessas diretrizes e sempre use o bom senso ao controlar o volume:
Limite a exposição prolongada a volumes superiores a 85 decibéis (dB).
Volumes elevados em um vculo podem prejudicar sua capacidade de dirigi-lo com seguraa.
O usuário é responsável por conhecer as leis locais que governam os níveis de volume
permissíveis em veículos. Para obter mais informações sobre níveis de volume seguros,
visite: www.polkaudio.com/education/article/SPL/. Ou consulte as diretrizes da
Administra ção de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA) dos EUA em:
www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Polk Audio MM5251 Manual do usuário

Categoria
Alto-falantes do carro
Tipo
Manual do usuário