Fagor CEI-400 Manual do proprietário

Categoria
Cafeteiras
Tipo
Manual do proprietário
Mod. 9711
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
CEI-400
CAFETERA / CAFETEIRA / MOCHA MAKER / MOKKA - MAKER /
MOKA MAKER / CAFFETTIERA /
ΚΚΑΦΕΤΙΕΡΑ / KÁVÉFŐZŐ /
KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY
Junio 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
portada.qxd 13/6/06 16:34 Página 1
2
Use el aparato sólo si el depósito
contiene agua. La base de acero
inoxidable se decolora y puede dañarse
si el aparato se usa sin agua.
Llene el depósito sólo con agua.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
El vapor caliente que emite el aparato
puede provocar quemaduras.
No abra la tapa durante el proceso de
preparación del café: ¡el aparato está
bajo presión! No sobrepasar el nivel de
agua permitido en el depósito. Si se
sobrepasa este nivel, la válvula de
seguridad liberará vapor a presión.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
El vapor caliente que emite el aparato
puede causar quemaduras. Asegúrese
de que los filtros superior e inferior no
están obstruidos. Si el sistema está
obstruido la presión máxima permitida
se excederá y la válvula de seguridad
liberará vapor a presión.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
El depósito se calienta mucho durante
el proceso de preparación de café,-
esto es normal. El contacto con la piel
puede provocar quemaduras. Use el
asa para servir el café.
Instrucciones de seguridad para la
limpieza y mantenimiento.
La base de conexión de este aparato
no debe ser desmontada.
Cuando el aparato no funcione
debidamente y antes de proceder a
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, quite la base de
conexión y deje enfriar la cafetera para
que la presión interna baje lo suficiente.
Desconectar el aparato de la toma de
red.
¡Advertencia! Riesgo de electroshock
o corto circuito.
Proteja las partes eléctricas y la base
de conexión de la humedad.
Nunca limpie el depósito de agua en el
lavavajillas. Nunca lo sumerja en agua.
¡Advertencia! Peligro debido a la
presión excesiva.
Si la válvula de seguridad se bloquea la
presión permitida se excederá. Para
permitir que el exceso de presión salga,
revise la válvula de seguridad para ver
si está bloqueada y sucia, y si fuera
necesario, límpiela.
Tenga en cuenta las instrucciones de
limpieza del capítulo de "Limpieza y
Mantenimiento".
4. ÚSELO DE ACUERDO CON
SU FINALIDAD
Este aparato debe ser usado únicamente
para preparar café en el entorno doméstico.
Nunca ponga leche, sopa, café o té… en su
interior. Utilice sólo café molido y no café
instantáneo, si no el sistema puede
obstruirse.
No se aceptarán responsabilidades por daños
causados por el uso del aparato para otros
fines, el uso incorrecto o las reparaciones por
parte de inexpertos. La garantía tampoco
contempla dichos aspectos.
5. PONER EN FUNCIONAMIENTO EL
APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de usar el aparato por primera vez,
hacerlo funcionar dos veces (ver "Preparar
café") No beba este café.
Método:
Ajuste la largura del cable en la base de
conexión "
k".
Enrolle el cable innecesario guiándolo
en el hueco del alojamiento cable.(1).
Conecte la base de conexión "k" de
acuerdo con las instrucciones (vea "por
su seguridad")
Ponga el aparato en funcionamiento
(vea "Preparar café")
FIG. 1
i
6. PREPARAR EL CAFÉ
Llene el aparato:
Desenrosque el cuerpo superior "d" del
depósito de agua "
i" (2).
FIG. 2- 12
i
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 2
5
PT
2. ELEMENTOS DO APARELHO
a. Tampa.
b. Alavanca abertura tampa.
c. Pega.
d. Corpo superior.
e. Filtro superior.
f. Junta de fecho.
g. Filtro de café inferior.
h. Válvula de segurança.
i. Reservatório de água.
j. Interruptor luminoso de funcionamento.
k. Base de conexão com espaço para cabo.
1. ESPECIFICAÇÕES DO APARELHO
3. PARA A SUA SEGURANÇA
Voltagem: 220-240V~/50-60 Hz
Potência: 335- 400 W
Sistema de Resistência em
aquecimento: aço inoxidável
Capacidade: 6 chávenas
Comprimento máx. do cabo: 0,90m
Dimensões:
Altura:
235 mm
Diâmetro: 120 mm
Pressão máx. admissível: 4.0 bar
Supressão de interferências: De
conformidade com as directivas de
supressão de interferências, este aparelho
não emite sinais parasitas.
Compatibilidade electromagnética: De
conformidade com as directivas de
Compatibilidade Electromagnética, este
aparelho não emite sinais parasitas.
As instruções de utilização compreendem
importantes conselhos de segurança e
informações para uma correcta utilização
do aparelho.
Leia todas instruções, guarde-as num local
seguro e faça que os eventuais utilizadores
do aparelho as conheçam.
As instruções de utilizações foram
concebidas para a segurança do utilizador.
Instruções de segurança sobre a ligação
do aparelho:
Este aparelho cumpre os princípios
técnicos reconhecidos e as normas
actuais sobre a segurança de aparelhos
eléctricos.
Se o cabo ficar danificado, deverá ser
substituído num Serviço Técnico
Autorizado.
A voltagem da rede eléctrica deve
coincidir com a indicada na placa de
especificações do aparelho.
A ligação do aparelho à rede será
segura apenas se é ligado a uma
instalação com tomada de terra eficaz,
conforme previsto pelas normas
eléctricas de segurança.
Evite que o cabo possa roçar contra
bordos aguçados, ficar prendido, ou
pendurar. Mantenha-o afastado do calor
e da humidade.
Ligue o aparelho apenas quando a
cafeteira não estiver posicionada sobre
a base de conexão.
Este aparelho deverá ser utilizado
apenas com a base fornecida
correspondente.
Não coloque o aparelho sobre ou perto
de superfícies quentes, por exemplo
radiadores, fornos, placas de cocção,
bicos de gás, ou elementos similares.
Se utilizar um cabo de extensão, utilize
apenas cabos com tomada de terra e
com uma secção de pelo menos 1.5
mm
2
. Respeite as normas vigentes de
segurança e preste atenção para não
ultrapassar o limite de potência do cabo
de extensão.
Instruções de segurança na utilização do
aparelho
Deverá estar sempre uma pessoa
presente enquanto o aparelho estiver
em funcionamento. Mantenha o
aparelho fora do alcance das crianças.
Este aparelho foi concebido para a
utilização doméstica descrita no presente
manual.
De modo a evitar possíveis danos, as
pessoas com deficiências no sistema
motriz deverão utilizar o aparelho apenas
estando presente outra pessoa.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 5
6
Não utilize este aparelho se o
reservatório não tem água: se estiver
vazio, a base em aço inoxidável ficaria
descolorida e poderia ficar danificada.
O reservatório deve ser enchido apenas
com água.
Aviso! Risco de queimaduras.
O vapor quente emitido pelo aparelho
pode causar queimaduras.
Enquanto o café estiver a ser preparado,
nunca abra a tampa: o aparelho estará sob
pressão! Não ultrapasse no reservatório o
nível de água correspondente. Se for
ultrapassado, a válvula de segurança
expulsará água sob pressão.
Aviso! Risco de queimaduras.
O vapor quente emitido pelo aparelho
pode causar queimaduras. Certifique-se
de que os filtros superior e inferior não
estejam obstruídos. Se o sistema estiver
obstruído, será ultrapassada a pressão
máxima e a válvula de segurança
expulsará água sob pressão.
Aviso! Risco de queimaduras.
O reservatório fica muito quente no
processo de preparação do café, o que
é normal. No entanto, utilize sempre a
pega para servir o café, de modo a não
sofrer eventuais queimaduras na pele.
Instruções de segurança para a limpeza e
manutenção.
A base de conexão deste aparelho não
deve ser desmontada.
Se o aparelho não funcionar
correctamente, e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção, retire a base de conexão e
deixe a cafeteira arrefecer até a pressão
interior baixar suficientemente. Desligue
o aparelho da tomada.
Aviso! Risco de choque eléctrico ou
de curto-circuito.
Evite qualquer contacto dos elementos
eléctricos e da base de conexão com a
humidade.
Não limpe nunca o reservatório de
água numa máquina de lavar louça. O
reservatório nunca deve ser
mergulhado em água.
Aviso! Perigo derivado duma pressão
excessiva.
4. A SER UTILIZADO APENAS PARA
A FINALIDADE
Este aparelho deve ser utilizado apenas
para preparar café num entorno
doméstico. Nunca deite no seu interior
leite, sopa, café, chá, etc. Utilize apenas
café moído e não café instantâneo: caso
contrário, o sistema poderia ficar
obstruído.
Declinamos qualquer responsabilidade por
danos causados após uma utilização que não
respeitar os fins próprios do aparelho, ou se
este for reparado por pessoal não qualificado.
A garantia não compreende estas
circunstâncias.
5. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO
APARELHO
Antes da primeira utilização do aparelho,
prepare café duas vezes (ver "Preparar café).
Não consuma este café.
Método:
Ajuste o comprimento do cabo na base
de conexão "
k".
Enrole o cabo necessário através do
espaço do alojamento do cabo.(1).
Ligue a base de conexão "k" conforme
as instruções (consulte: "Para a sua
segurança")
Ponha o aparelho em funcionamento
(consulte "Preparar café")
FIG. 1
i
Se ficar bloqueada a válvula de
segurança, a pressão máxima será
ultrapassada. Por tanto, inspeccione
regularmente o estado e a limpeza da
válvula de segurança de modo. Limpe-a
se necessário.
Tenha em conta as instruções do
capítulo "Limpeza e Manutenção".
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 6
7
6. PREPARAR CAFÉ
Encher o aparelho
Desenrosque o corpo superior "d" do
reservatório de água "
i" (2).
*Aviso
Certifique-se de que a junta de fecho "f"
e o filtro superior "
e" estão limpos, de
que não estão danificados e de que
estão correctamente posicionados,
conforme a figura (3).
Retire o filtro de café "g" do reservatório
de água (4).
Encher o reservatório de água "i" até o nível
da válvula de segurança (sem a cobrir): é a
quantidade máxima permitida (5).
Aviso! Risco de queimaduras
Não encher por cima do nível máximo
de água.
*Aviso
Se quiser preparar menos café, fixe-se
no volume mínimo de 200 ml que
equivale a 4 chávenas de café. Não
superar o volume inferior implica que o
café poderá sair demasiado frio. Com o
volume máximo de 300 ml podem-se
preparar 6 chávenas de café. 50 ml
equivalem a 1 chávena de café.
Coloque o filtro de café "g" no
reservatório de água.
Encher o filtro de café "g" até o limite com
café moído (7). Não pressione o café.
Limpe o bordo do filtro de café de modo
a retirar o excesso de café e em
seguida enrosque o corpo superior ao
reservatório de água (ver Figura 8).
Para enroscar o reservatório ao resto
do aparelho não utilize a pega: poderia
danificar o aparelho.
Aviso! Risco de queimaduras.
A válvula de segurança "h" pode emitir
vapor! Ao montar a cafeteira, certifique-
se de que a válvula fica no lado oposto
da pega.
FIG. 2- 12
i
7. ACTIVAR O APARELHO
Coloque a cafeteira sobre a base de
conexão.
Ligue o aparelho com a tampa fechada
carregando no interruptor ON "
j"(10). A
luz vermelha acende.
Aviso! Risco de queimaduras.
Nunca abra a tampa enquanto o café
estiver a ser preparado.
O processo de preparação estará
concluído assim a luz vermelha ficar
desligada; então o aparelho fica
automaticamente desligado.
Retire o aparelho da base e sirva o café
(
11).
Para voltar a preparar café ou activar de
novo o aparelho
Uma vez arrefecido, desenrosque o
corpo superior do reservatório de água.
Aviso! Risco de queimaduras.
O aparelho estará muito quente após
preparar café. Deixar arrefecer
completamente antes de desenroscar
as duas partes.
Para tirar o filtro de café, coloque do
avesso o reservatório de água e bata
nele ligeiramente para o retirar. Utilize
papel de cozinha para limpar o café
(12). Pode ainda limpar os restos de
café moído, colocando o aparelho na
torneira ou deitando-os fora no lixo.
Limpe os filtros superior e inferior e a
junta de fecho; em seguida pode voltar
a encher o aparelho.
8. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Retire o aparelho da base de
conexão e deixe que arrefeça
completamente antes de o
limpar. Desligue-o da rede.
Nunca mergulhe o
reservatório de água nem a base de
conexão em água; não utilize
produtos corrosivos nem abrasivos.
Limpe o aparelho e a base de conexão
com um pano húmido. Passe por água o
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 7
8
9. DESCALCIFICAÇÃO
Conforme o grau de dureza da água e da
frequência de utilização, possivelmente os
condutos de água irão se obstruir
progressivamente e o processo de filtragem
durará mais do habitual
Para evitar a obstrução, é necessário
descalcificar a cafeteira regularmente, cada
2-6 meses, ou quando o aparelho mostrar
sinais de calcificação.
Método:
Utilize produtos descalcificadores
específicos para cafeteiras com base de
ácido cítrico, à venda em
estabelecimentos comerciais.
* Aviso
Nunca use vinagre nem produtos
descalcificadores que contenham
vinagre, dado que este danificaria a junta
de fecho da cafeteira.
Abra a tampa da cafeteira e deite a
quantidade especificada na embalagem
do produto descalcificador. Encher o
aparelho com água até o nível da válvula
de segurança.
Deixe actuar o agente limpador durante
pelo menos 30 minutos. Durante este
processo não ligue o aparelho.
Passe várias vezes o aparelho por água
e em seguida ferva água e deite-a fora.
Repita o processo se o aparelho ainda
tem muito tártaro aderido.
10. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
O material da embalagem, o próprio
produto e os seus acessórios foram
fabricados com materiais recicláveis.
A eliminação selectiva dos restos de
materiais favorece a reutilização de
materiais recicláveis.
11. DEITAR FORA O APARELHO
Se for deitar fora o aparelho, é conveniente
inutilizá-lo cortando o cabo e levá-lo o ao
centro local de eliminação de resíduos sólidos.
Na administração da sua localidade ou na
câmara municipal poderá obter mais
informações sobre o centro de reciclagem mais
próximo.
interior do corpo superior, do reservatório
de água e do filtro inferior.
Se os filtros superior e inferior ficarem
obstruídos, passe-os por água e, se
necessário, utilize uma escova suave.
Aviso! Risco de queimaduras
Se a junta de fecho estiver suja, as
partes superior e inferior do aparelho
poderão não fechar bem e ao ferver o
café este poderia sair através da junta.
Mantenha sempre limpa a junta de fecho.
Quando o aparelho não for utilizado, as
duas partes deverão estar frouxas, isto é,
enroscadas sem força.
12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais ou,
então, nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para,
assim, obter uma importante poupança de
energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com
uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência
da não utilização de contentores tradicionais
para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade
local ou a loja onde adquiriu o produto.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 8
12
9. D-ESCALING
The appliance must be descaled regularly.
De-scale the appliance every 2 - 6 months,
however at the latest once the appliance
shows signs of calcification.
Method:
Use a special de-scaling agent for
espresso machines based on citric acid.
* Note
Never use vinegar or de-scaling agent
based on vinegar. Vinegar destroys the
seal of your appliance.
Open up the lid of your appliance and put in
the recommended dosage of the de-scaling
agent into your appliance. Fill up the
appliance above the safety valve with water.
Allow the de-scaling agent to take effect
for at least 30 minutes. Do not switch on
the unit during this process.
Afterwards, rinse out the appliance several
times with clean water and then boil again
with clean water which should then be
poured away.
Repeat the process if the appliance is
heavily scaled.
10. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Packaging materials and appliance are
made of recycling materials.
Separation of the remaining waste
material into different types facilitates
the recycling of valuable raw materials.
11. DISPOSAL
When the appliance is no longer serviceable,
make sure that it can no longer be used (cut
off the mains cable) and dispose of the
appliance in the proper manner.
You can obtain information on disposal from
your local authority.
12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais ou,
então, nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para,
assim, obter uma importante poupança de
energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com
uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência
da não utilização de contentores tradicionais
para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade
local ou a loja onde adquiriu o produto.
Never immerse the stainless steel
water container or the power base in
water and never use highly corrosive
or abrasive cleaning agents.
Wipe the appliance and the power base
with a damp cloth. Rinse the inside of
the pot, water container and coffee filter
with water.
If clogged up, clean the sieve and/or
filter disc under running water and use a
soft brush if necessary (no metal).
Warning! Risk of scalding!
If the seal is dirty it could lead to both
parts of the appliance not being pressed
together properly and when boiling, hot
espresso could spurt out. Always keep
the seal clean.
When not in use, both parts of the
appliance should only be screwed
together loosely.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 12
31
11.
Απποοσυρσηη τηης συσκκεευηης
Πριναποσυρε τε τη ν αχρηστη συσκε υη
συ νιστατα ι να τη θεσε τε εκτο
ς
χρηση
ς
κο βοντα
ς
το κα λ ω διο κα ι να τη ν
προσκοµι
σε τε στο τοπικο κε ντρο
πε ρισυλλογη
ς
στερεων καταλοι πων
Μπορε ιτε να λαβε τε πληροφοριε
ς
σχε τικα
µε το πλησιεστε ροκε ντρο πε ρισυλλογη
ς
κα ι ανακυκλ ω σ η
ς
απο τι
ς
δηµοσιε
ς
αρχε
ς
τη
ς
πε ριοχη
ς
σα
ς
η απο τον δηµο σα
ς
12. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏
∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ
‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜
Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ
·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË
‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ηÈ
fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË
Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 31
36
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 36
41
2. ČASTI SPOTREBIČA
a. Veko z nehrdzavejúcej ocele.
b. Otváranie veka.
c. Držadlo.
d. Kanvica z nehrdzavejúcej ocele.
e. Disk filtra.
f. Tesnenie.
g. Kávový filter so sitkom.
h. Bezpečnostný ventil.
i. Nádržka na vodu z nehrdzavejúcej ocele.
j. Tlačidlo zapnuté s červenou kontrolkou
ohrievania
.
k. Podstavec s prívodom elektriny a
schránkou na prívodnú šnúru
.
1. KÁVOVAR NA MOKKA KÁVU
3. PRE VAŠU BEZPE
Č
NOSť !
El. napätie / kmitočet: 220-240V~/50-60 Hz
Príkon: 335- 400 W
Ohrievací systém: teliesko z
nehrdzavejúcej ocele
Max. náplň: 6 šálok
Sieťový prívod: 0,90m
Rozmery:
výška: 235 mm
priemer: 120 mm
Maximálny povolený tlak: 4.0 bar
Odrušenie: tento spotrebič je odrušený v
súlade s predpismi o rádiovom odrušení.
Elektromagnetická kompatibilita: tento
spotrebič je skonštruovaný v súlade s
predpismi o elektromagnetickej kompatibilite
(EMC).
Bezpečnostné pokyny pre pripojenie
spotrebiča k elektrickej sieti
Tento spotrebič vyhovuje platným
nariadeniam a príslušným
bezpečnostným predpisom pre
elektrické spotrebiče!
Pokiaľ je sieťový prívod poškodený,
musí byť vymenený len výrobcom
poverenou opravovňou, prípadne inou
odborne spôsobilou osobou, aby sa
predišlo vzniku nebezpečnej situácie.
Napätie v elektrickej inštalácii musí
mať rovnakú hodnotu, aká je uvedená
na typovom štítku Vášho prístroja!
Zapájajte spotrebič iba na striedavý
prúd a do zásuvky s uzemnením.
Neťahajte prívod cez ostré hrany,
doporučujeme ho pripevniť do stálej
polohy. Chráňte ho pred vysokými
teplotami a vlhkom.
Zástrčku zapojujte do zásuvky iba
vtedy, keď nie je spotrebič umiestnený
na podstavci.
Spotrebič sa smie používať iba s
dodaným podstavcom.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo
vedľa horúcich povrchov, ako napr.
radiátorov, plynových horákov,
sporákových platničiek atď.
Ak potrebujete predĺžovací kábel,
použite iba taký, ktorý je v súlade s
platnými predpismi a prierez medených
vodičov má aspoň 1,5 mm
2
!
Bezpečnostné pokyny pre používanie
spotrebiča
Nikdy neponechávajte spotrebič bez
dozoru ak je v prevádzke,
predovšetkým nie v dosahu detí!
Používajte spotrebič iba k tým účelom,
pre ktoré je určený!
Mentálne postihnuté osoby by nikdy
nemali spotrebič používať bez dohľadu
ďalšej osoby, aby sa tak predišlo
vzniku nebezpečných situácií.
Používajte spotrebič iba vtedy keď je v
spodnej nádržke na vodu voda. Teliesko
z nehrdzavejúcej ocele stráca lesk a
môže dôjsť k jeho poškodeniu ak je
spotrebič používaný bez vody.
Nádržku na vodu plňte čistou vodou.
Upozornenie! Nebezpečenstvo oparenia!
Návod na použitie obsahuje dôležité
pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
informácie nutné pre riadne používanie
spotrebiča! Prečítajte si ich v celom
rozsahu, uložte návod na bezpečné miesto
a prípadne ho poskytnite tomu, kto bude
spotrebič vlastniť po Vás. Zmyslom
všetkých bezpečnostných pokynov je vždy
Vaša vlastná bezpečnosť!
SK
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 41
44
9. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO
KAMEŇA
Spotrebič musí byť pravidelne zbavovaný
vodného kameňa. Robte to po každých 2 – 6
mesiacoch prevádzky, a to vždy, ak spotrebič
začne vykazovať známky vápenatenia.
Ako na to:
Použite špeciálny prostriedok obsahujúci
kyselinu citrónovú na odstraňovanie
vodného kameňa z kávovarov.
* Upozornenie
Nikdy nepoužívajte ocot alebo prostriedky
na odstraňovanie vodného kameňa
obsahujúce ocot. Ocot ničí tesnenie
Vášho spotrebiča.
Otvorte veko spotrebiča a nasypte dovnútra
doporučené množstvo prostriedku na
odstraňovanie vodného kameňa. Naplňte
spotrebič vodou nad bezpečnostný ventil.
Nechajte prostriedok na odstraňovanie
vodného kameňa pôsobiť najmenej 30
minút. V priebehu tohto procesu spotrebič
nezapínajte !!!
Prístroj niekoľkokrát vypláchnite čistou
vodou a potom v ňom priveďte do varu
maximálne povolené množstvo čistej vody,
ktorú po uvarení vylejte.
Pokiaľ je vrstva vodného kameňa hrubá,
opakujte zhora uvedený proces niekoľkokrát.
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Obalový materiál a spotrebič sú
vyrobené z recyklovateľných materiálov.
Roztriedenie odpadových materiálov na
jednotlivé typy urýchľuje recyklovanie
cenných surovín.
11. ODSTRAŇOVANIE ODPADOV
Keď už spotrebič nemôže ďalej riadne slúžiť
svojmu účelu, zabezpečte jeho
znehodnotenie odstrihnutím prívodného
elektrického kábla – bez napätia. Potom ho
nechajte riadnym spôsobom zlikvidovať –
príslušné úrady v mieste bydliska Vám
poskytnú informácie o likvidácii odpadu.
12.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v autorizovaných
miestnych strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý
zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z
nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa
tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne
významná úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho
likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
do vody a nikdy nepoužívajte vysoko
žieravé alebo brusné čistiace
prostriedky.
Utrite spotrebič a podstavec vlhkou
handričkou. Vypláchnite vodou vnútrajšok
kanvice, nádržku na vodu a filter.
Ak je upchaté, vyčistite sitko a / alebo disk
filtra pod tečúcou vodou a v prípade
potreby použite jemnú kefku (nie kovovú).
Upozornenie! Nebezpečenstvo
oparenia!
Špinavé tesnenie môže spôsobiť
netesnosť medzi oboma časťami
spotrebiča a pri varení potom môže horúci
nápoj vytrysknúť von. Vždy udržujte
tesnenie čisté.
Ak nie je spotrebič v prevádzke, mali by byť
obidve jeho časti zoskrutkované iba voľne.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 44
45
2. ELEMENTY URZ
Ą
DZENIA
a. Pokrywka ze stali nierdzewnej.
b. Otwieranie pokrywki.
c. Rączka.
d. Dzbanek ze stali nierdzewnej.
e. Dysk filtra.
f. Uszczelka.
g. Filtr kawy z sitkiem.
h. Zawór bezpieczeństwa.
i. Pojemnik na wodę za stali nierdzewnej.
j. Włącznik z czerwoną lampką
sygnalizacyjną
.
k. Podstawa zasilająca ze schowkiem na
przewód
.
1. SPECYFIKACJA URZĄDZENIA
3. DLA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA!
Napięcie: 220-240V~/50-60 Hz
Pobór mocy: 335- 400 W
System Element ze stali
podgrzewania: nierdzewnej
Objętość: 6 filiżanek
Przewód sieciowy: 0,90m
Wymiary:
Wysokość: 235 mm
Średnica: 120 mm
Dopuszczalne ciśnienie maksymalne: 4.0
bar
Eliminacja zakłóceń: urządzenie to
spełnia wymogi dyrektyw dotyczących
eliminowania zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
urządzenie to spełnia wymogi dyrektyw
dotyczących EMC (kompatybilności
elektromagnetycznej).
opracowane z myślą o Państwa
bezpieczeństwie!
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące
podłączenia urządzenia
Urządzenie spełnia wszystkie
obowiązujące zasady techniczne i
odpowiednie przepisy bezpieczeństwa
dotyczące urządzeń elektrycznych!
Jeśli przewód sieciowy ulegnie
uszkodzeniu, musi go wymienić
producent lub serwis producenta lub
inna podobnie wykwalifikowana osoba,
aby uniknąć potencjalnego
niebezpieczeństwa.
Napięcie w źródle prądu musi
odpowiadać napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej!
Urządzenie można podłączyć tylko do
prądu zmiennego i tylko do gniazdka z
uziemieniem. Przewodu nie wolno
ocierać o ostre krawędzie, zaciskać lub
pozwalać, aby zwisał w dół. Trzymać
przewód z dala od gorąca i wilgoci!
Wtyczkę można włączyć do prądu tylko
wówczas, gdy urządzenie nie jest
umieszczone na bazie zasilającej!
Z urządzenia można korzystać tylko z
załączoną bazą.
Nie wolno stawiać urządzenia na takich
gorących powierzchniach lub w ich
pobliżu, jak np. kaloryfery, płytki
grzejne, palniki itp.
Jeśli konieczny jest przedłużacz, musi to
być przewód uziemiony o przekroju
poprzecznym przewodnika min. 1,5 mm
2
!
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące
obsługi urządzenia
Nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru; trzymać w
miejscu niedostępnym dla dzieci!
Urządzenie należy wykorzystywać tylko
w sposób zgodny z jego
przeznaczeniem!
Osoby z zaburzeniami nerwowymi nie
powinny korzystać z urządzenia bez
opieki, aby uniknąć ewentualnego
niebezpieczeństwa.
Z urządzenia należy korzystać tylko
wtedy, gdy w dolnym pojemniku na
wodę znajduje się woda. Jeśli
Instrukcja obsługi zawiera istotne
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
informacje potrzebne do prawidłowej
obsługi urządzenia! Proszę przeczytać
całą instrukcję, schować w bezpiecznym
miejscu i przekazać ewentualnemu
następnemu użytkownikowi.
Wszystkie zalecenia zostały
PL
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 45
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Fagor CEI-400 Manual do proprietário

Categoria
Cafeteiras
Tipo
Manual do proprietário