Aeg-Electrolux S70288DT1 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
SANTO 70288-1 DT
Combiné réfrigérateur-congélateur
Kühl-Gefrierkombination
Refrigerador-Congelador
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Instruções de utilização
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
Sous reserve de modifications
© Copyright by AEG Änderungen vorbehalten
2222 356-62 09/04 Sujeito a alterações sem aviso prévio
5
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peuvent
devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entrepo-
sez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que
bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.
Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment sur-
gélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle en cas de liquide
chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limona-
de, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compartiment surgélateur. Excep-
tion: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans
le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le compar-
timent surgélateur. La glace très froide peut coller à la langue ou aux
lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-raient
y coller par le froid.
Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbetières
électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil frigorifique.
Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors ser-
vice et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.
En cas de dérangement
Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consulter d’a-
bord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indications qui
y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par
vous–même.
Les appareils peuvent uniquement être réparés par des spécialistes. Des
réparations incorrectes peuvent être source de dangers très graves. En cas
de réparation, adressez–vous à votre revendeur spécialisé ou à notre ser-
vice après–vente.
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans
danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont
repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets
à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rem-
bourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi-vent
56
Serviço de assistência técnica
Se, em caso de avaria, não conseguir solucionar o problema com o auxílio
destas instruções de utilização, é favor dirigirse à casa especializada mais
próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
Uma listagem precisa das peças sobressalentes necessárias, poderá evitar
perdas de tempo e custos desnecessários. Por isso, é favor indicar os seguin-
tes dados do seu aparelho:
Designação do modelo
Número do produto (PNC)
Número de fabrico (S-No.)
Estas indicações encontramse na placa de características, no interior do apa-
relho. Para que possa ter estes dados sempre à mão, recomendamos que os
registe aqui.
Se a indicação da temperatura assinalar uma falha (F1, F2, etc.), é favor par-
ticipar ao serviço de assistência técnica a falha indicada.
Nota: uma deslocação injustificada do serviço de assistência técnica está
sujeita a pagamento, mesmo durante o prazo de garantia.
Prescrições, normas, directivas
Este aparelho frigorífico foi concebido para uso doméstico e fabricado em
conformidade com as normas vigentes para este tipo de aparelhos. Duran-
te a sua produção tomaram-se as providências necessárias, especialmente as
que são prescritas pela lei sobre a segurança de aparelhos (GSG), pelas pre-
scrições para a prevenção de acidentes relativas a instalações frigoríficas
(VBG 20) e pelos regulamentos da Associação dos Electrotécnicos Alemães
(VDE).
O circuito de refrigeração foi testado quanto ao seu estancamento.
Este aparelho corresponde às seguintes directivas da CE:
73/23/CEE de 19.2.1973 - Directiva referente à baixa tensão
89/336/CEE de 3.5.1989
(inclusivé directiva de rectificação 92/31/CEE) - Directiva referente à com-
patibilidade electromagnética
6
être ramenés à la collecte de vieux papiers.
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils frigori-
fiques doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’appli-que à
votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lorsqu’il ne servira
plus.
Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables.
Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou
détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but
d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’a-
sphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dangereu-ses pouvant
être mortelles.
Consignes d’élimination :
L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les déchets
encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de l’ap-
pareil, ne doit pas être endommagé.
• Le service municipal compétent ou l’administration communale vous ren-
seignera sur les dates de prise en charge ou les points de collecte.
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés
pour le transport.
Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’intérieur de
l’appareil.
Votre appareil est équipé d’arrêts pour
clayettesqui permettent de les bloquer
pendant le transport.
Pour les enlever, procéder de la façon
suivante: déplacez les arrêts dans le
sens de la flèche, soulevez à l’arrière la
clayette et poussez-la vers l’avant
jusqu’à elle se dégage. Retirez les
arrêts.
A
C
B
55
O compressor funciona auto-
maticamente apòs um certo
tempo
Veja o capìtlo “Limpeza e cui-
dados
Isto é normal, não se trata de
um defeito
Apòs a modificação do ajuste
de temperatura, o compressor
não funciona imediatamente,
Agua no chão do refrigerador
ou nas pratleiras
O orifìcio de descarga para a
àgua do degel est entupido
Ruídos estranhos.
O aparelho está em tacto com
a parede ou com outros
objectos.
O aparelho não está direito
Um elemento, p. ex. um tubo,
na parte de trás do aparelho,
toca num outro elemento do
aparelho ou na parede.
Curvar, eventualmente, o ele-
mento em causa cuida- dosa-
mente
Afastar o aparelho um pouco
da parede.
Reajustar os pés reguláveis
frontais
Avaria Causa possível Solução
Substituição da lâmpada
Aviso! Perigo de choque eléctrico! Antes de proceder à substituição da lâm-
pada, desligar o aparelho e retirar a ficha de ligaçã o à rede da tomada ou
desconectar o fusível.
Dados da lâmpada: lâmpada halógena, 220-240 V, máx. 25 W, porta-lâm-
padas: E 14
1. Para desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de ligaçã o à rede da
tomada.
3. Para substituir a lâmpada, desatar-
raxar o parafuso de fendas em cruz e
retirar a cobertura da lâmpada
puxando-a para baixo.
4. Substituir a lâmpada fundida.
5. Instalar novamente a cobertura da
lâmpada e voltar a atarraxar o para-
fuso de fendas em cruz.
D411
7
Monter les poignées de porte
1. Visser le support de poi-
gnéesupérieur à la barre
de poignée(1). Monter le
support de poignée infé-
rieur à la porte (2).
2. Monter le support de poi-
gnée supérieur à la porte
(3) et visser la barre de
poignée au support depoi-
gnée inférieur. (4)
Installation
Lieu d’installation
L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec.
La température ambiante agit sur la consommation de courant.
Par conséquent
ne pas exposer directement l’appareil au soleil;
ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur;
ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante corre-
spond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à
l’intérieur de l’appareil.
54
Forte formação de geada no
aparelho, eventualmente
também na vedaç ã o da por-
ta.
A vedaç ã o da porta não
veda bem (event. depois de
mudar o lado de abertura da
porta).
Aquecer, cuidadosamente,
com um secador de cabelo os
pontos da vedação da porta
que não vedam bem (não a
uma temperatura superior a
aprox. 50 °C). Esticar, simulta-
neamente, a vedaç ã o da
porta aquecida para a pôr em
forma, de maneira a ficar cor-
rectamente assente.
Os géneros alimentìcios estão
quente demais
A iluminação interior não
funciona.
O aparelho está instalado ao
lado de uma fonte de calor.
A temperatura não está regu-
lada correctamente.
É favor consultaro capítulo
"Regulação da temperatura"
A lâmpada está estragada.
É favor consultar o ponto
"Substituição da lâmpada"
neste capítulo.
Ajustar temporariamente o
reguldor de temperatura em
uma temperatura mais baixa
A porta ficou aberta durante
um período de tempo prolon-
gado.
É favor consultar o capítulo
"Local de instalação"
Nas últimas 24 horas foram
armazenadas grandes quanti-
dades de alimentos quentes.
Deixar a porta aberta
durante o tempo estritamente
necessário.
Aparelo gela demais
A temperatura ajustada é
munito baixa
Ajustar temporariamente o
regulador de temperatura em
uma temperatura mais alta
Avaria Causa possível Solução
O aparelho não funciona
O aparelho não está ligado. Ligar o aparelho.
A ficha de ligação à rede não
está encaixada ou está mal
encaixada.
Encaixar a ficha de ligação à
rede na tomada.
O fusível disparou ou está
avariado.
Controlar o fusível, substida
tuílo em caso de necessidade.
A tomada está estragada.
As avarias na rede eléctrica
são reparadas pelo seu electri-
cista.
8
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 bis +32 °C
N
+16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
PR153
Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond àquel-
le classe climatique:
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer les
distances latérales minimales suivantes:
avec des cuisinières électriques 3 cm;
avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
S’il n’est pas possible d’observer ces
distances, une plaque isolante doit
être placée entre la source de chaleur
et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un
autre réfrigérateur ou congélateur,
une distance latérale de 5 cm est
nécessaire pour éviter la formation
decondensation sur les côtés des
appareils.
Votre appareil a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la venti-
lation doit être prévue comme indi-
qué dans la Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer
les overtures de ventilation.
Entretoises postérieures
Dans le sac avec la documentation, il
y a deux entretoises qui doivent être
montées dans les deux coins supé-
rieurs.
Desserrez les vis et introduisez les
entretoises sous la tête de vis, puis
resserrer.
53
Conselhos práticos para poupar energia
• Não instalar o aparelho nas proximidades de fogões, aquecimentos ou de
outras fontes de calor. Com uma temperatura ambiente elevada o com-
pressor trabalha mais frequentemente e por períodos de tempo mais pro-
longados.
• Assegurar uma ventilaçã o e evacuaçã o de ar suficientes na base e na
parte de trás do aparelho. Nunca tapar os orifícios de ventilação.
Não colocar alimentos quentes no aparelho. Esperar que os alimentos
arrefeçam.
Deixar a porta aberta apenas o tempo estritamente necessário.
Não regular uma temperatura mais fria do que o necessário.
• Colocar os produtos congelados na parte frigorífica para os descon-gelar.
O frio dos produtos congelados é, assim, aproveitado para refrescar a par-
te frigorífica.
• Manter o liquefactor, situado na parte de trás do aparelho, sempre limpo.
do, desentupilo com o auxílio de um arame.
Grandes camadas de no liquefactor reduzem a capacidade frigorífica e
aumentam o consumo de energia. Por isso, limpar uma vez por ano o lique-
factor, na parte de trás do aparelho, com uma escova macia ou com o aspi-
rador.
6. Depois de estar tudo seco, ligar novamente o aparelho.
O que fazer, se ...
Soluções para a eliminaçã o de falhas
Caso surja uma avaria, tratase provavelmente de uma pequena falha que
poderá ser reparada por si com o auxílio das indicações seguintes. Não exe-
cute outros trabalhos de reparação por sua conta, caso as seguintes infor-
mações não dêem solução ao seu problema concreto.
Aviso! O aparelho frigorífico só pode ser reparado por pessoal especializado.
Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves para o utilizador.
Sendo necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais
próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
9
H
F
D
PR18
F
F
F
E
E
Changement du côté d’ouverture de la porte
La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la
gauche si le lieu d’installation le nécessite.
Attention ! Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil ne doit
pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la fiche secteur.
Procéder comme suit:
1. Retirez la grille d’aération (D) qui se
monte par encliquetage.
2. Retirez la charnière inférieure (E) en
dévissant les vis de fixation.
3. Dégagez la porte inférieure de la
charnière du milieu (H).
4. Retirez la charnière du milieu et
dégagez la porte supérieure du pivot
(G); dévissez celui-ci et remontez-le
sur le côté opposé.
5. Enlevez les deux caches, de façon à
découvrir les trous pour les pivots de
la charnière, et remontez-les de l’au-
tre côté.
6. Remontez la porte supérieure et la
charnière du milieu (H) sur le côté
opposé.
7. Remontez la porte inférieure.
8. Dévissez le pivot de la charnière
(E) avec une clé de 10 et montez-
le sur l’autre côté de l’appareil.
9. Remontez la charnière inférieure (E)
sur le côté opposé en utilisant les vis
retirées précédemment.
10. Enlevez le cache-trou (F) de la grille
d’aération (D) en le poussant dans le
sens de la flèche et remontez-le sur
le côté opposé.
11. Remontez la grille d’aération (D) en
l’encliquetant à fond.
G
52
Descrição do aparelho
Se pretender pôr o aparelho fora de serviço por um período de tempo mais
prolongado:
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de ligaçã o à rede da tomada ou desconectar o fusível.
3. Descongelar o congelador e limpálo a fundo (ver capítulo "Limpeza e con-
servação").
4. Deixar, por fim, a porta aberta para evitar maus cheiros.
Limpeza e conservação
Por uma questão de higiene, o interior do aparelho e o seu equipa-mento
interior deveriam ser limpos regularmente.
Aviso!
Durante a limpeza, o aparelho não pode estar ligado à rede. Perigo de cho-
que eléctrico! Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, desligar o aparelho
e retirar a ficha da tomada ou desligar o fusível.
Nunca limpar o aparelho com aparelhos de limpeza a vapor. Poderia pene-
trar humidade nos componentes eléctricos: perigo de choque eléctrico! O
vapor quente poderia danificar as peças de plástico.
O aparelho tem de estar seco quando voltar a colocá-lo em funciona-
mento.
Atenção!
•Ó leos etéreos e solventes orgânicos podem corroer as peças de plástico, p.
ex.
Sumo da casca de limão ou de laranja;
Ácido butírico;
Detergentes com ácido acético.
Não deixar que estas substâncias entrem em contacto com as peças
do aparelho.
Não utilizar detergentes abrasivos.
1. Limpar o congelador antes de descongelálo (ver capítulo "Desconge lar").
2. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada ou desconectar o fusível.
3. Limpar o aparelho e o seu equipamento interior com um pano e água mor-
na. Juntar, eventualmente, um pouco de detergente da louça.
4. Em seguida, limpar novamente com água limpa.
5. Controlar o orifício de escoamento da água de descongelaçã o na parede
posterior do frigorífico. Se o orifício de escoamento da água estiver entupi-
10
12 Dévisser le support de poignée-
supérieur de la barre de poi-
gnée (1). Dévisser le support de
poignéeinférieur de la porte (2).
13. Dévisser le support de poignée-
supérieur de la porte (3) et le
vis-ser en bas à droite à la por-
te (4).
14. Visser le support de poignée
avec la barre de poignée
tournée de 180° à la porte (5)
et au support de poignée
monté (6).
15. Déplacer le capuchon de droite
à gauche.
Attention!
Ne pas serrer les vistrop forte-
ment (max. 2 Nm), les poignées
de porte pourraient être
endommagées.
La réversibilité des portes une
fois effectuée, contrôlez que les
joints magnétiques adhèrent à
la carrosserie. Si la température
à l’intérieur de la pièce est trop
basse (en hiver, par exemple), il
se peut que les joints n’adhè-
rent pas parfaitement. Dans ce
cas, si on ne veut pas attendre
que les joints reprennent leurs
dimensions naturelles après un
certain temps, on pourra
accélérer ce processus en
chauffant la partie intéressée à
l’aide d’un sèche-cheveux.
51
O congelador
Durante o funcionamento e ao abrir a porta deposita-se humidade em for-
ma de geada no congelador, principalmente em cima, no centro.
Remova esta geada de tempos a tempos com uma raspadeira macia de plá-
stico, como p. ex. uma rapadeira de massa. Não utilizar, de modo algum,
objectos duros ou pontiagudos para esse fim.
Deve-se descongelar quando a camada de geada atingir uma espessura de
aproximadamente 4 milímetros; mas, pelo menos, uma vez por ano.
1. coloque o botão do termóstato na posição «O» ou retire a ficha da tomada
de corrente;
2. envolva os alimentos em várias folhas de jornal e guarde-os num lugar fre-
sco;
3. deixe a porta aberta;
4. realizada a descongelação seque cuidadosamente o compartimento conge-
lador e insira a tampa de fecho;
5. volte a colocar o botão do termóstato na posição desejada ou volte a inse-
rir a ficha na tomada da corrente;
6. depois de duas ou três horas de funcionamento o aparelho está novamen-
te pronto para a conservação de alimentos congelados.
Atenção!
Recomenda-se a não empregar objectos metálicos para tirar o gelo, para
evitar graves prejuízos ao aparelho.
Não utilizar aparelhos eléctricos de aquecimento nem outros meios mecâ-
nicos ou artificiais auxiliares para acelerar o processo de descongelação,
exceptuando os que são recomendados nestas instruções de utilização.
Um aumento de temperatura nos alimentos durante a remoção do gelo
pode diminuir o tempo de conservação dos alimentos. Nunca utilize instru-
mentos pontiagudos para retirar o gelo, pois pode danificar o congelador.
11
Raccordement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est
nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon
à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères.
Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en pla-
ce, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que
l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur
différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).
• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil si
la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux valeurs
du réseau électrique du lieu d’installation.
P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~ 50 Hz
(c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz)
La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la pre-miè-
re mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
Mise en service et réglage de la température
• Brancher la fiche du câble d’alimentation dans la prise à contacts de sécu-
rité. L’éclairage inférieur est branché à l’ouverture de la porte du réfrigé-
rateur. Le bouton rotatif pour la sélection de la temperature se trouve
dans le volume réfrigérateur, à droite.
50
D037
2. Guardar, se possível, os produtos congelados nas gavetas, separando os de
acordo com o seu tipo. Alguns modelos possuem marcadores para encaixar
nas gavetas. Para marcar o conteúdo das diferentes prateleiras, encaixar os
marcadores por cima do respectivo símbolo (ver capítulo "Símbolos de con-
gelados/Calendário de congelador"). Temse, assim, uma melhor visão de
conjunto, evitase uma abertura prolongada da porta e poupase energia.
Calendário de congelamento
• Os simbolos nas gavetas indicam diferentes tipos de produtos congelados.
Os números fornecem, em meses, o tempo de armazenamento para o
respectivo tipo de produto congelado. Se o valor válido do tempo de arma-
zenamento indicado é o superior ou o inferior, depende da qualidade do
género alimenticio e da sua preparação antes do congelamento.
Preparação de cubos de gelo
1. Encher a cuvete de gelo com àgua até 3/4, colocála no tabuleiro de con-
gelar ou numa gaveta do congelador e deixar congelar.
2. Para tirar os cubos de gelo, torcer ligeiramente a cuvete ou colocá-la por
um instante sob àgua corrente.
Atenção! Se a cuvete de gelo ficar presa ao tabuleiro de congelar ou à gave-
ta, não utilizar objectos pontiagudos ou angulosos para a soltar.
Descongelar
O frigorífico
Uma vez que a maior incidência de
humidade tem lugar quando se abre
a porta, a frequência das fases de
descongelação é determinada pelo
número de vezes que se abre a porta
e pelo tempo que se mantém a por-
ta aberta.
A água de condensação é recolhida
na calha de escoamento, situada na
parede posterior do frigorífico, é
conduzida através do orifício de
escoamento para o recipiente de
recolha do compressor e é aqui eva-
porada.
12
D338
Position «0» signifie: arrêt.
Position «1» signifie: température la plus élevée, réglage le plus chaud.
Position «6» (butée) signifie: température la plus basse, réglage le plus froid.
L’exacte position doit être réprée en considérant que la température inter-
ne dépend des facteurs suivants:
quantité et température d’aliments conservés ;
fréquence d’ouverture des portes;
Les températures dans le volume réfrigérateur et dans le compartiment
congélation ne peuvent pas être réglées séparément.
Si vous devez faire congeler des denrées alimentaires rapidement, vous pou-
vez régler sur la position «6». Surveillez que la température dans le volume
réfrigérateur ne baisse pas en dessous de 0°C et ramenez le thermostat en
temps utile sur la position «3» ou «4».
Important !
Une température ambiante élevée (p. ex. lors de chaudes journées d’été) et
un réglage sur une température très froide (position "5" à "6") peuvent con-
duire au fonctionnement permanent du compresseur.
Dans ce cas, mettre le régulateur de température sur un réglage plus chaud
(position "3" à "4"). Pour ce réglage, le compresseur est régulé et le proces-
sus de dégivrage a de nouveau lieu automatiquement.
Equipement intérieur
Tablettes en verre
L’appareil est équipé soit de tablettes
de rangement en verre de range-
ment.
La surface de rangement en verre au-
dessus du compartiment à fruits et
légumes doit toujours rester dans
cette position, afin que les fruits et
légumes restent frais plus longtemps.
Les autres tablettes de rangement sont réglables en hauteur:
Pour ce faire, tirer la tablette en avant jusqu’à pouvoir la basculer vers le
haut ou le bas et la retirer.
Pour la mise en place à une autre hauteur, procéder dans l’ordre inverse.
Porte intérieure réglable
Si nécessaire, les rangements de la porte peuvent être retirés vers le haut et
placés dans d’autres logements.
49
Congelar e armazenamento de produtos
congelados
O congelador é destinado à congelação de alimentos frescos e à conser-
vação a longo prazo de alimentos congelados
Atenção!
Antes de se congelarem géneros alimentícios, a temperatura do congela-
dor tem de ser de -18 ° C ou ainda mais fria.
• É favor respeitar a capacidade de congelaç ã o indicada na placa de carac-
terísticas. A capacidade de congelaç ã o é a quantidade máxima de pro-
dutos frescos que pode ser congelada dentro de um período de 24 horas.
Se pretender congelar alimentos em vários dias seguidos, congele apenas
entre 2/3 a 3/4 da quantidade indicada na placa de características.
Não congelar, de modo algum, uma segunda vez géneros alimentícios
descongelados, sem que tenham sido previamente preparados (cozinha-
dos).
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar-
se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa-
relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
• Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem
estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir
gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer-
veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com
elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
Antes de congelar, embalar todos os alimentos hermeticamente para que
não sequem, não percam o seu sabor e não tomem o gosto de outros pro-
dutos congelados.
Cuidado! Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As
mãos poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
1. Colocar os alimentos embalados nas gavetas. Os produtos não congelados
não devem entrar em contacto com os produtos congelados, caso con-
trário os produtos congelados poderão descongelar ligeiramente.
O período de conservação é de 1 a 2 dias, no máximo.
Alimentos cozidos, pratos frios, etc: coloque-os, bem cobertos, numa pra-
teleira qualquer.
Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois de lavados.
Bananas, batatas, cebola e alho, se não forem preparados, não se
conservam no refrigerador.
13
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:
n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation
dans la cuve;
couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;
placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.
placer les denrées?
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique
et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette.
Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois nettoyés).
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d’al-
uminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l’un des balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doi-vent pas être placés
dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés.
Congélation et conservation
Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits sur-
gelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta res fraîches.
Attention !
Avant de congeler des aliments, la température dans le compartiment
surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.
Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la plaque
signalétique. La capacité de congélation est la quantité maximum d’ali-
ments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous congelez pendant
plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que les 2/3 ou les 3/4 de la
quantité indiquée sur la plaque signalétique. Vous obtenez une meilleure
qualité en congelant les denrées alimentaires rapidement, à coeur.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur pro-
voque une formation renforcée de givre et augmente la consommation
énergétique.
Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi-quées
par le fabricant.
Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de plats
finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.
Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-vent
devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entrepo-
sez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que
48
mando del termóstato a una posición que permita una temperatura menos
baja en el frigorífico.
Importante!
Temperaturas ambiente altas (por exemplo, em dias quentes de verão) e aju-
ste baixo do regulador de temperatura (posição “5” até “6”) podem provo-
car o funcionamento contìnuo do compressor.
Neste caso, ajuste o regulador para uma temperatura mais alta (posição”4”
até “5”). Com este ajuste, o compressor funciona novamente de forma regu-
lar e descongelamento voltar a ocorrer automaticamente.
Acessorios internos
Posicionamento das prateleiras
• A prateleira inteira em cima das
gavetas de verdura/fruta deve per-
manecer sempre nesta posição para
manter mais frescas a verdura e a
fruta no tempo.
As outras prateleiras são regulá-
veis na altura:
Para tal, puxar a prateleira para a
frente até que seja possível deslocá-
la para cima ou para baixo e retirála.
A introdução em outra altura é efe-
tuada em sentido contrário.
Posicionamento das prateleiras na porta
• Conforme as necessidades, os compartimento de prateleira na porta
podem ser extraidos para cima e portanto inseridos em outros apoios.
D338
Refrigeração dos alimentos
Para obter um melhor rendimento do seu aparelho: reparta as provisões de
maneira a que o ar possa circular, facilmente, à volta delas;
não introduza, na caixa, alimentos ainda quentes ou líquidos em evapo-
ração;
cubra os alimentos, de especial modo se são aromáticos;
Conselhos para a refrigeração
Carne (de qualquer tipo): envolva esses alimentos em sacos plásticos e
coloque-as na divisão imediatamente acima das caixas para legumes.
14
bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil de congéla-
tion.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans l’appareil de congélation.
Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en
gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, biè-
re, vin, mousseux, etc. dans l’appareil de congélation. Exception : les spiri-
tueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans l’appareil de
congélation.
• Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler pour les
empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter que le goût ne
soit transmis à d’autres aliments congelés.
Vous éviterez de longues ouvertures de porte et vous économiserez du
courant.
Les aliments non congelés ne peuvent pas toucher les aliments congelés,
sinon ceux–ci pourraient dégeler localement.
Attention ! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides.
Les mains pourraient y rester collées.
1. Placez les aliments à congeler sur le clayette dans le compartiment congé-
lateur.
Préparer des glaçons
1. Remplir le bac à glaçons aux 3/4 d’eau froide, le placer dans le surgélateur
et laisser congeler.
2. Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le placer un bref
instant en dessous de l’eau courante.
Attention ! Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par le gel
à l’aide d’un objet pointu ou acéré.
Calendrier de congélation
Les symboles qui figurent à différents types de produits congelés.
Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type cor-
respondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est
valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont
subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux ali-
ments contenant un fort pourcentage de graisse.
47
Ligação eléctrica
Para a ligação eléctrica é necessária uma tomada com contacto de segu-
rança, devidamente instalada. A protecção eléctrica por fusível terá que per-
fazer, no mínimo, 10 amperes.
Se, depois de instalado o aparelho, não se tiver mais acesso à tomada, terá
que se tomar uma providência adequada na instalação eléctrica que permi-
ta desligar o aparelho da rede (p. ex. fusível, interruptor protector de linha,
interruptor de corrente de defeito ou semelhantes, com uma abertura de
contactos de, pelo menos, 3 mm).
Antes da colocação em funcionamento, verificar se os valores da rede
eléctrica do local de instalação correspondem à tensão de conexão e ao
tipo de corrente indicados na placa de características.
P. ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~50 Hz
(isto é, corrente alternada de 220 a 240 Volt, 50 Hertz)
A placa de características encontra-se no interior do aparelho, à esquerda.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento
• Por favor, antes do primeiro uso, limpe o interior e todas as peças do apa-
relho (vide capítulo “Limpeza e conservação").
Colocação em funcionamento e Regulação da
temperatura
Encaixar a ficha de ligação à rede na tomada. Apra a porta e coloque o
botão do termòstato além da posição “O”.
Posição „0“: desligada.
Posição „1“: temperatura interna mais alta.
Posição „6“: temperatura interna mais baixa.
Os seguintes factores são importantes para temperatura interna:
temperatura ambiente;
quantidade e temperatura dos produtos armazenados;
abrir a porta muitas vezes ou por longo tempo .
Sin embargo, si se quiere obtener una congelación más rápida de los ali-
mentos, girar el mando del termostato hacia la posición de frío máximo. Con
el mando en dicha posición, la temperatura del compartimento refrigeran-
te puede descender por debajo de 0°C. Si ocurriere esso, volver a poner el
15
Dégivrage
Réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment
réfrigérateur s’effectue automati-
quement, à chaque arrêt du com-
presseur. L’eau de dégivrage est éva-
cuée dans un bac situé dans la partie
postérieure de l’appareil elle s’é-
vapore sans intervention.
Congélateur
Le givre qui se forme dans le compartiment congélateur sera éliminé pério-
diquement à l’aide de une spatule en matière plastique. Il ne sera pas néces-
saire de débrancher le réfrigérateur ou d’enlever les produits contenus dans
le compartiment. Chaque fois que l’épaisseur de la couche de givre excède
5 mm env. nous vous recommandons de procéder au dégivrage complet:
1. débranchez l’appareil ou mettez le thermostat sur la position «O»;
2. sortez le bac à glaçons et éventuellement les produits congelés. Enveloppez
ceux-ci dans plusieurs feuilles de papier journal. Conservez-les dans un
endroit frais;
3. maintenez la porte ouverte
4. Le dégivrage une fois terminé; épongez et séchez soigneusement et rebran-
chez l’appareil si nécessaire.
5. Réglez le thermostat sur la position de froid maximum pendant 2 heures
env. puis ramenez-le sur la position d’utilisation habituelle.
6. Replacez les produits congelés s’il y a lieu.
Important
Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui risquerait de
détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour
accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élevation de température des denrées congelées peut diminuer notable-
ment la durée de conservation.
Mettre l’appareil hors service
Si l’appareil doit rester longtemps hors service :
1. Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.
2. Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de tempera-
ture sur “0”.
3. Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.
D037
46
G
10. com uma chave de 10 mm
desaperte o perno da dobradiça
(E) e volte a montá-lo no lado
oposto da própria dobradiça;
11. volte a montar a dobradiça infe-
rior (E) no lado oposto utilizando
os parafusos retirados preceden-
temente. Retire a tampa do furo
(F) da grelha de ventilação (D)
empurrando-a no sentido indica-
do pela seta e volte a montá-la
no lado oposto;
11. volte a montar a porta inferior;
12. volte a montar a grelha de venti-
lação (D) inserindo-a a pressão;
13. Desaparafuse o suporte superior
da pega da barra da pega (1).
Desaparafuse, da porta, o suporte
inferior da pega (2). Desaparafuse
o suporte superior da pega da
porta (3) e enrosque-o na porta
do lado inferior direito (4). Rode
o suporte da pega com a barra
em 180° e enrosque-os na porta
(5) e no suporte da pega monta-
do (6). 1 Cuidado! Não aperte
demasiado os parafusos (no máx.
2 Nm) paranão danificar as pegas.
Atenção
Depois de mudado o sentido de
abertura da porta, controle se a
vedação magnética fica pegada
ao móvel. Nesse caso, pode
esperar pela natural recuperação
da vedação ou tornar mais rápi-
do esse processo aquecendo a
parte interessada com um nor-
mal secador de cabelos.
16
4. Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Nettoyage et
entretien”).
5. Laisser ensuite les portes ouvertes afin d’éviter la formation d’odeurs.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, il est nécessaire de nettoyer régulière ment
l’intérieur de l’appareil, y compris les équipements intérieurs.
Avertissement !
Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au secteur. Dan-
ger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre l’appareil
hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’aide de
vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des éléments
électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut endommager
les parties en matière plastique.
L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention !
Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les piè-
ces en plastique, par ex.
le jus de citron ou les pelures d’orange ;
l’acide butyrique ;
les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique.
Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs..
1. Enlever les aliments refroidis et surgelés. Envelopper les aliments surgelés
dans plusieurs couches de papier journal. Entreposer le tout couvert dans un
endroit frais.
2. Dégivrer le compartiment surgélateur avant le nettoyage.
3. Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de laprise ou
débrancher/dévisser le fusible.
4. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et
d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de net-
toyage de la vaisselle du commerce.
5. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.
Les dépôts de poussière sur le condenseur augmentent la consommation
d’énergie. Par conséquent, nettoyer prudemment le condenseur à l’arrière
de l’appareil avec une brosse souple ou un aspirateur une fois par an.
6. Contrôler le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage dans la paroi arrière du
compartiment frigo. S’il est bouché, vous pouvez déboucher le trou d’écou-
lement de l’eau de dégivrage à l’aide de bouchon vert.
45
PR153
H
F
D
PR18
F
F
F
E
E
Espaçadores posteriores
Na bolsinha da documentação
encontram se dois espaçadores
que hão de ser montados nos
cantos superiores da parte tra-
seira. Desapertar os parafusos,
inserir o espaçador debaixo da
cabeça do parafuso e voltar a
apertar.
Reversibilidade das portas
Antes de qualquer operação tire a
ficha da tomada de corrente.
Para a inversão aja da seguinte
maneira:
1. retire a grelha de ventilação (D)
fixada a pressão na máquina;
2. desmonte a dobradiça inferior (E)
desaparafusando os parafusos
que a fixam;
3. tire a porta inferior extraindo-a
da dobradiça intermédia;
4. desmonte a dobradiça intermédia
(H);
5. tire a porta superior extraindo-a
do perno superior (G);
6. desaparafuse o perno superior (G)
e volte a montá-lo no lado opos-
to;
7. retire as duas tampas das portas
(se presentes), livrando assim os
furos para os pernos da
dobradiça, e voltar a montá-las
nos lados opostos; volte a montar
a porta superior;
8. volte a montar a dobradiça inter-
média no lado oposto;
9. volte a montar a porta inferior;
17
7. Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre l’appareil en service.
Conseils d’économie d’énergie
En cas de température ambiante élevée, le compresseur tourne plus sou-
vent et plus longtemps.
• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais recou-
vrir les ouvertures de ventilation.
Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord refroidir les
aliments chauds.
Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.
Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les dégeler.
Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi-dissement du
compartiment frigo.
• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille métalli-
que sur la paroi arrière de votre appareil.
Que faire si ...
Remèdes en cas de dérangements
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez
remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de
travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de
manière concrète.
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent unique-
ment être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peu-
vent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation,
adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas mis en ser-
vice.
Mettre l’appareil en service.
La fiche n’est pas branchée ou
ne donne pas de contact.
Brancher la fiche secteur.
Le fusible a déclenché ou est
défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer le
cas échéant.
La prise de courant est défec-
tueuse.
Les dérangements du réseau
électrique doivent être sup-
primés par votre électricien.
44
Classe climática para uma temperatura ambiente de
SN +10 a +32 °C
N +16 a +32 °C
ST +18 a +38 °C
T +18 a +43 °C
Se a instalação ao lado de uma fonte de calor não puder ser evitada, terão
que se respeitar os seguintes intervalos laterais mínimos:
em relação a fogões e aquecedores eléctricos 3 cm;
em relação a aquecedores a óleo e a carvão 30 cm.
Se estes intervalos não puderem ser respeitados, é necessário instalar uma
placa isotérmica entre o fogão/aquecedor e o aparelho frigorífico.
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
de outras fontes de calor;
– só deveria ser instalado num local com uma temperatura ambiente corre-
spondente à classe climática para a qual o aparelho foi concebido.
A classe climática é indicada na placa de características, situada à esquerda
no interior do aparelho.
A tabela seguinte mostra a temperatura ambiente correspondente a cada
classe climática:
Colocação
Coloque o aparelho longe de
qualquer fonte de calor (aqueci-
mento, fogões, ou raios solares
demasiado intensos).Verifique que
nas parses posterior, superior e
inferior o ar pode circular livre-
mente. Para um melhor funciona-
mento verifique que a parse
superior têm pelo menos 100 mm
de distancia de algum móvel sus-
penso por cima do aparelho (A).
A solução preferível é indicada na Fig. B (sem móvel). Um ou vários
pés niveladores situados na base têm a função de nivelar o aparelho
correctamente.O aparelho deve
poder ser desligado da rede; uma vez
realizada a instalação, portanto, é necessário que a ficha fique
acessível.
18
Formation importante de givre
dans l’appareil, éventuellement
aussi au joint de porte.
Le joint de porte n’est pas
étanche (après changement du
sens d’ouverture de la porte).
A l’aide d’un sèche-cheveux,
réchauffer avec pré-caution le
joint de porte aux endroits des
fuites (pas plus chaud qu’env.
50 °C). Remettre en même
temps le joint de porte en for-
me à la main de manière à ce
qu’il soit de nouveau en posi-
tion correcte.
Dérangement Cause possible Remède
Le compresseur se met en
marche de lui même au bout
d’un certain temps.
Voir section "Nettoyage et
Entretien".
Ceci est normal, il ne s’agit pas
d’un dérangement.
Après modification du réglage
de température, le compres-
seur ne démarre pas immédia-
tement.
Il y a de l’eau au fond du com-
partiment surgélateur ou sur
les surfaces de rangement.
Le trou d’écoulement de l’eau
de dégivrage est bou-ché.
Bruits anormaux.
L’appareil est en contact avec
la paroi ou d’autres objets.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Une partie de l’appareil, p. ex.
un tuyau, est en contact avec
une autre partie de l’appareil
ou la paroi à l’arrière de l’ap-
pareil
Le cas échéant, plier cette par-
tie avec précaution pour l’éloi-
gner.
Déplacer légèrement l’appareil.
Ajuster les pieds réglables.
Les aliments sont trop chauds.
L’appareil se trouve à côté d’u-
ne source de chaleur.
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la section
"Mise en service".
Mettre temporairement le
régulateur de température sur
un réglage plus froid.
La porte est restée ouverte
trop longtemps.
Veuillez consulter la section
"Lieu d’installation".
De trop grandes quantités d’a-
liments ont été sées au cours
des dernières 24 heures.
Ne pas ouvrir la porte plus
longtemps que nécessaire.
L’appareil refroidit trop forte-
ment.
La température est réglée trop
bas.
Mettre temporairement le
régulateur de température sur
une température plus élevée.
L’éclairage intérieur ne
pasfonctionne
La lampe est défectueuse.
Veuillez consulter la section
"Changer la lampe".
43
A
C
B
Instalação
Local de instalação
O aparelho deverá ser instalado num local seco e bem arejado.
A temperatura ambiente influencia o consumo de energia eléctrica e o bom
funcionamento do aparelho. Por isso, o aparelho
não deveria ser exposto à radiação directa do sol;
não deveria ser instalado perto de radiadores, ao lado de um fogão nem
Fixadores para prateleiras
O seu aparelho é equipado com
fixadores para prateleiras que per-
mitem de bloquear as prateleiras
durante o transporte. Para removê-
los executar quanto segue: mexer
os fixadores de prateleiras no sen-
tido da seta, levantar o vidro na
parte traseira e empurrá-lo para a
frente até liberá-lo e remover os
fixadores.
Inserção dos Puxadores na porta
1. Aparafusar o estribo superior do
puxador à haste do puxador (1).
Inserir o estribo inferior do puxador
no lado inferior esquerdo da porta.
(2).
2. Inserir o estribo superior do puxador
no lado superior esquerdo da porta
(3) e aparafusar a haste do puxador
ao estribo inferior.
Atenção!
Não apertar demasiado os parafu-
sos (máx. 2 Nm) para não danificar
os puxadores da porta.
19
Remplacement de la lampe
Attention! Danger d'électrocution! Avant de remplacer la lampe, débran-
cher l'appareil et tirer la fiche de la prise de courant ou débrancher ou reti-
rer le fusible. Données de la lampe: 220-240 V, max. 15 W.
1. Pour débrancher l'appareil, tourner le régulateur de température sur „0".
2. Tirer la fiche de la prise de courant.
3. Pour remplacer la lampe, dévisser la vis.
4. Excer une pression sur le cache de l’am-
poule, comme l’indique la fig., et le faire
glisser vers l’arrière.
5. Remplacer la lampe défectueuse.
6. Remonter le cache de l’ampoule et revis-
ser la vis de fixation.
7. Remettre en marche le réfrigérateur.
D411
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué
en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient
en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécu-
rité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les
installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électro-
techniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été con-
trôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions
89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
42
Remoção da protecção de transporte
Tanto o aparelho como algumas das peças do equipamento interior são pro-
tegidos para o transporte.
Remover todas as fitas adesivas, bem como as peças de almofadar, do
interior do aparelho.
Remoção de materiais
Informações sobre a embalagem do aparelho
Todos os materiais utilizados são compatíveis com o meio-ambiente! Eles
podem ser depositados numa lixeira ou queimados numa instalação de inci-
neração de lixo, sem perigo!
Quanto aos materiais: os plásticos são recicláveis e estão marcados da
seguinte forma:
>PE< para polietileno, p. ex. nos invólucros exteriores e nos sacos que se
encontram no interior.
>PS< para poliestireno, p. ex. nas peças utilizadas para almofadar, por
princípio sem hidrocarboneto clorofluorado.
As peças de cartão são fabricadas à base de papel reciclado e deveriam ser
novamente entregues num posto de recolha de papel reciclável.
Remoção de aparelhos usados
Por questões de protecção do meio-ambiente, os aparelhos frigoríficos têm
que ser removidos de forma controlada. Isto é válido para o aparelho que
usou até à data e - um dia, depois de servir o seu tempo - para o seu novo
aparelho.
Aviso! É favor inutilizar os aparelhos usados sem conserto, antes de proce-
der à sua remoção controlada. Retirar a ficha de ligação à rede da tomada,
desmontar o cabo de ligação à rede, retirar ou destruir eventuais fechadu-
ras de mola ou de ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer cri-anças se
fechem por brincadeira no aparelho (perigo de asfixia!) ou que se exponham
a quaisquer outras situações em que possam correr perigo de vida.
Indicações relativas à remoção controlada:
O aparelho não pode ser removido juntamente com o lixo caseiro nem
pelo serviço de recolha de móveis e utensílios domésticos usados.
O circuito de refrigeração, especialmente o permutador térmico situ-ado
na parte de trás do aparelho, não pode ser danificado.
• Para obter informações relativas às datas ou aos postos de recolha, dirija-
se às entidades municipais competentes.
20
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informatio-
nen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen
auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umwelt-
schonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise
zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten
diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei
denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Ein-
satz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche,
Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kun-
den unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in
Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden
Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen).
*(Telekom 0,12 Euro/min.)
INFO SERVICES 0180 - 555 4 555*
41
Retirar a ficha de ligação à rede da tomada, desmontar o cabo de ligação
à rede, retirar ou destruir eventuais fechaduras de mola ou de ferrolho.
Evitará, assim, que quaisquer crianças se fechem por brincadeira no apa-
relho (perigo de asfixia!) ou que se exponham a quaisquer outras situações
em que possam correr perigo de vida.
As crianças não sabem, muitas vezes, avaliar os perigos relacionados com
a utilização de aparelhos domésticos. Providencie uma vigilância adequa-
da e não permita que as crianças brinquem com o aparelho!
No funcionamento diário
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar-
se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa-
relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
• Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem
estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir
gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer-
veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com
elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
Não meter na boca gelado nem cubos de gelo acabados de sair do con-
gelador. O gelado ou gelo muito frio pode ficar agarrado aos lábios ou à
língua e causar ferimentos.
Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As mãos
poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
Não operar aparelhos eléctricos (p. ex. máquinas eléctricas de fazer gela-
dos, batedeiras eléctricas) no aparelho frigorífico.
• Antes de iniciar trabalhos de limpeza, desligar sempre o aparelho e retirar
a ficha da tomada ou desconectar o fusível da casa.
Para retirar a ficha da tomada, puxar a ficha e não o cabo.
Em caso de avarias
Se algum dia o aparelho tiver uma avaria, consulte primeiro o capí-tulo
"O que fazer, se ..." destas instruções de utilização. Se as indicações conti-
das neste capítulo não oferecerem uma solução para o problema, é favor
não proceder a outros trabalhos por sua conta.
• Os aparelhos frigoríficos só podem ser reparados por pessoal especi-aliza-
do. Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves. Sendo
necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais próxi-
ma ou ao nosso serviço de assistência técnica.
21
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Türgriffe montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Ihr Gerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Abstandstücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Variable Innentür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
40
Segurança
A segurança dos nossos aparelhos frigoríficos corresponde aos regulamen-
tos técnicos vigentes e à lei sobre a segurança de aparelhos. Contudo, sen-
timonos na obrigação de lhe dar a conhecer as seguintes indicações de
segurança:
Utilização conforme às disposições
• O aparelho frigorífico destina-se ao uso doméstico. Ele serve para refrige-
rar e congelar alimentos e para guardar produtos congelados, bem como
para preparar gelo. Se o aparelho for utilizado para outros fins ou opera-
do incorrectamente, o fabricante não assume qualquer responsabilidade
pelos danos eventuais.
• Não é permitido efectuar remodelações ou alterações no aparelho frigorí-
fico, por razões de segurança.
Se utilizar o aparelho frigorífico para fins comerciais ou para outros fins
além da refrigeração e congelação de alimentos e do armazenamento de
produtos congelados, é favor observar as prescrições legais vigentes na
sua zona.
Antes da primeira colocação em funcionamento
Verifique se o aparelho frigorífico apresenta danos de transporte. Não
colocar, de modo algum, aparelhos danificados em funcionamento! Em
caso de danos, é favor dirigir-se aos fornecedores.
Agente de refrigeração
O aparelho contém, no circuito de refrigeração, o agente de refrigeração
isobutano (R600a), um gás natural altamente compatível com o meio
ambiente, mas que é, contudo, inflamável.
Ao transportar e instalar o aparelho, preste atenção para que nenhuma
das peças do circuito de refrigeração seja danificada.
Se o circuito de refrigeração for danificado:
É indispensável evitar fogo aberto e fontes de inflamação;
Arejar bem o compartimento em que se encontra o aparelho.
Segurança das crianças
Os elementos de embalagem (p. ex. folhas, esferovite) podem ser peri-
gosos para as crianças. Perigo de asfixia! Manter os materiais de embala-
gem fora do alcance das crianças!
• Antes da remoção de aparelhos usados sem conserto, é favor inutilizá los.
22
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veran-
laßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet
sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-mitteln sowie
zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient,
kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen
werden.
Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgrün-
den nicht zulässig.
Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum
Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, bea-
chten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes
Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte
an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a),
ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß
keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich
sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Sch-
napp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern
Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!)
oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft
nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und las-
sen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
39
Indice
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Remoção de materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informações sobre a embalagem do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Remoção de aparelhos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Remoção da proteção de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fixadores para prateleiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inserção dos puxadores na porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Local de instalção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Colocação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Espaçadores posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Reversibilidade das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . .47
Colocação em funcionamento e reulação da temperatura . . . . . . .47
Acessorios internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Posicionamento das prateleiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Posicionamento das prateleiras na porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Refrigeração dos alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Congelar e armazenamento de produtos congelados . . . . . . . . . . .49
Calendàrio de congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Preparação de cubos de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Conselhos pràticos para poupar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
O que fazer, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Soluções para a eliminaça o de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Prescrições, normas, directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
23
Im Alltagsbetrieb
Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl-
ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar-
tuschen etc. im Kältegerät.
Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier-
raum gelagert werden.
Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den
Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und
Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran
festfrieren.
Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im
Kältegerät betreiben.
Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netz-
stecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herau-
sdrehen.
Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte
zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Fal-
ls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte kei-
ne weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie
sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kun-
dendienst.
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos
deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden
und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich
FCKW-frei.
38
Cara cliente, caro cliente
Antes de colocar o seu novo aparelho frigorífico em funcionamento, leia,
por favor, atentamente estas instruções de utilização. Elas incluem infor-
mações importantes sobre a utilização segura, a instalação e a conservação
do aparelho.
Guarde, por favor, as instruções de utilização para uma consulta posterior.
Entregue-as aos eventuais proprietários posteriores do aparelho.
O triângulo de sinalização e/ou as palavras de advertência (Aviso!, Cuidado!,
Atenção!) destacam as indicações importantes para a sua segurança ou
para o funcionamento do aparelho. Observar impreterivelmente.
Este símbolo significa que, em seguida, irá obter informações suplementa-
res sobre a operação e utilização prática do aparelho.
A folha de trevo assinala conselhos e indicações para que o aparelho possa
ser utilizado de forma económica e não prejudicial ao meio ambiente.
As instruções de utilização fornecem-lhe indicações para a eliminação de
falhas eventuais, ver capítulo "O que fazer, se...". Se estas indicações não
forem suficientes, o nosso serviço de assistência técnica está sempre ao seu
dispor.
Imprimido em papel fabricado ecologicamente
Quem pensa ecologicamente, age do mesmo modo ...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Aeg-Electrolux S70288DT1 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outros idiomas