Pottinger LION 2530 CLASSIC Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
8780.pt-PT.80Y.0
Manual de instruções original
Grade rotativa
LION 2530 Classic
8780
N.º da máquina +..00001
Alterações técnicas
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos pro-
dutos, poderão existir diferenças entre o produto e esta publicação. Por essa razão, não po-
dem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras ou descrições. Para informa-
ções vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se
ao serviço de assistência técnica do revendedor.
Avisos legais
Solicitamos que tenha em conta que apenas o manual de serviço em língua alemã é o ma-
nual de serviço original, nos termos da diretiva 2006/42/CE. Os manuais de instruções de
outros idiomas são traduções do manual de instruções original em alemão.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis
alterações relativas ao material fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autoriza-
ção por escrito da PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados
pela PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
© PÖTTINGER Landtechnik GmbH
MyPÖTTINGER – Simples. A qualquer momento. Em qualquer lugar.
Ler o código QR da placa de caraterísticas com o smartphone/tablet ou introduzir
www.mypoettinger.com na Internet.
As listas de peças sobresselentes só podem ser abertas através de MyPÖTTINGER.
As informações individuais, como os manuais de instruções e as informações de manu-
tenção das suas máquinas, podem ser consultadas em qualquer altura em MyPÖTTIN-
GER, secção “As minhas máquinas”, após registo.
2 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
Estimado Cliente!
A qualidade é um valor que compensa. Por isso, os nossos produtos oferecem os mais ele-
vados padrões de qualidade, que são permanentemente monitorizados pelos nossos servi-
ços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direção. A segurança, o perfeito funcionamento,
a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais
competências nas quais estamos empenhados.
O presente manual de instruções visa tornar mais fácil para si conhecer a sua máquina e
informá-lo de forma clara sobre o manuseamento, conservação e manutenção seguros e
corretos. Por isso, dedique algum tempo à leitura do manual.
Este manual de instruções é uma parte integrante da máquina. Ele deve ser conservado
num local adequado durante todo o tempo de vida útil da máquina e poder ser consultado
pelo pessoal em qualquer altura. As instruções baseadas nas regulamentações nacionais
existentes relativas à prevenção de acidentes, ao código da estrada e à protecção do meio
ambiente, devem ser complementadas.
Todas as pessoas encarregadas de operar a máquina, da sua manutenção ou do seu trans-
porte, devem ter lido e compreendido este manual, em particular as instruções de seguran-
ça, antes do início dos trabalhos. A garantia expira se estas instruções não forem cumpri-
das.
Caso tenha questões relativas ao conteúdo deste Manual de Serviço ou relativas à máquina,
contacte o seu revendedor da PÖTTINGER.
A conservação e a manutenção da sua máquina realizadas dentro dos prazos estipulados e
feitas de forma consciente asseguram a segurança do seu funcionamento, a sua segurança
no trânsito e a sua fiabilidade.
Utilize exclusivamente peças de substituição originais ou peças de substituição e acessórios
aprovados pela PÖTTINGER Landtechnik GmbH. Apenas as peças de substituição originais
por nós aprovadas foram testadas por nós e reúnem, por isso, as condições adequadas pa-
ra serem utilizadas na sua máquina. A garantia expira em caso de utilização de peças não
homologadas. Aconselhamos a utilizar peças de substituição originais mesmo depois de ex-
pirar o período de garantia para garantir a constante capacidade de desempenho da máqui-
na.
A responsabilidade sobre o produto obriga o fabricante e o revendedor a entregar um manu-
al de instruções na ocasião da venda de máquinas, bem como a instruir o cliente sobre o
uso da máquina fazendo referência às normas de uso, de segurança e de manutenção. Co-
mo comprovativo de que a máquina e o manual de instruções foram entregues em ordem, é
exigida uma confirmação na forma de uma Declaração de Entrega. A declaração de entrega
é preenchida eletronicamente pelo revendedor.
Na aceção da legislação em matéria de responsabilidade pelo produto, cada independente e
agricultor é um empresário. Danos empresariais, no âmbito da legislação em matéria de res-
ponsabilidade pelo produto, estão excluídos da responsabilidade da PÖTTINGER. Danos
materiais, no âmbito da legislação em matéria de responsabilidade pelo produto, são danos
provocados pela máquina, mas não ocorridos na máquina.
O Manual de Serviço é parte integrante da máquina, por isso, se passar a máquina para ou-
tra pessoa, entregue também este Manual de Serviço ao novo proprietário. Instrua o novo
proprietário e chame a sua atenção para as referidas regulamentações.
A sua equipa da PÖTTINGER deseja-lhe sucesso.
8780.pt-PT.80Y.0 Manual de instruções original LION 2530 Classic | 3
Modos de apresentação
Esta secção inclui esclarecimentos que facilitam a compreensão das figuras, instruções de
segurança, alertas e demais descrições textuais utilizadas neste manual de instruções.
Instruções de segurança/Alertas
No início de cada secção existem sempre instruções de segurança de carácter geral. Elas
chamam a atenção para perigos que podem ocorrer durante o funcionamento da máquina
ou durante os preparativos para trabalhar na máquina. Os alertas chamam a atenção para
perigos que podem ocorrer diretamente durante um processo ou passo de trabalho na má-
quina. Os alertas são indicados juntamente com os respetivos processos/passos de trabalho
num texto instrutório.
As instruções de segurança e alertas são apresentadas da seguinte forma:
PERIGO
Se as instruções num texto assim assinalado não forem seguidas, existe o risco de
ferimentos fatais ou que possam pôr a vida em risco.
Seguir impreterivelmente todas as instruções destes textos!
AVISO
Se as instruções num texto assim assinalado não forem seguidas, existe o risco de
ferimentos graves.
Seguir impreterivelmente todas as instruções destes textos!
CUIDADO
Se as instruções num texto assim assinalado não forem seguidas, existe o risco de
ferimentos.
Seguir impreterivelmente todas as instruções destes textos!
NOTA
Se as instruções num texto assim assinalado não forem seguidas, existe o risco de
danos materiais.
Seguir impreterivelmente todas as instruções destes textos!
DICA
Os textos assim assinalados contêm recomendações e conselhos para operar a máquina.
AMBIENTE
Os textos assim assinalados contêm indicações sobre proteção ambiental.
Indicação da orientação
Os dados indicativos (como: à esquerda, direita, frente, atrás) são indicados com base no
“sentido de marcha de trabalho” normal.
4 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
A indicação da orientação duma figura relativa ao detalhe da máquina diz respeito à própria
figura e só diz respeito ao sentido de marcha para o caso concreto. O significado da orienta-
ção (se necessária) é claramente visível no texto que a acompanha.
Designações
Neste manual de instruções, o presente equipamento substituível para máquinas agrícolas
(nos termos da diretiva europeia 2006/42/CE) é denominado máquina.
As viaturas concebidas para acionamento da presente máquina são denominadas trator.
Os equipamentos denominados opção estão disponíveis apenas em determinadas versões
das máquinas ou são fornecidos apenas em determinados países.
O Equipamento de Proteção Individual inclui óculos de proteção, luvas de trabalho, calça-
do de proteção, farda de trabalho comprida e justa, rede para o cabelo (se for comprido),
proteção auditiva e equipamento adequado para proteção contra as poeiras das sementes
(como máscaras para proteção contra o pó, etc.). A seleção completa do equipamento de
proteção individual adequado para a aplicação em causa é da responsabilidade da entidade
exploradora da máquina.
Referências
O texto inclui referências a outros pontos do manual de instruções ou a outros documentos
com indicação do capítulo e subcapítulo ou secção. A indicação dos subcapítulos e/ou sec-
ções encontram-se entre aspas. (Exemplo: Verificar se todos os parafusos da máquina es-
tão corretamente apertados. Ver "Binários de aperto" na página xxx.) O subcapítulo ou a
secção também possuem uma entrada no índice do documento.
Passos de manuseamento
Uma seta ou uma numeração contínua identificam passos de manuseamento que deve
seguir.
Uma seta recuada com bordo preto ou uma numeração contínua recuada identificam re-
sultados ou passos intermédios que deve seguir.
Figuras
As figuras poderão incluir detalhes diferentes dos da sua máquina e devem ser considera-
das como representações esquemáticas/figuras simbólicas.
Utilização de cores
As figuras do documento impresso fornecido pela PÖTTINGER Landtechnik GmbH são
apresentadas exclusivamente em tons de cinza ou a preto e branco.
As figuras do documento digital (PDF) também são apresentadas a cores, pelo que podem
ser impressas a cores, se necessário.
Utilização de símbolos
As figuras podem ainda incluir símbolos, setas e demais linhas, que servem para facilitar a
compreensão do conteúdo da imagem ou que pretendem chamar a atenção para determina-
da área da mesma.
8780.pt-PT.80Y.0 Manual de instruções original LION 2530 Classic | 5
Instruções para o recebimento do produto
Solicitamos, de acordo com as obrigações da Responsabilidade sobre o Produto, que verifi-
que os pontos acima indicados.
Queira assinalar com uma cruz.
Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas juntas reti-
radas.Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão, e equipamentos de
comando presentes.
Operação, colocação em funcionamento e manutenção da máquina ou do equipa-
mento devidamente comentadas e esclarecidas com o cliente com base no Manual
de Instruções.
Pressão de ar dos pneus verificada.
Aperto das porcas de roda verificado.
Recomendação quanto à velocidade e ao sentido de rotação do eixo de tomada de
força feita.
Adaptação ao trator executada; ajuste de três pontos, altura da barra de tração,
montagem da alavanca do travão de mão na cabina do trator, articulação da dire-
ção forçada ajustada, compatibilidade de todas as conexões de encaixe elétricas,
hidráulicas e pneumáticas necessárias para o trator verificada e garantida.
O eixo de transmissão está corretamente ajustado.
Marcha de ensaio de todas as funções da máquina, do travão de estacionamento e
do travão de serviço executada, sem que tenha sido detetada qualquer anomalia.
Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
Fornecidas as informações sobre equipamento opcional e adicional.
Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções feita.
Como certificado é exigida uma declaração de que a máquina e o Manual de Instruções fo-
ram entregues em ordem. Recebeu, para este fim, um e-mail de confirmação da PÖTTIN-
GER. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor po-
de preencher a declaração online.
Áustria
© PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
4710 Grieskirchen
Telefone+43 7248 600-0
Fax+43 7248 600-2513
6 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
Índice de alterações
Data Índice remissivo Motivo da alteração Capítulo alterado
8780.pt-PT.80Y.0 Manual de instruções original LION 2530 Classic | 7
Transporte por camião
Descarregar a máquina utilizando uma grua.................................................................... 12
Padrão de fábrica para binários de aperto de parafusos
Binários de aperto dos parafusos..................................................................................... 13
Estrutura e funcionamento
Elementos funcionais........................................................................................................ 14
Acessórios incluídos......................................................................................................... 17
Gama de equipamentos opcionais.................................................................................... 18
Resumo
Identificação...................................................................................................................... 19
Placa de caraterísticas................................................................................................ 19
Descrição
Declaração de Conformidade........................................................................................... 20
Utilização correta.............................................................................................................. 21
Utilização inadequada....................................................................................................... 21
Dados técnicos
Dados técnicos.................................................................................................................. 22
Limites de utilização numa utilização como combinação de máquinas............................ 23
Limites de utilização numa utilização como máquina individual.................................. 23
Sistema hidráulico............................................................................................................. 23
Sistema elétrico................................................................................................................. 24
Emissão de ruído.............................................................................................................. 24
Segurança e ambiente
Instruções de segurança................................................................................................... 25
Qualificação do pessoal.................................................................................................... 25
Execução de trabalhos de manutenção............................................................................ 25
Medidas organizativas...................................................................................................... 25
Garantia da segurança operacional.................................................................................. 26
Perigos especiais.............................................................................................................. 27
Índice
8 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
Sinais de aviso.................................................................................................................. 28
Área de perigo durante a operação.................................................................................. 32
Equipamento para circular em estrada............................................................................. 33
Manuseamento de substâncias perigosas........................................................................ 37
Eliminação da máquina..................................................................................................... 38
Proteções para o transporte
Marcadores de rastos (opcional)....................................................................................... 40
Hydrolift (opcional)............................................................................................................ 41
Regulação hidráulica da profundidade de trabalho, proteção para transporte................. 43
Regulação manual da profundidade de trabalho, proteção para transporte..................... 43
Comando dos elementos de funcionamento da máquina
Levantar ou baixar a máquina / combinação de máquinas............................................... 46
Comando do marcadores de rastos (opcional)................................................................. 46
Comando do Hydrolift (opcional)....................................................................................... 49
Controlar/Ajustar o braço superior hidráulico para semeadores (opcional)...................... 51
Comando das chapas laterais........................................................................................... 51
Operação
Colocação em funcionamento........................................................................................... 55
Lastro do trator.................................................................................................................. 55
Determinar o lastro do trator através do método de pesagem.................................... 57
Determinar o lastro do trator através de cálculo.......................................................... 59
Ajuste/Reconversão.......................................................................................................... 60
Ajuste da báscula do braço inferior............................................................................. 61
Ajuste da velocidade da grade rotativa....................................................................... 63
Ajustar manualmente a profundidade de trabalho....................................................... 63
Ajustar hidraulicamente a profundidade de trabalho................................................... 64
Ajustes das chapas laterais......................................................................................... 65
Ajustar a profundidade de trabalho das calhas de impacto......................................... 68
Ajustar o Hydrolift........................................................................................................ 71
Ajustar o limitador de elevação (opcional)........................................................................ 73
Desativar/Ativar o limitador de elevação........................................................................... 76
Ajustar as chapas limpadoras no rolo......................................................................... 78
Ajustar os marcadores de rastos (opcional)................................................................ 81
Ampliação de funções através de máquinas adicionais.............................................. 84
Índice
8780.pt-PT.80Y.0 Manual de instruções original LION 2530 Classic | 9
Montar o semeador de cultura intercalar TEGOSEM no rolo atrelado............................. 84
Desmontar o semeador de cultura intercalar TEGOSEM do rolo atrelado....................... 90
Montar o semeador AEROSEM/VITASEM no rolo atrelado............................................. 94
Desmontar o semeador AEROSEM/VITASEM separando-o do rolo atrelado.................. 103
Montar o semeador AEROSEM/VITASEM no Hydrolift.................................................... 108
Desmontar o semeador AEROSEM/VITASEM do Hydrolift.............................................. 112
Remontar o suporte da iluminação.............................................................................. 115
Atrelagem.......................................................................................................................... 117
Atrelar a máquina/combinação de máquinas ao trator................................................ 118
Conectar as mangueiras hidráulicas ao trator............................................................. 122
Conectar os cabos no trator........................................................................................ 123
Acoplar o eixo de transmissão.................................................................................... 123
Limites de utilização do eixo de transmissão.................................................................... 125
Utilização........................................................................................................................... 126
Viagem de transporte.................................................................................................. 127
Utilização..................................................................................................................... 128
Desatrelagem.................................................................................................................... 132
Desconectar os cabos................................................................................................. 133
Desconectar os tubos hidráulicos................................................................................ 133
Desmontagem da máquina/combinação de máquinas............................................... 134
Colocação da máquina fora de serviço no final da época................................................ 136
Reparação
Manter a capacidade operacional..................................................................................... 138
Instruções gerais............................................................................................................... 139
Eixo de transmissão.......................................................................................................... 140
Reparação de acordo com o estado
Proteção contra colisão dos marcadores de rastos.......................................................... 142
Substituir os dentes........................................................................................................... 144
Reparação predeterminada
Antes de cada época........................................................................................................ 147
Lubrificação da barra................................................................................................... 147
Verificar o acoplamento de cames do eixo de transmissão........................................ 148
Manutenção diária............................................................................................................. 149
Verificação do sistema hidráulico................................................................................ 149
Índice
10 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
Iluminação, controlar/trocar lâmpadas........................................................................ 150
Controlar/Substituir as placas de sinalização, triângulos de sinalização, películas
de aviso....................................................................................................................... 151
Após as primeiras 50 horas de serviço e, posteriormente, a cada 100 horas de serviço. 152
Troca do óleo da engrenagem de entrada.................................................................. 152
Depois de cada estação (armazenamento para o inverno).............................................. 154
Limpar/conservar a máquina....................................................................................... 155
A cada 6 anos................................................................................................................... 156
Substituir as mangueiras hidráulicas........................................................................... 156
Plano de lubrificação......................................................................................................... 156
Produtos de serviço
Especificação dos produtos de serviço............................................................................. 159
Produtos de serviço e quantidades................................................................................... 160
Resolução de problemas
Iluminação......................................................................................................................... 161
Bloqueios.......................................................................................................................... 161
Verificar o acoplamento de cames do eixo de transmissão.............................................. 162
Esquemas
Sistema elétrico................................................................................................................. 164
Suplemento do manual de instruções EUA/CANADÁ
Sinalética de aviso em inglês EUA/CANADÁ................................................................... 165
Reboque seguro de cargas............................................................................................... 170
Índice
8780.pt-PT.80Y.0 Manual de instruções original LION 2530 Classic | 11
Descarregar a máquina utilizando uma grua
Condição
Ter em atenção os dados técnicos (pesos)!
Utilizar apenas um dispositivo de elevação com dimensões suficientes.
Assegurar que o perno de encaixe no ponto de elevação superior da grade rotativa foi
convenientemente fixado.
Pernos de encaixe para a profundidade de trabalho numa posição em que o rolo atrela-
do não possa virar para cima durante a elevação da máquina.
Pontos de fixação para mecanismos de elevação
L+R = fixar o mecanismo de elevação do lado esquerdo e direito do rolo.
Procedimento
Fixar os dispositivos de elevação cuidadosamente nos pontos de elevação.
CUIDADO
Queda da máquina!
Não permanecer sob cargas suspensas!
Manter uma distância lateral suficiente em relação à carga suspensa.
Remover as fixações à superfície de carga.
Elevar a máquina da superfície de carga na horizontal
Estacionar a máquina sobre uma superfície plana e suficientemente resistente e
protegida contra um deslocamento involuntário.
Remover os dispositivos de elevação.
Transporte por camião
12 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
Binários de aperto dos parafusos
Esta norma de fábrica é válida para todos os parafusos métricos para os quais não estiver
indicado um binário de aperto especial no desenho/instruções. A respetiva classe de resis-
tência está indicada na cabeça do parafuso.
Os valores indicados são valores nominais e são válidos para um número de atrito da
cabeça de IJ=0,14 e para um atrito da rosca de IJ=0,125. Poderão surgir pequenos des-
vios da força de aperto, devido a diferentes números de atrito. Os valores indicados de-
vem ser respeitados com uma tolerância de ± 10%.
Utilizando os binários de aperto indicados e os números de atrito, o material do parafu-
so é solicitado até 90% da sua tensão limite de elasticidade segundo a DIN ISO 898.
Se for indicado um binário de aperto em particular para um aparafusamento, o aparafu-
samento deve ser feito com uma chave dinamométrica e apertado com o binário de
aperto indicado.
Rosca métrica Classe de resistência 8.8 Classe de resistência 10.9
Binários de aper-
to Força de aperto Binários de aper-
to Força de aperto
M 4 3,1 Nm 4000 N 4,4 Nm 5700 N
M 5 6,2 Nm 6600 N 8,7 Nm 9300 N
M 6 10,5 Nm 9300 N 15 Nm 13000 N
M 8 25 Nm 17000 N 36 Nm 24000 N
M 10 50 Nm 27000 N 70 Nm 38000 N
M 12 86 Nm 39500 N 121 Nm 56000 N
M 14 135 Nm 54000 N 195 Nm 76000 N
M 16 215 Nm 75000 N 300 Nm 105000 N
M 20 410 Nm 117000 N 580 Nm 164000 N
M 24 710 Nm 168000 N 1000 Nm 237000 N
M 30 1400 Nm 270000 N 2000 Nm 380000 N
M 8 x 1 27 Nm 18700 N 38 Nm 26500 N
M 10 x 1,25 53 Nm 29000 N 74 Nm 41000 N
M 12 x 1,25 95 Nm 44500 N 130 Nm 63000 N
M 14 x 1,5 150 Nm 60000 N 210 Nm 85000 N
M 16 x 1,5 230 Nm 81000 N 320 Nm 115000 N
M 20 x 1,5 460 Nm 134000 N 650 Nm 189000 N
M 24 x 2 780 Nm 188000 N 1090 Nm 265000 N
Padrão de fábrica para binários de aperto de parafusos
8780.pt-PT.80Y.0 Manual de instruções original LION 2530 Classic | 13
Elementos funcionais
Designação e função
Pos. Elemento Função
1 Chapa lateral direita Impede a projeção lateral de terra do leito da semen-
teira.
2 Marcador do rasto direi-
to (opcional)
Marca o rasto.
3 Hydrolift (opcional) Atrelagem de semeadores Vitasem à grade rotativa
O peso do semeador é transferido mais para a frente,
no sentido da grade rotativa, na posição de
cabeceira/de transporte.
4Cavalete de montagem Estrutura de atrelagem massiva para a atrelagem da
máquina ao trator.
5 Rolo atrelado Ajuste da profundidade de trabalho da grade rotativa,
trituração da camada superior de solo arável e nivela-
ção da sementeira.
6 Marcador do rasto es-
querdo (opcional)
Marca o rasto.
7 Chapa lateral direita Impede a projeção lateral de terra do leito da semen-
teira.
8 Calha de impacto dian-
teira (opcional)
Alisamento de irregularidades.
9 Carrossel com dentes Soltar e trituração da camada superior da terra de cul-
tivo.
10 Engrenagem de entrada Transmissão de força do trator através do eixo de
transmissão.
Não
ilustra-
do
Calha de impacto trasei-
ra
Alisamento de irregularidades.
Estrutura e funcionamento
14 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
Estrutura e funcionamento
8780.pt-PT.80Y.0 Manual de instruções original LION 2530 Classic | 15
Designação e função
Pos. Elemento Função
11 Barra deslizante trasei-
ra
Alisamento de irregularidades.
12 Descompactador dos
sulcos das rodas (opci-
onal)
Descompactação dos sulcos deixados pelo trator (quanti-
dade e posição dos descompactadores de sulcos conso-
ante necessário). Ausente nas máquinas com calha de im-
pacto dianteira.
13 Limitador de elevação
(opcional)
Apenas em conjunto com o Hydrolift; limita de forma ajus-
tável a altura de elevação do Hydrolift.
Designação e função
Pos. Elemento Função
14 Braço superior hidráuli-
co (opcional)
Elevação individual do semeador atrelado na cabecei-
ra ou na posição de transporte em estrada (semelhan-
te ao Hydrolift).
Ajuste da inclinação do semeador.
Não
ilustra-
do
Braço superior manual
(opcional)
Ajuste da inclinação do semeador.
15 Transmissão (opcional) Eixo de tomada de força para eixos de transmissão de
semeadores acoplados
Estrutura e funcionamento
16 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
Acessórios incluídos
Manual de instruções
Chave anular de catraca (1)
4 parafusos de arranque para os marcadores de rastos (opcional)
Estrutura e funcionamento
8780.pt-PT.80Y.0 Manual de instruções original LION 2530 Classic | 17
Gama de equipamentos opcionais
A gama de equipamentos opcionais da PÖTTINGER Landtechnik GmbH oferece uma multi-
plicidade de possibilidades de equipamento posterior. O seu revendedor especializado terá
todo o gosto em lhe fornecer informações.
Estrutura e funcionamento
18 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
Identificação
Placa de caraterísticas
T = posição da placa de caraterísticas
Placa de caraterísticas
Em caso de pedido de informações sobre a máquina ou de questões técnicas, deve indicar
o modelo e o tipo que se encontram inscritos na placa. O número do chassis e/ou o número
de série são indispensáveis para a encomenda de peças de substituição.
Marcação CE
A marcação CE na placa de caraterísticas atesta a conformidade da máquina com o dispos-
to (no momento da colocação da máquina no mercado na sua versão válida) na diretiva Má-
quinas.
Dados incluídos
Na placa de caraterísticas podem ser lidos os seguintes dados, dependendo do tipo e mode-
lo de máquina.
Dados Dados
Número do chassis Ano de construção
Modelo Ano do modelo
Número de identificação da viatura Carga por eixo
Tipo Carga de apoio
Número de série Peso total permitido
Peso base
Resumo
8780.pt-PT.80Y.0 Manual de instruções original LION 2530 Classic | 19
Declaração de Conformidade
Descrição
20 | Manual de instruções original LION 2530 Classic 8780.pt-PT.80Y.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Pottinger LION 2530 CLASSIC Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação