Groupe Brandt AF2-608X Manual do proprietário

Categoria
Exaustores
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

E Montaje y modo de empleo
P Instruções para montagem e utilização
F Prescriptions de montage et mode d’emploi
GB Instruction on mounting and use
D Montage- und Gebrauchsanweisung
CZ
Návod na montá a pouívání
A
F
MAX. 40W
3a
3b
1
5
2
1
2
2
1
4
2
1
A
F
MAX. 40W
SERVICE
B1
B1
B2
B2
C
C
D
D
G
A
F
G
A
F
E
Fig. 1 - Versión Aspirante
Fig. 1 – Versão aspirante
Fig. 1 - Version Aspirante
Fig. 1 - Exhausting Version
Abb. 1 - Ablufthaube
Obr. 1 Odtahová verze
Filtro al carbón
Filtro de carvão
Filtre au charbon
Carbon Filter
Aktivkohlefilter
Uhlíkový filtr
Fig. 2 - Versión Filtrante
Fig. 2 – Versão filtrante
Fig. 2 - Version Filtrante
Fig. 2 - Filter Version
Abb. 2 - Umlufthaube
Obr. 2 Filtraèní verze
7
7
8
9
9
9
1cm
7!
L
3
4
5
5
5
6
6
J
J
J
K
K
H
3
4
5
H
7
6
7
7
7
M
M
M
M
Fig. 3 - Sujeción al armario pensil
( solamente modelo sin chimenea)
Fig. 3 – Fixação no elemento suspenso
(apenas para o modelo sem chaminé)
Fig. 3 - Fixation sous un meuble
(uniquement modèle sans cheminée)
Fig. 3 - Cabinet fixing
(only models withouth stack)
Abb. 3 - Montage unter dem Hängeschrank
(nur das Modell ohne Kamin)
Obr. 3 Pøipevnìní ke skøíòce
(pro modely bez komínku)
Fig. 4 - Sujeción a la pared ( solamente modelo sin chimenea)
Fig. 4 – Fixação na parede (apenas para o modelo sem chaminé)
Fig. 4 - Fixation murale (uniquement modèle sans cheminée)
Fig. 4 - Wall mounting (only models without stack)
Abb. 4 - Wandmontage (nur das Modell ohne Kamin)
Obr. 4 Pøipevnìní na zeï (pro modely bez komínku)
Fig. 5 - Sujeción a la pared ( modelo con chimenea).
Fig. 5 – Fixação na parede (modelo com chaminé)
Fig. 5 - Fixation murale (modèle avec cheminée)
Fig. 5 - Wall mounting (models with stack)
Abb. 5 - Wandmontage (Modell mit Kamin)
Obr. 5 Pøipevnìní na zeï (pro modely skomínkem)
2
3
4
4
4
5
5
3
1
6
6
8
9
9
9
1cm
5
!
7
7
L
J
J
J
H
K
K
1
1
1
2
2
P
4
3
S
Z
N
Q
Q
N
2
1
3
X
Y
V
R
R
R
Fig. 7 -
Para desmontar los filtros antigrasa
autoportantes
Fig. 7 – Remoção dos filtros de gorduras autoportantes
Fig. 7 - Démontage filtres graisses autoportants
Fig. 7 - Disassembling self-supporting grease filters
Abb. 7 - Entfernung des selbsttragenden Fettfilters
Obr. 7 Demontá dìlených tukových filtrù
Fig. 6 - Apertura de la rejilla
Fig. 6 - Abertura da grade
Fig. 6 - Ouverture grille
Fig. 6 - Opening of the grid
Abb.. 6 - Öffnung des Gitters
Obr. 6 Otevøení møíky
Fig. 8 - Filtro al carbón
Fig. 8 – Filtro de carvão
Fig. 8 - Filtre au charbon
Fig. 8 - Carbon Filter
Fig. 8 - Aktivkohlefilter
Obr. 8 -
Uhlíkový filtr
Instalação - Fig. 3-4
A coifa deve possuir uma distância mínima da placa de cozedura de
65 cm, em caso de fogões eléctricos e de 75 cm, em caso de fogões
a gás ou mistos.
A coifa pode ser instalada na parede ou no fundo de um elemento
suspenso; utilize o gabarito H para perfurar à distância correcta.
Fixação na parede: introduza as buchas de expansão de parede J
nos furos realizados e dois parafusos K nos furos superiores; tire a
grade e engate a coifa nos dois parafusos. No final, pelo lado interior,
introduza o terceiro parafuso L e aperte-os todos.
Fixação no elemento suspenso: fixe a coifa mediante quatro
parafusos M pelo lado interior do elemento suspenso (o modelo com
chaminé não deve ser instalado em baixo do elemento suspenso –
Fig. 5).
Utilização
A coifa está equipada com uma saída de ar superior B1 e, em opção,
também com uma saída traseira B2 (neste caso tire a peça de
plástico E que obstrui o furo, extraindo-a com o auxílio de um
alicate), para a descarga dos fumos para o exterior. Escolha a flange
C mais adequada fornecida de série e aplique-a; feche sempre o
furo não utilizado mediante a tampa D fornecida de série.
Verifique se o selector aspirante/filtrante G (posto dentro da coifa)
está na posição aspirante (A), Fig. 1. Se não for possível descarregar
os fumos e os vapores da cozedura para o exterior, é possível utilizar
a coifa na versão filtrante instalando um filtro de carvão. Os fumos
e os vapores são reciclados através da grelha dianteira posta acima
do painel de comandos. Verifique se o selector aspirante/filtrante
está na posição filtrante (F), Fig. 2.
Conexão elétrica
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na
etiqueta de características situada na parte interna da coifa.
Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada,
conforme as normas vigentes, posta em zona acessível.
Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um
interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre
contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).
Funcionamento
O painel de controlo está situado na posição frontal na parte central
e está equipado com mais potências de aspiração. Utilize a potência
de aspiração maior se houver uma concentração específica de
vapores derivantes da cozedura.
Para acender as luzes, desloque o interruptor para baixo; desloque-
o para cima para seleccionar e aumentar as velocidades do motor
(potências de aspiração).
Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de começar a
cozer e deixá-la em funcionamento durante cerca de outros 15
minutos assim que a cozedura terminar.
Limpeza
A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente.
Para a limpeza utilizar um pano umedecido em álcool desnaturado
ou detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos que
contenham substâncias abrasivas.
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição
e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
Manutenção
Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a
coifa da rede elétrica.
Filtro de gorduras – deve ser limpo a cada mês com
detergentes adequados, manualmente ou na máquina de
lavar louça (65 ºC).
Devem ser removidos utilizando as molas de desengate Q
– puxe para trás e extraia-o para baixo, Fig. 7.
Atenção! Nos modelos INOX com filtros de gorduras autoportantes
(ver também a Fig. 7), não é possível remover a grade.
Filtro de carvão (apenas para a versão filtrante)
Retém os odores desagradáveis derivantes da cozedura.
O filtro de carvão pode ser lavado a cada dois meses com água
quente e detergentes adequados ou na máquina de lavar louça a 65
ºC (em caso de lavagem na máquina de lavar louça, efectue o ciclo
de lavagem completo sem louça no interior da máquina).
Remova a água em excesso sem danificar o filtro e, em seguida,
recoloque-o no forno durante 10 minutos a 100 ºC para secá-lo de
modo definitivo (se presente, antes remova-o da armação de
plástico). Substitua o revestimento a cada 3 anos e todas as vezes
que o pano estiver danificado.
Deve ser montado no interior da coifa – pode ser um dos tipos
seguintes – Fig. 8:
Rectangular S (apenas para a coifa com filtro de gorduras
autoportante): deve ser montado na parte traseira do filtro de
gorduras, mediante dois varetas metálicas Z.
Circular V (contido dentro de uma armação de plástico) com junta
tipo baioneta: posicione-o no centro como cobertura da grade de
protecção do motor tendo cuidado para que a referência X posta no
filtro de carvão corresponda com a referência Y posta no
transportador. Rode no sentido dos ponteiros do relógio e, em caso
de remoção, rode no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
Substituição lâmpadas
Desaperte a lâmpada danificada e substitua-la com a lâmpada oval
de incandescência E14 de 40 W no máx. (tire a grade para ter
acesso ao compartimento das lâmpadas).
Advertências
Nunca utilizar a coifa sem a grelha corretamente montada!
O ar aspirado não deve ser transportado em um duto usado
para a descarga de fumos de aparelhos alimentados por
energia que não seja elétrica. Deve ser sempre prevista
uma aeração do local quando uma coifa e aparelhos
alimentados com energia diferente da elétrica são usados
contemporaneamente. É severamente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego da
chama livre é danoso aos filtros e pode ocasionar incêndios,
portanto deve ser sempre evitado. A fritura deve ser feita
sob controle de maneira a evitar que o óleo superaquecido
se incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a
serem adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto
previsto pelos regulamentos das autoridades competentes
locais.
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
P
Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
Instalace - Obr. 3-4
Digestoø se musí umístit v minimální vzdálenosti 65
cm od varné plochy elektrického sporáku a 75 cm
od plynového sporáku. Digestoø se mùe instalovat
na stìnu nebo na spodní desku kuchyòské skøíòky;
k vyvrtání dìr pouijte ablonu H.
Pøipevnìní na zeï: do vyvrtaných otvorù ve zdi
vlote hmodinky J a zaroubujte 2 rouby Kdo
horních dìr. Odstraòte spodní møíku a digestoø
zavìte na tyto 2 rouby. Nakonec zvnitøku
zaroubujte tøetí roub L a vechny rouby
dotáhnìte.
Pøipevnìní ke skøíòce: pøipevnìte digestoø 4
rouby M ke spodní desce skøíòky ( model vybavený
dekorativním komínkem musí být pøipevnìn ke stìnì
Obr. 5 ).
Vyuití
Digestoø horní odtah B1 a volitelnì zadní odtah
B2 (v tomto pøípadì se odstraní plastový kus E,
který blokuje odtahový otvor; pouijte kletì) pro
odvod výparù.
Vyberte vhodné vzduchové potrubí a pouijte
dodaný nátrubek C, nepouitý otvor zakryjte
dodanou krytkou D.
Zkontrolujte e pøepínací páèka filtr/výfuk (uvnitø
digestoøe) G je vpoloze výfuk (A) - Obr. 1.
Vpøípadì kde není moné odvést výpary z místnosti,
se mùe digestoø pouít ve filtraèní verzi tak, e se
nainstaluje uhlíkový filtr a pachy a pára potom
cirkulují pøes pøední møíku, která je nad ovládacím
panelem, zpìt do místnosti. Zkontrolujte e pøepínací
páèka filtr/výfuk (uvnitø digestoøe) G je vpoloze
filtr (F) - Obr. 2.
Elektrické pøipojení:
Síové napìtí musí odpovídat napìtí uvedenému na
títku s popisem pøístroje umístìném uvnitø
odsávaèe. Jestlie je zaøízení vybaveno zástrèkou,
napojte pøístroj na zásuvku odpovídající platným
normám, umístìnou na pøístupném místì. V pøípadì
e nemá zástrèku (je napojen pøímo na sí), pouijte
bipolárního spínaèe vyrobeného podle platných
norem s kontaktní vzdáleností minimálnì 3 mm
(pøístupného).
Ovládání
Ovládací panel je umístìný zepøedu na centrální
èásti, a je vybavený nìkolika rychlostmi odsávání.
Maximální sací sílu vyuívejte v pøípadì vysoké
koncentrace par. Stlaète vypínaè dolù, tím zapnete
osvìtlení, pøepnìte vypínaè nahoru, tím mùete
vybrat vìtí rychlost (sací sílu) motoru.
Doporuèujeme digestoø zapnout 5 minut pøed
vaøením a ponechejte ji v provozu pøiblinì 15 minut
po skonèení vaøení.
Èitìní
Digestoø by se mìla pravidelnì èistit zevnitø i zevnì.
Pro èitìní pouívejte látku navlhèenou
vdenaturovaném lihu nebo neutrální saponáty.
Nepouívejte saponáty s brusnými pøísadami.
Pokud nebudete digestoø pravidelnì èistit a
vymìòovat filtry, mohou se nánosy tuku vznítit a
zpùsobit poár.
Údrba
døíve ne zaènete jakékoliv údrbáøské práce
odpojte digestoø od zdroje elektrického proudu.
Kovový filtr se musí èistit jednou za mìsíc svhodnými saponáty buï
ruènì nebo v myèce na nádobí (65°C).
Aby jste tukový filtr mohli vyjmout otevøete møíku - Obr. 7 uvolnìte
západky Q a hradítka .
Upozornìní ! U NEREZOVÉ digestoøe se
neodstraòuje møíka u dìleného tukového filtru.
(viz také Obr. 7).
Uhlíkový filtr (jen pro filtraèní verze):
Pohlcuje nepøíjemnou vùni a páry vznikající pøi
vaøením. Uhlíkové filtry se mohou prát kadé dva
mìsíce v horké vodì pøi pouití pøísluných
saponátù nebo v myèce na nádobí pøi 65
o
C (pokud
pouijete myèku na nádobí nevypírejte filtry spoleènì
s nádobím).
Vyluète pøebyteènou vodu a nepokoïte pøi tom
filtr, potom vlote filtr na 10 minut do trouby a pøi
teplotì 100
o
C jej úplnì vysute (pokud je filtr
vplastovém rámu, nejdøíve jej ztéto konstrukce
vyjmìte).
Mìòte vloku uhlíkového filtru kadé 3 roky nebo
kdykoliv je látka pokozená.
Vloka se musí instalovat dovnitø digestoøe 
mohou existovat následující typy - Obr. 8:
Obdélníková S (pouze u digestoøe sdìlenými
tukovými filtry): vloka se pøipevní pomocí dvou
drátù na zadní plochu tukového filtru.
Kruhová V (je uvnitø plastového rámu): uhlíkový
filtr se upevòuje na pøírubu ventilátoru pomocí
bajonetového spoje, který je ve støedu filtru. Filtr
chrání motor. Ujistìte se , e znaèka X na filtru je
v poloze proti znaèce Y na pøírubì ventilátoru; pak
otoète filtrem ve smìru hodinových ruèièek;
vpøípadì demontáe, otáèejte proti smìru
hodinových ruèièek.
Výmìna árovky
Vyroubujte pokozenou árovku a nahraïte ji
záøivkovou oválnou árovkou E14 smaximálním
pøíkonem 40W. Aby jste si umonili pøístup károvce,
je nutné vyjmout møíku.
Upozornìní
Tento pøístroj je navrený tak, aby jej ovládaly
pouze dospìlé osoby. Dìti by nemìli mít povoleno
manipulovat s ovládacími prvkami nebo si spøístrojem
hrát. Neuívejte digestoø pokud není spodní møíka
správnì upevnìná! Nasávaný vzduch se nesmí
odvádìt do stejného kanálu, který je ji vyuíván
pro odvod zplodin zjiných ne elektrických
spotøebièù. Prostøedí místnosti, kde digestoø
pracuje, se musí vdy adekvátnì vìtrat vpøípadì,
e ve stejnou dobu pracují dalí spotøebièe
pohánìné jinou ne elektrickou energii. Flambování
pod digestoøí je zakázané. Pøi pouití otevøeného
ohnì mùe dojít ke znièení filtrù a oheò mùe
zpùsobit nehodu. Proto vdy zabraòte vaøení na
otevøeném ohni. Smaení jídel musí být vdy pod
kontrolou, aby se pøehøátý olej nevznítil a nezpùsobil
nehodu. Pøi odvodu výparù se musí vdy dodrovat
platné pøedpisy místních zákonù zaruèujících
bezpeènost a technická omezení.
NÁVOD NA MONTÁ A POUÍVÁNÍ
Výrobce odmítá pøijmout jakoukoliv odpovìdnost za znièení digestoøe nebo za její vznícení, které bylo zpùsobeno nedodrením výe uvedených instrukcí.
CZ
LI1TQA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Groupe Brandt AF2-608X Manual do proprietário

Categoria
Exaustores
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para