Bauknecht DKEL 3890 IN Program Chart

Tipo
Program Chart

Este manual também é adequado para

DKEL 3860
DKEL 3890
5019 100 75140
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Bei der Installation die Numerierung befolgen (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung anschließen.
Sollte eine unzugängliche Steckdose verwendet werden, ist ein normgerechter,
doppelpoliger Schalter, mit einem Mindestabstand der geöffneten Kontakte von
3 mm, in einer leicht zugänglichen Position anzubringen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed. If the plug is not easily
accessible once inserted into the socket, a two-pole switch with minimum break
distance between contacts of 3 mm must be fitted at an easily accessible point.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas
terminée. S'il s'avère difficile d'accéder à la prise de courant une fois qu'elle a été
insérée dans la fiche, installez un interrupteur bipolaire conforme facilement
accessible ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
INSTALLATIESCHEMA
Minimum afstand van het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid
is. Als de stekker, wanneer hij in het stopcontact gestoken is, zich niet op een
toegankelijk punt bevindt, moet hoe dan ook een genormaliseerde tweepolige
schakelaar worden gemonteerd met een afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm, die goed toegankelijk is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los fuegos: 60 cm (placas eléctricas), 75 cm (quemadores de
gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). No
enchufe el aparato hasta que esté totalmente instalado. Si la toma de corriente no
se encuentra en un punto fácilmente alcanzable, instale un interruptor bipolar
homologado, con una distancia de apertura entre los contactos no inferior a 3
mm, en un punto de acceso inmediato.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carvão). Para montar siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Não ligue o aparelho à corrente
eléctrica até a instalação estar concluída. Inserida a ficha na tomada, caso não seja fácil
o acesso à mesma, deve ser aplicado um interruptor bipolar, com distância mínima
entre os contactos de 3 mm, num ponto de fácil acesso.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas,gasolio
o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Non dare
corrente all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente completata. Se la
spina, una volta inserita nella presa, non si trova in un punto accessibile, si dovrà
comunque applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei
contatti in apertura non inferiore a 3 mm, chiaramente accessibile.
ù(ùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120"
.0! #02!0. #0! # +.22  21.  #1202
.!1
Ö
Ö
Ö
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!
2  !&12"0.212.1"ù2 3"0221*/0112!./0
!102.101000* !)1.1!0.2  020/ )"
/.)2"102&. 1+00$12.)12.1. .2 "02.*2&
0.3+PP100*.! 1011
D
GB
F
NL
E
P
I
*5
5019 100 75140
DKEL 3860
DKEL 3890
Deflektor
F
NUR in der UMLUFTVERSION!
Deflector
F
for FILTER VERSION ONLY!
Déflecteur
F
UNIQUEMENT pour
VERSION RECYCLAGE!
Deflector
F
UITSLUITEND voor
FILTERVERSIE!
Deflector
F
¡SÓLO PARA EL MODELO
CON FILTRO!
Deflector
F
APENAS para VERSÃO
COM FILTRO!
Deflettore
F
SOLO per VERSIONE
FILTRANTE!
ü2! ."
)
.üü
-ÿùÿù
Schalldämpfungsschlauch
Silencer duct
Tuyau silencieux
Demperbuis
Tubo silenciador
Tubo silenciador
Tubo silenziatore
&."1.12!.
14.
Stromanschluß vorbereiten
14.
prepare the electrical connection
14.
préparez le raccordement électrique
14.
voorbereiding van de
elektrische aansluiting
14.
Preparación de la conexión eléctrica
14.
preparar a ligação eléctrica
14.
preparare il collegamento elettrico

! 02 120202!1*/01
5019 100 75140
DKEL 3860
DKEL 3890
FICHA TÉCNICA DO PRODUTO
1.
Painel de controlo
2.
Filtros de gordura
3.
Punhos dos filtros de
gordura
4.
Lâmpada halógena
5.
Chaminé
telescópica
Para lavar o
filtro de gordura
Lave o filtro de gordura, pelo menos, uma vez por
mês e sempre que o indicador de saturação do filtro
da gordura piscar
(Indicador da potência de aspiração
2
).
1.
Retire a ficha da tomada de corrente ou
desligue o aparelho.
2.
Retire os filtros de gordura: puxe os punhos
para trás (
a
) e, em seguida, para baixo (
b
).
3.
Após ter lavado o filtro de gordura, para tornar a
montá-lo proceda seguindo a sequência
inversa, certificando-se que o mesmo cubra
toda a superfície de aspiração.
Reinicie os indicadores de saturação do filtro de
gordura:
Pressione a tecla OFF da função de aspiração durante
três segundos. O indicador de saturação do filtro de
gordura pára de piscar.
Substituição das lâmpadas
1.
Retire a ficha da tomada de corrente ou
desligue o aparelho.
2.
Utilizando uma chave de parafusos ou uma
ferramenta adequada, retire a cobertura da luz (
c
).
3.
Substitua a lâmpada fundida.
Use apenas lâmpadas halógenas de 20W, no
máximo, prestando atenção para não lhes tocar
com as mãos.
4.
Torne a montar a cobertura da luz (fixação por
encaixe).
Montagem e Manutenção do filtro
de carbono
Montagem do filtro de carbono:
1.
Retire a ficha da tomada de corrente ou
desligue o aparelho.
2.
Retire os filtros de gordura (
a
,
b
).
3.
Retire a armação do filtro desaparafusando o
parafuso de fixação (
f
).
4.
Monte o filtro de carbono (
g
) no interior da armação
do filtro (
d
).
5.
Apoie a armação antes da lingueta posterior (
e
), e
no final prenda-a ao exaustor com o devido
parafuso (
f
).
6.
Torne a montar os filtros de gordura.
Manutenção do filtro de carbono:
Ao contrário dos filtros de carbono tradicionais, este filtro
de carbono pode ser limpo e activado novamente.
Usando normalmente o exaustor, o filtro deverá ser
limpo uma vez por mês. A melhor maneira de limpar o
filtro de carbono é lavá-lo na máquina de lavar loiças
com a temperatura mais elevada, e usando o normal
detergente para as máquinas de lavar loiças.
Para evitar que as partículas de comida ou de
sujidade possam vir a depositar-se no filtro
durante a lavagem, e causar assim maus cheiros,
aconselha-se a lavar o filtro à parte. Após a
lavagem, para tornar a activar o filtro, este deve
ser secado no forno a 100° C durante 10 minutos.
O filtro manterá a sua capacidade de absorção dos
cheiros durante três anos, e depois deverá ser
substituído.
O PAINEL DE CONTROLO
1.
Tecla de diminuição da potência -
5
Ö
1.
2.
Tecla OFF da função aspiração.
3.
Tecla ON aspiração aumento velocidade -
0
Ö
5.
4.
Indicador da potência de aspiração
1.
5.
Indicador da potência de aspiração
2
e indicador
de saturação do filtro de gordura (quando
intermitente).
6.
Indicador da potência de aspiração
3.
7.
Indicador da potência de aspiração
4.
8.
Indicador da potência de aspiração
5.
9.
Indicador da potência de aspiração intensiva.
10.
Indicador da potência intensiva temporizada.
O exaustor funciona com esta velocidade
durante 5 minutos e, em seguida, volta às
condições anteriormente programadas. É
possível anular esta função premindo, à
escolha, a tecla
1
,
2
ou
3
.
11.
Tecla ON-OFF da função luz.
1
2
3
45678 9
10
11
F NL E PGBD IGR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bauknecht DKEL 3890 IN Program Chart

Tipo
Program Chart
Este manual também é adequado para