Jacobsen TR3 EJ Series, AR3, AR30001,AR30002, LMAC164 Installation Instructions Manual

  • Olá! Sou um chatbot de IA treinado para ajudá-lo com o Jacobsen TR3 EJ Series Installation Instructions Manual. Já revisei o documento e posso oferecer explicações claras e úteis.
© 2005, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in
its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the
machine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel
d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de
monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken
en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de
volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
ACHTUNG: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen,
die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam
gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen
oder zu warten.
AVVISO: Questa macchina può causare gravi infortuni se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad approntare, usare,
mettere a punto o eseguire la manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili della manutenzione devono
essere addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale.
ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og vedligeholder denne
maskine, skal være korrekt uddannet til dette, skal advares om farerne og læse hele instruktionsbogen, før maskinen forberedes,
bruges, justeres eller serviceres.
VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den orsaka svåra personskador. De som använder och underhåller denna
maskin ska utbildas i hur den används korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska alltid läsa hela handboken innan
någon form av arbete utförs på eller med maskinen.
VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen asianmukainen
käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen valmistelua, käyttöä,
säätämistä ja huoltamista.
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use y mantenga
esta máquina deberá estar entrenada en su uso correcto, instruida de sus peligros y deberá leer el manual completamente antes de
tratar de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina.
AVISO: Esta máquina pode causar ferimentos graves se for utilizada incorrectamente. A pessoa responsável pela sua utilização e
manutenção deve ser previamente instruída para a sua utilização correcta, avisada sobre os perigos que ela pode causar e deve ler
todo o manual antes de tentar preparar, conduzir, afinar ou reparar a máquina.
PT-2
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA ESTRUTURA DE
PROTECÇÃO DO OPERADOR (TOPS)
Este símbolo de segurança indica importantes
mensagens de segurança neste manual. Quando vir
este símbolo, dê atenção à possibilidade de
ferimentos, leia atentamente a mensagem que segue
e informe outros operadores.
2.1 INSTRUÇÕES DE USO
Assegure-se de que as instruções neste livro
são lidas e compreendidas na sua totalidade.
Ninguém deve ser autorizado a trabalhar com
esta máquina sem se encontrar totalmente
familiarizado com os comandos e com os
procedimentos de segurança.
Nunca deixe que crianças ou pessoas que não
conheçam estas instruções utilizem a
máquina. As regulamentações locais podem
impor limites à idade do operador.
2.2 SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
É essencial que todas as etiquetas de
segurança sejam mantidas bem legíveis e, se
faltarem ou se ficarem ilegíveis, têm de ser
substituídas. Se qualquer peça da máquina for
substituída e ostentar de origem uma etiqueta
de segurança, na peça sobressalente tem de
ser colocada uma nova etiqueta. Novas
etiquetas de segurança podem ser pedidas
aos revendedores Ransomes.
2.3 ARRANQUE DO MOTOR
Antes de proceder ao arranque do motor,
certifique-se de que os travões estão
engatados, os accionamentos se encontram
na posição neutras, os resguardos estão
intactos e em posição e de que não há
pessoas perto da máquina.
Não deixe o motor a trabalhar num espaço
sem ventilação suficiente.
2.4 CONDUÇÃO DA MÁQUINA
Antes de se deslocar com a máquina, verifique
que todas as peças se encontram em boas
condições de trabalho, dando particular
atenção aos travões, aos pneus, à direcção e
aos dispositivos de segurança das lâminas de
corte.
Substitua silenciadores avariados e corte a
relva somente com luz do dia ou com boa luz
artificial.
Respeite sempre o Código da Estrada tanto
nas estradas como fora delas. Seja sempre
cuidadoso e esteja sempre com atenção. Dê
atenção ao trânsito ao atravessar estradas ou
ao trabalhar na sua vizinhança.
Interrompa o movimento de rotação das
lâminas antes de atravessar zonas sem relva.
2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Lembre-se de que há pessoas surdas ou
cegas e de que tanto as crianças como os
animais podem ter movimentos imprevisíveis.
Mantenha as velocidades de deslocação
suficientemente reduzidas para poder parar
com eficácia e segurança em qualquer
momento e em quaisquer condições.
Elimine obstáculos na área a cortar, reduzindo
assim a possibilidade de ferimentos a si
mesmo e/ou a pessoas próximas.
Ao engatar a marcha-atrás, tenha o cuidado
especial de verificar que a área atrás de si está
isenta de obstruções e/ou pessoas. NÃO
transporte passageiros.
Lembre-se de que o condutor ou o utilizador é
responsável por acidentes ou imprevistos que
ocorram a outras pessoas ou à propriedade
alheia.
Quando a máquina tiver de ser estacionada,
guardada ou deixada sem vigilância, desça os
instrumentos de corte, a não ser que os
bloqueios de transporte estejam em uso.
Durante as deslocações, use sempre calçado
resistente e calças compridas. Não trabalhe
com o equipamento se estiver descalço ou
com sandálias abertas.
Verifique frequentemente o colector de relva
quanto a desgaste ou deterioração. Depois de
embater com um objecto estranho, faça uma
inspecção ao corta-relva a fim de verificar se
sofreu danos e faça a sua reparação antes de
arrancar de novo e trabalhar com o
equipamento.
Se a máquina começar a vibrar anormalmente,
verifique imediatamente a causa.
2.5 TRANSPORTE
Certifique-se de que as unidades de corte se
encontram firmemente colocadas na posição
de transporte. Não se desloque com o
mecanismo de corte em rotação.
Conduza a máquina sempre de acordo com as
condições da estrada e da superfície, dos
taludes e das ondulações locais.
2.6 AO SAIR DO POSTO DE CONDUÇÃO
Estacione a máquina numa zona horizontal.
Antes de sair do seu posto de condução,
desligue o motor e assegure-se de que todas
as peças móveis estão paradas. Engate os
travões e desengate todos os accionamentos.
Tire a chave da ignição.
PT-3
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA ESTRUTURA DE
PROTECÇÃO DO OPERADOR (TOPS)
2.7 TALUDES
SEJA MUITO CAUTELOSO AO TRABALHAR EM
TALUDES
Irregularidades locais e afundamentos podem
provocar a alteração do talude. Evite condições
de terreno que possam provocar o
deslizamento da máquina.
Mantenha as velocidades da máquina
reduzidas ao trabalhar em taludes ou em
curvas apertadas.
A desaceleração ou a travagem podem
provocar o levantamento das rodas traseiras.
Lembre-se de que não há taludes “seguros”.
A deslocação em taludes relvados exige um
cuidado particular.
2.8 CILINDROS DE CORTE BLOQUEADOS
Pare a máquina e assegure-se de que todas
as peças móveis estão paradas.
Engate os travões e desengate todos os
accionamentos.
Solte os bloqueios com cuidado. Mantenha
todas as peças do corpo longe dos gumes de
corte. Tenha cuidado com a energia no
accionamento que pode causar rotação
quando o bloqueio é solto.
Mantenha outras pessoas longe das unidades
de corte porque a rotação de um cilindro pode
provocar a rotação dos outros.
2.9 AJUSTAMENTOS, LUBRIFICAÇÃO E
MANUTENÇÃO
Desligue o motor e assegure-se de que todas
as peças móveis estão paradas.
Engate os travões e desengate todos os
accionamentos.
Leia todas as instruções de uso adequadas.
Utilize exclusivamente as peças
sobressalentes fornecidas pelo fabricante
original.
Ao fazer o ajustamento dos cilindros de corte,
tenha o cuidado de evitar que os cilindros em
rotação apanhem as mãos e os pés.
Assegure-se de que não há outras pessoas
em contacto com as unidades de corte porque
a rotação de um cilindro pode provocar a
rotação dos outros.
Para reduzir o risco de incêndio, mantenha os
compartimentos do motor, do silenciador e da
bateria livres de relva, folhas ou lubrificante em
excesso.
Por razões de segurança, substitua peças
gastas ou danificadas.
Ao trabalhar por baixo de componentes
subidos da máquina, assegure-se de que há
suportes adequados.
Não desmonte a máquina sem antes ter
eliminado forças ou tensões que possam
provocar o súbito movimento de peças.
2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO - Indica uma situação de perigo iminente
que, se não for evitada, PROVOCARÁ a morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO - Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE provocar a
morte ou ferimentos graves.
CUIDADO - Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE provocar
ferimentos ligeiros a médios e danos materiais. Este
símbolo também pode ser usado para avisar contra
práticas perigosas.
PT-5
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA ESTRUTURA DE
PROTECÇÃO DO OPERADOR (TOPS)
4 INSTALAÇÃO DA TOPS
4.1 MONTAGEM DO KIT DE CINTO DE
SEGURANÇA NO ASSENTO MILSCO CE-
200.
Assegure-se de que a máquina está
estacionada numa área plana e nivelada, com
as unidades de corte na posição de corte,
com os travões de estacionamento
accionados, a ignição desligada e a chave
retirada da ignição.
Retire os parafusos de fixação e eleve a placa
do assento, fixe com o apoio do assento.
Desaperte totalmente o parafuso de fixação
instalado no espaçador em ambos os lados
do assento.
4.2 LADO DIREITO DO ASSENTO
Encaixe a placa no RETRACTOR entre o
espaçador e a estrutura do assento.
Fixe de forma segura o parafuso de fixação
(25 – 35 Nm).
4.3 LADO ESQUERDO DO ASSENTO
Encaixe a placa na FIVELA entre o
espaçador e a estrutura do assento.
Fixe de forma segura o parafuso de fixação
(25 – 35 Nm).
Baixe a placa do assento e reaperte os
parafusos.
PT-6
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA ESTRUTURA DE
PROTECÇÃO DO OPERADOR (TOPS)
4 INSTALAÇÃO DA TOPS
4.4 MONTAGEM DO KIT DE CINTO DE
SEGURANÇA NO ASSENTO MICHIGAN V-
5300.
Assegure-se de que a máquina está
estacionada numa área plana e nivelada, com
as unidades de corte na posição de corte,
com os travões de estacionamento
accionados, a ignição desligada e a chave
retirada da ignição.
Retire os parafusos de fixação e eleve a placa
do assento, fixe com o apoio do assento.
4.5 LADO DIREITO DO ASSENTO
Encaixe a placa no RETRACTOR no lado
roscado da estrutura do assento.
Encaixe a anilha no parafuso sextavado e
aparafuse no tirante roscado.
4.6 Aperte o parafuso de fixação (25 – 35 Nm).
PT-7
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA ESTRUTURA DE
PROTECÇÃO DO OPERADOR (TOPS)
4 INSTALAÇÃO DA TOPS
4.7 LADO ESQUERDO DO ASSENTO
Encaixe a placa na FIVELA no lado roscado
da estrutura do assento.
Encaixe a anilha no parafuso sextavado e
aparafuse no tirante roscado.
4.8 Aperte o parafuso de fixação (25 – 35 Nm).
Baixe a placa do assento e reaperte os
parafusos.
PT-8
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA ESTRUTURA DE
PROTECÇÃO DO OPERADOR (TOPS)
4 INSTALAÇÃO DA TOPS
4.9 MONTAGEM DO KIT DA ESTRUTURA TOPS
(4137350)
Deverá ter-se muito cuidado ao manusear
objectos pesados. Com objectos destes,
poderá ser necessário pedir ajuda ou deverá
utilizar-se equipamento de elevação
adequado.
Coloque a estrutura TOPS em posição e
aperte-a com as ferragens necessárias.
O parafuso ‘A deverá ser encaixado e
totalmente apertado antes de o parafuso ‘B’
ser instalado.
Os parafusos deverão ser apertados com os
seguintes valores: M10 = 46 Nm, M12 =
79 Nm.
4.10 Todos os parafusos deverão estar instalados
de forma a que a face do parafuso aponte
para o centro da máquina. como ilustrado nos
diagramas.
PT-9
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA ESTRUTURA DE
PROTECÇÃO DO OPERADOR (TOPS)
4 INSTALAÇÃO DA TOPS
4.11 A estrutura TOPS é fixada ao chassis da
máquina com cinco parafusos de cada lado.
1 x parafuso M10
designado por C no diagrama 4.10.
4 x parafusos M12
designados por A e B no diagrama 4.9,
designado por D no diagrama 4.10 e
designado por E no diagrama 4.11.
Todos os parafusos deverão ser totalmente
apertados com os valores referidos.
PT-11
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA ESTRUTURA DE
PROTECÇÃO DO OPERADOR (TOPS)
4137350 AR3 / TR3 – Kit TOPS (ABT) que inclui:
AR3-01 Barra de protecção AR3/TR3 1
2 * Etiqueta 1
3 XB12045Z-10,9 Paraf Sext – M12 x 45 Gd 10,9 8
4 XB10045Z-10,9 Paraf Sext – M10 x 45 Gd 10,9 2
5 XN12-10SZ Porca Sext (Stover M12) 8
6 XN10-10SZ Porca Sext (Stover M10) 2
7 XW12BZ Anilha Plana M12 8
8 XW10BZ Anilha Plana M10 2
9 4137585 Kit de Cinto de Segurança AR3/TR3 1
4137585 Kit do cinto de segurança AR3/TR3 TOPS Incl elementos 1 a 4
1 4133937 Conjunto do cinto de Segurança 1
2 * Paraf-Sext 7/16" x 20 x 1 2 encomende kit
4135347
3 * Retenção Paraf-Sext 7/16" x 20 2 encomende kit
4135347
4 * Anilh -1/2" x 1 1/4” x 0,104 2 encomende kit
4135347
Elementos 2, 3 e 4 apenas disponíveis
com encomenda do kit nº 4135347
5 LISTA DE PEÇAS
Número de Peça Descrição Qtd Notas
LMAC164
Udstyr fra Ransomes Jacobsen Limited er bygget i
henhold til de krævende standarder, ISO 9001-registre-
ringen på alle vores fabrikationssteder sikrer. Et ver-
densomspændende forhandlernetværk og fabriks-
trænede teknikere opbakket af Ransomes Jacobsen
Parts Xpress yder pålidelig produktunderstøttelse af høj
kvalitet.
Kvalitet, præstation og understøttelse i verdensklasse
Utrustning från Ransomes Jacobsen Limited är
byggda till högsta standard, garanterad av certifiering
enligt ISO 9001 för samtliga våra tillverkande
anläggningar. Ett världsomspännande nätverk av
återförsäljare och fabriksutbildade mekaniker,
uppbackade av Ransomes Jacobsen Parts Xpress ger
pålitligt kundstöd av högsta kvalitet.
Kvalitet, prestanda och kundservice i världsklass
Kaikissa Ransomes Jacobsen Limited -
tuotantolaitoksissa valmistettavat laitteet rakennetaan
ISO 9001 -standardeja vastaaviksi. Maailmanlaajuinen
jälleenmyyjäverkosto ja asianmukaisesti koulutettu
henkilöstö sekä Ransomes Jacobsen Parts Xpress
tarjoavat luotettavaa ja laadukasta tuotetukea.
Huippuluokan laatua, tehokkuutta ja tukea
El equipo de Ransomes Jacobsen Limited está cons-
truido exactamente conforme a las normas estableci-
das por el registro de la ISO 9001 en todas nuestras
plantas de fabricación. Una red mundial de distribuido-
res y técnicos capacitados en fábrica y respaldados por
Ransomes Jacobsen Parts Xpress que ofrece asisten-
cia de producto segura y de alta calidad.
Calidad, Rendimiento y Asistencia de Clase Mundial
O equipamento de Ransomes Jacobsen Limited é
construído segundo padrões exactos garantidos pela
atribuição de ISO 9001 a todos os nossos centros de
produção. Rede mundial de distribuidores e técnicos
formados na fábrica apoiados por Ransomes
Jacobsen Parts Xpress para um apoio fiável e de alta
qualidade aos nossos produtos.
Qualidade, prestações e assistência de classe mundial
/