Steris Pathogon Uv Disinfection System Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Système antimicrobien par UV PATHOGON™
(Canada uniquement)
(Rev. A) 10081914
i
Introduction Manuel de l’opérateur 10081914
UN MOT DE STERIS CORPORATION
© 2013, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.
Ce manuel contient des informations importantes sur l’utilisation et la
maintenance correctes du système antimicrobien par UV
PATHOGON™. Toutes les personnes susceptibles d’utiliser cet
équipement ou d’effectuer sa maintenance doivent lire
attentivement les Consignes de sécurité et instructions et s’y
conformer. Ce manuel est indispensable à la protection du
personnel qui utilise cet équipement ; il doit être facile d’accès afin
de pouvoir être consulté rapidement.
Des instructions complètes de déballage sont fournies avec
l’appareil. Si tel n’est pas le cas, contactez STERIS pour obtenir de
nouveaux exemplaires, en indiquant les numéros de série, de
modèle et les références de l’appareil.
Consignes d’utilisation Le système antimicrobien par UV PATHOGON est conçu pour faire
partie du programme antimicrobien et de nettoyage visant à réduire
la présence d’agents pathogènes sur les surfaces
environnementales rigides et non poreuses. Après le nettoyage
manuel, le système par UV PATHOGON peut être utilisé pour
diffuser automatiquement une énergie germicide à base
d’ultraviolets C (UVC) en direction des surfaces environnementales
exposées dans la ligne de mire.
Il n’est pas recommandé d’utiliser l’appareil à des fins autres que
celles spécifiées et décrites dans le présent manuel, qui peuvent
s’avérer inefficaces ou dangereuses lors du fonctionnement du
système. Pour obtenir plus d’informations, consultez le manuel ou
contactez un représentant STERIS.
Avis de sécurité Les MISES EN GARDE SPÉCIALES à respecter pendant l’utilisation et la
maintenance sont résumées dans la CHAPITRE 1 de ce manuel. Ne
pas faire fonctionner l’appareil ou en effectuer la maintenance avant
d’avoir reçu la formation relative à ce sujet.
Toute modification de cet équipement non autorisée ou non
effectuée par un ingénieur de maintenance STERIS annulera la
garantie et pourra affecter le fonctionnement de l’équipement.
Informations sur
l’entretien
Un programme de maintenance préventive complet est
indispensable pour garantir une utilisation correcte et sûre de
l’équipement. Nous recommandons à nos clients de consulter
STERIS pour obtenir des renseignements au sujet de notre contrat
de maintenance annuel. Selon les termes de ce programme, la
maintenance préventive, les réglages et le remplacement des
pièces usagées sont effectués selon un calendrier prédéfini visant à
faire fonctionner l’appareil de façon optimale et à éviter les arrêts
intempestifs coûteux. STERIS dispose d’un réseau mondial de
techniciens formés en usine et parfaitement équipés pour assurer
cet entretien, ainsi que des services spécialisés d’installation, de
formation et de réparation sur site. Contacter STERIS pour plus de
renseignements.
ii
10081914 Manuel de l’opérateur Introduction
Ce document a été rédigé à l’origine en
ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être
effectuées à partir de la version d’origine.
Distribué par :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, OH 44060 • USA
iii
Table des matières Manuel de l’opérateur 10081914
TABLE DES MATIÈRES
Section
Numéro Titre Page
1 Mises en garde spéciales.....................................................................................................1-1
2 Symboles et définitions........................................................................................................2-1
3 Spécifications techniques....................................................................................................3-1
3.1 Dimensions .................................................................................................................................. 3-1
3.2 Informations techniques ............................................................................................................... 3-2
3.3 Numérotation des lampes ............................................................................................................ 3-3
4 Instructions d’utilisation ......................................................................................................4-1
4.1 Généralités................................................................................................................................... 4-1
4.2 Préparation de la salle pour le système antimicrobien par UV PATHOGON............................... 4-1
4.3 Préparer l’appareil au fonctionnement ......................................................................................... 4-3
4.4 Préparer le contrôleur distant sans fil au fonctionnement............................................................ 4-6
4.5 Directives opérationnelles pour un processus antimicrobien efficace dans diverses pièces....... 4-8
4.6 Fonctionnement ........................................................................................................................... 4-8
4.6.1 Batterie ............................................................................................................................... 4-9
4.6.2 État de la connexion........................................................................................................... 4-9
4.6.3 Procédure d’ouverture de session.................................................................................... 4-10
4.6.4 Paramètres d’application.................................................................................................. 4-11
4.7 Journaux de données................................................................................................................. 4-19
4.8 À propos de l’écran .................................................................................................................... 4-22
5 Nettoyage du matériel...........................................................................................................5-1
5.1 Nettoyage du matériel .................................................................................................................. 5-1
5.2 Nettoyage des lampes ................................................................................................................. 5-1
5.3 Procédure générale de nettoyage/désinfection............................................................................ 5-2
5.4 Surfaces à nettoyer...................................................................................................................... 5-3
6 Dépannage.............................................................................................................................6-1
7 Maintenance de routine........................................................................................................7-1
7.1 Généralités................................................................................................................................... 7-1
7.2 Fréquences de maintenance........................................................................................................ 7-2
7.3 Maintenance courante.................................................................................................................. 7-3
7.4 Maintenance préventive ............................................................................................................... 7-3
7.5 Installation des lampes................................................................................................................. 7-4
7.6 Entreposage et élimination........................................................................................................... 7-5
iv
10081914 Manuel de l’opérateur Table des matières
Section
Numéro Titre Page
TABLE DES MATIÈRES (suite)
8 Résumé des données d’efficacité .......................................................................................8-1
8.1 Présentation ................................................................................................................................. 8-1
8.2 Évaluation de l’efficacité antimicrobienne d’un appareil générateur d’UVC sur
des surfaces rigides et non poreuses .......................................................................................... 8-2
v
Table des matières Manuel de l’opérateur 10081914
LISTE DES FIGURES
Figure Titre Page
Figure 3-1. Dimensions.......................................................................................................................................... 3-1
Figure 3-2. Numérotation des lampes.................................................................................................................... 3-3
Figure 4-1. Exemple d’utilisation d’un système antimicrobien par UV PATHOGON.............................................. 4-4
Figure 4-3. Exemple d’exécution de deux cycles à l’aide d’un système antimicrobien par UV PATHOGON........ 4-5
Figure 4-2. Exemple d’utilisation de deux systèmes antimicrobiens par UV PATHOGON.................................... 4-5
Figure 4-4. Exemple d’utilisation de deux systèmes antimicrobiens par UV PATHOGON dans une
chambre de patient.............................................................................................................................. 4-6
Figure 4-5. Témoin lumineux UV des couvercles .................................................................................................. 4-7
Figure 5-1. Nettoyer les lampes pour système antimicrobien par UV PATHOGON .............................................. 5-1
Figure 5-2. Système antimicrobien par UV PATHOGON....................................................................................... 5-3
vi
10081914 Manuel de l’opérateur Table des matières
Matériel pour
soins de santé
vii
Table des matières Manuel de l’opérateur 10081914
LISTE DES TABLEAUX
Tableau Titre Page
Tableau 2-1. Définition des symboles................................................................................................................... 2-1
Tableau 3-1. Informations techniques .................................................................................................................. 3-2
Tableau 4-1. Diamètre d’application et durées des cycles*.................................................................................. 4-1
Tableau 6-1. Guide de dépannage ....................................................................................................................... 6-2
Tableau 8-1. Efficacité sur les bactéries............................................................................................................... 8-2
Tableau 8-2. Efficacité virucide............................................................................................................................. 8-2
Tableau 8-3. Efficacité sur les spores bactériens ................................................................................................. 8-2
viii
10081914 Manuel de l’opérateur Table des matières
Matériel pour
soins de santé
1-1
Consignes de sécurité Manuel de l’opérateur 10081914
1
Les Mises en garde spéciales suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien du système
antimicrobien par UV PATHOGON™. AVERTISSEMENT signifie qu’il existe un risque de blessure alors
qu’ATTENTION souligne un risque de détérioration que pourrait subir l’appareil. Pour insister sur leur importance,
certaines Mises en garde spéciales sont répétées plusieurs fois dans ce manuel. Il est important de lire toutes
les Mises en garde spéciales avant l’utilisation ou l’entretien de l’unité.
En respectant scrupuleusement ces Mises en garde spéciales, l’utilisateur pourra utiliser l’unité de manière
efficace et en toute sécurité et éviter d’appliquer des procédures de maintenance inappropriées susceptibles
d’endommager l’unité ou de la rendre dangereuse.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS :
AVERTISSEMENT – HAUTE TENSION :
AVERTISSEMENT – RISQUE D’INCENDIE :
Les lampes à ultraviolet émettent des rayonnements nocifs pour les yeux et la peau. Le personnel ne doit
pas s’exposer aux rayonnements directs ou réfléchis. NE PAS entrer dans la pièce en cours de cycle !
L’exposition aux ultraviolets C (UVC) entraîne une irritation oculaire modérée. Éviter toute exposition
cutanée. La lumière de la gamme des ondes courtes UVC peut entraîner de l’érythème (rougeurs
cutanées) et une conjonctivite (inflammation des membranes muqueuses de l’œil). Éviter toute
exposition directe à la lumière UVC.
En cas d’exposition accidentelle aux ultraviolets C (UVC), consulter un médecin.
Quitter la pièce recevant le traitement par UVC (ultraviolet C). S’assurer que tout le personnel a quitté la
zone de traitement et que tous les matériaux sensibles ont été retirés. Apposer les symboles
d’avertissement appropriés sur la pièce à traiter, conformément aux réglementations de sécurité de
l’établissement.
Les lampes contiennent du mercure. Si l’une d’elles se brise, appliquer la procédure approuvée par
l’hôpital en matière de nettoyage et de mise au rebut des lampes fluorescentes brisées.
La prise 20 A du PATHOGON doit être accessible afin de pouvoir retirer le cordon d’alimentation en cas
d’urgence.
Les fonctions de sécurité, telles que le détecteur de mouvements et les barrières signalétiques/
physiques ne réduisent ni n’éliminent en AUCUN CAS la nécessité de vérifier que la pièce est vide et
que tous les points d’accès sont sécurisés.
Cet appareil fonctionne sur haute tension. Les branchements électriques doivent être corrects. Utiliser
seulement dans des zones à l’abri de l’humidité.
NE PAS utiliser cet appareil à proximité de matériaux combustibles.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
MISES EN GARDE SPÉCIALES 1
1-2
10081914 Manuel de l’opérateur Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE ET/OU DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL :
ATTENTION – RISQUE DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL :
Pour éviter un choc électrique, mettre le système HORS tension et vérifier que l’appareil n’est plus sous
tension avant d’essayer d’installer la/les lampe(s).
Les réparations et les ajustements faits sur cet appareil doivent être effectués exclusivement par le
personnel de STERIS ou par le personnel de service formé par STERIS. Une intervention technique
effectuée par une personne inexpérimentée et non qualifiée, ou l’utilisation de pièces non agréées peut
provoquer des dommages corporels, invalider la garantie ou nécessiter des réparations coûteuses.
Contacter STERIS pour obtenir plus de détails sur les différentes options d’entretien.
Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une
utilisation sûre et fiable de cet appareil. Contacter STERIS pour planifier la maintenance préventive.
Porter des gants en coton propres lors de l’installation des lampes, afin d’éviter d’y laisser des traces de
doigts. En cas de contact accidentel avec la lampe, la nettoyer à l’alcool isopropylique.
Afin d’éviter toute détérioration du système antimicrobien par UV PATHOGON, ne pas utiliser d’agents
abrasifs ou d’agents nettoyants/désinfectants contenant des composants alcalins ou acides.
Laisser les ampoules refroidir jusqu’à température ambiante avant de les nettoyer.
Ne pas lancer l’utilitaire de défragmentation de disque dur Windows sur le disque dur du contrôleur
distant. La défragmentation détruirait la licence d’exploitation de l’appareil PATHOGON, empêchant le
programme de fonctionner correctement.
!
!
!
!
!
!
!
2-1
Symboles et définitions Manuel de l’opérateur 10081914
Le Tableau 2-1 présente les symboles (et les définitions correspondantes) qui peuvent être apposés sur le
système antimicrobien par UB PATHOGON™.
Tableau 2-1. Définition des symboles
Symbole Définition
Numéro d’équipement ou de commande
Attention, consulter le manuel pour obtenir des instructions complémen-
taires
Numéro de série de l’unité
PN N° de pièce
Ultraviolet
Haute tension
Incendie
Consulter les instructions avant utilisation
SYMBOLES ET DÉFINITIONS 2
2-2
10081914 Manuel de l’opérateur Symboles et définitions
Matériel pour
soins de santé
3-1
Spécifications techniques Manuel de l’opérateur 10081914
3.1 Dimensions Voir la Figure 3-1.
Figure 3-1. Dimensions
787mm (31 po)
1 702 mm
(67 po)
711 mm (28 po)
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 3
3-2
10081914 Manuel de l’opérateur Spécifications techniques
3.2 Informations
techniques
Voir le Tableau 3-1 et consulter la SECTION 8, RÉSUMÉ DES DONNÉES
DEFFICACITÉ.
Tableau 3-1. Informations techniques
Tension d’alimentation 120 VCA, 60 Hz, 20 A
Calibre des fusibles internes 15 A
Longueur du cordon d’alimentation 2,6 m (15 pi)
Poids (avec couvercles) 66 kg (145 lb)
Type de lampe GML 515
Nombre de lampes 24
Autonomie du contrôleur ~ 8 heures
Longueur d’ondes UVC λ 100 - 280 nm (pic d’efficacité germicide à 253,7)
REMARQUE : Consulter le manuel du fabricant pour connaître les procédures de chargement du contrôleur de
la tablette.
3-3
Spécifications techniques Manuel de l’opérateur 10081914
3.3 Numérotation des
lampes
Les lampes sont numérotées dans l’ordre croissant, dans le sens anti-
horaire, et la lampe n° 1 est la plus éloignée des deux témoins
lumineux rouges.
Le témoin lumineux rouge « Cycle achevé » se situe juste à côté de la
lampe n° 16. Le témoin lumineux rouge « Défaillance du système » se
situe juste à côté de la lampe n° 10.
Figure 3-2. Numérotation des lampes
Cycle achevé
Défaillance du système
3-4
10081914 Manuel de l’opérateur Spécifications techniques
Matériel pour
soins de santé
4-1
Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur 10081914
4.1 Généralités Voir le Tableau 4-1.
4.2 Préparation de la
salle pour le système
antimicrobien par
UV PATHOGON
1. Retirer les draps, couvertures, taies d’oreiller et articles
similaires afin d’exposer toute surface environnementale rigide
et non poreuse à l’application des UVC.
2. Retirer ou protéger les médicaments, les systèmes de distribution
de médicaments ou les récipients, tels que les récipients de fluide
IV, les bouteilles d’eau, les capsules de solution saline, etc.
3. Couvrir ou retirer toutes les plantes non artificielles avant le début du
cycle antimicrobien. L’énergie germicide endommage les plantes.
4. Éliminer les saletés visibles sur les surfaces à traiter.
5. Identifier les objets souvent manipulés, tels que les claviers, les
télécommandes de téléviseurs, les claviers de téléphone, etc. Si
possible, tourner ou orienter tous les objets en direction du
système PATHOGON, de manière à ce que la surface soit
exposée aux UVC et dans la ligne de mire de l’appareil.
Instructions particulières de nettoyage avant application
contre les spores de type Clostridium difficile
Protection individuelle : Porter une tenue de protection
adaptée (gants, blouses, masques ou protections oculaires).
Procédure de nettoyage : Les matières fécales/déchets doivent
être soigneusement nettoyés sur les surfaces/objets avant
l’application des UVC à l’aide d’un chiffon, d’une serpillière et/ou
d’une éponge propres et saturés de produit nettoyant ou
désinfectant. Le nettoyage implique d’essuyer vigoureusement
et/ou de frotter, jusqu’à l’élimination de toute saleté visible. Les
surfaces souvent manipulées doivent être traitées avec une
attention toute particulière. Les surfaces des chambres de
patients doivent être nettoyées de manière adaptée, de droite à
gauche ou de gauche à droite, sur les surfaces horizontales et
de haut en bas sur les surfaces verticales, afin de réduire la
propagation des spores. Les toilettes doivent être nettoyées en
dernier. Ne pas réutiliser les chiffons sales.
Élimination des produits infectieux : Les produits utilisés au
cours du nettoyage, susceptibles de contenir des matières
fécales/déchets, doivent être éliminés immédiatement,
conformément aux normes et aux réglementations relatives à
l’élimination des produits infectieux en vigueur.
Tableau 4-1. Diamètre d’application et durées des cycles*
Diamètre
d’application Bactéries et virus Spores C. difficile
3m (10pi) 4minutes 11minutes
5,4 m (18 pi) 9 minutes 25 minutes
* Voir la SECTION 8, RÉSUMÉ DES DONNÉES DEFFICACITÉ pour
consulter les données de performances relatives aux conditions
d’application.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4
4-2
10081914 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation
6. Si possible, écarter les objets des murs et des autres objets d’une
distance maximale de 1 m (3 pi).
7. Ouvrir tous les tiroirs et/ou les portes des armoires, afin d’exposer
les surfaces intérieures à l’énergie germicide des UVC.
8. Identifier l’entrée principale de la pièce et verrouiller/sécuriser
toutes les autres entrées afin d’éviter toute intrusion accidentelle
pendant l’application des UVC.
9. VÉRIFIER que les pièces dotées de fenêtres vitrées donnant sur
des zones intérieures occupées sont conformes aux codes
nationaux du bâtiment en matière de verre de sécurité, avant
l’application.
10. Trouver une prise électrique disponible et mise à la terre, prévue
pour un ampérage de 20 A.
AVERTISSEMENT – RISQUE
DE BLESSURE :
Les lampes à ultraviolet
émettent des
rayonnements nocifs pour
les yeux et la peau. Le
personnel ne doit pas
s’exposer aux
rayonnements directs ou
réfléchis. NE PAS entrer
dans la pièce en cours de
cycle !
L’exposition aux
ultraviolets C (UVC)
entraîne une irritation
oculaire modérée. Éviter
toute exposition cutanée.
La lumière de la gamme
des ondes courtes UVC
peut entraîner de
l’érythème (rougeurs
cutanées) et une
conjonctivite (inflammation
des membranes
muqueuses de l’œil). Éviter
toute exposition directe à la
lumière UVC.
En cas d’exposition
accidentelle aux
ultraviolets C (UVC),
consulter un médecin.
Les lampes contiennent du
mercure. Si l’une d’elles se
brise, appliquer la
procédure approuvée par
l’hôpital en matière de
nettoyage et de mise au
rebut des lampes
fluorescentes brisées.
Les fonctions de sécurité,
telles que le détecteur de
mouvements et les
barrières signalétiques/
physiques ne réduisent ni
n’éliminent en AUCUN CAS
la nécessité de vérifier que
la pièce est vide et que tous
les points d’accès sont
sécurisés.
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Steris Pathogon Uv Disinfection System Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação